Результативные второстепенные предикаты в тюркских языках | Сибирский филологический журнал. 2015. № 2.

Результативные второстепенные предикаты в тюркских языках

Под результативом в первую очередь понимаются результативные и стативные формы глагола; соответственно, под результативными конструкциями (РК) понимаются конструкции, содержащие эти формы в качестве своих предикатов. В синтаксической типологии термин «результатив» также относится к второстепенному предикату серийных конструкций типа The lake froze solid ‘Озеро насквозь промерзло’ и He shoot her dead ‘Он застрелил ее намертво’. Такие РК следует отличать от конструкций с второстепенными депиктивными предикатами: пришла радостной , пьет чай холодным . Результативы отличаются от депиктивов в первую очередь тем, что состояние, выраженное результативом, достигается после временной рамки действия основного предиката. Описываются РК с второстепенными результативными предикатами в тюркских языках в сравнении с серийными конструкциями с депиктивными второстепенными предикатами, а также с конструкциями, содержащими обстоятельство образа действия или комплемент глагола, выражающий результирующее свойство субъекта или объекта действия, выраженного данным глаголом. Даются основные характеристики РК с второстепенными предикатами, а также выделяются структурные типы результативных предикатов в их составе.

Resultative secondary predicates in Turkic languages.pdf 1. Значения термина «результатив» Как в общем, так и в тюркологическом языкознании, если речь идет о категории результатива, в первую очередь имеются в виду результативные и стативные формы глагола (часто в контексте их соотношения с перфектными формами), а также результативные конструкции, которые содержат эти формы в качестве своих предикатов [Недялков, 1983; Typology of resultative…, 1988; Насилов, 1983, с. 118-123; Плунгян, 2011, c. 387-388], например: узб. devorda miltiq os-iqliq досл.: ‘ружье повешено на стену’ со стативным прилагательным в предикативной функции или devorga miltiq os-il-gan ‘ружье было повешено на стену’ с перфектной формойглагола в форме страдательногозалога [Насилов, 1983, с. 119]. Термин «результатив» впервые был использован в [Недялков, Отаина, Холодович, 1974] и [Coseriu, 1976], видимо, независимо друг от друга [Плунгян, 2011, с. 388]. Такие формы обычно обозначают естественные и предсказуемые результаты телических (трансформативных) процессов. Уже упомянутые исследования описывают подобные формы в языках различных систем [Недялков, 1983; Typology of resultative…, 1988]. В синтаксической типологии термин «результатив» также относится к второстепенному предикату серийных конструкций типа The lake froze solid ‘Озеро насквозь промерзло’ и He shoot her dead ‘Он застрелил ее намертво’ [Winkler, 1997; Washio, 1999; Van der Auwera, Malchukov, 2005; Brosig, 2009]. Такие конструкции следует отличать от конструкций с второстепенными депиктивными предикатами. 2. Второстепенные депиктивные предикаты иобразуемыеимиконструкции Сложные сказуемые, которые соотносят с субъектом более чем один предикативный признак, известны и в русском, и в тюркских языках. Примерами таких сказуемых являются следующие структуры: пришла радостной, живет бобылем, рос сорванцом. В их составе имеются два предиката - глагольный, выраженный глаголом в финитной форме, и именной, выраженный именем или именной формой глагола. Глагольный компонент синтаксически независим, именной же компонент, с одной стороны, синтаксически зависим от финитного глагола и часто может рассматриваться как обстоятельство образа его действия, а с другой стороны, этот компонент семантически (а иногда и формально, ср.: пришел усталым, пришла усталой) соотносится с субъектом глагольного действия, выступая в качестве еговторостепенного предикативного признака. Именной компонент в составе таких образований получил в лингвистике различные терминологические обозначения: predicativum в латинском языкознании, например: [Pinkster, 1988], predicative attribute [Paul, 1919; Halliday, 1967], copredicate [Nichols, 1978; Plank, 1985], depictive secondary predicate или просто depictive [Schultze-Berndt, Himmelmann, 2004]. Такие предикаты могут быть соотнесены не только с субъектом, но и с другими именными компонентами предложения, чаще всего с объектом: Он выпил чай холодным. Именной компонент, который выступает в качестве носителя предикативного признака, выраженного депиктивным предикатом, называют его контроллером [Ibid.]. Основной глагольный предикат, при котором возможно появление депиктивного предиката, обычно образуется глаголами определенных семантических групп: движения, состояния, изменения состояния и т. п. Сам депиктивный предикат передает чаще всего физическое или психологическое состояние своего контроллера (живой/мертвый, старый/молодой, голодный, пьяный / трезвый, сырой / вареный ит. д.). Суммируя вышесказанное, а также учитывая работы типологов по этой категории, можно выделить следующие основные признаки конструкций с депиктивными предикатами [Ibid., p. 77-78; Nichols, 1978; Plank, 1985; Pinkster, 1988; Koizumi, 1994].  Конструкции с депиктивными предикатами являются предложениями, содержащими два предиката: один из них основной, второй - второстепенный, выражающий действие, происходящее внутри временных рамок действия основного предиката.  Депиктив формально и семантически связан с одним из участников действия основного предиката, т. е. контролируется им.  Депиктив не образует сложного или составного сказуемого совместно с основным предикатом.  Депиктив не является ни комплементом основного предиката, ни определением своего контроллера.  Депиктив зависит от основного предиката и разделяет его временные и модальные характеристики, например, сферу действия (скопус) отрицания. Если мы отрицаем действие, выраженное главным предикатом, то отрицается и сумма действий главного и депиктивного предикатов: он ушел сердитым // он не ушел сердитым = он ушел, но уже не был сердитым, или он оставался, пока был сердитым.  Депиктив принадлежит к той же просодической единице, что и основной предикат. Эти признаки помогают отличать депиктивные второстепенные предикаты отцелого ряда сходных явлений: 1) от обстоятельства образа действия, ср.: Он ушел с вечеринки сердито / сердитым. В первом случае речь идет о том, как он покинул вечеринку, т. е. это обстоятельство образа действия; во втором - о том, в каком состоянии он ее покинул (покинул, будучи сердитым); 2) от предикативов в составе именного сказуемого и от комплементов главного предиката: казался расстроенным (сомнительна трансформация: *он казался и был расстроенным, т. е. тут нет комбинации двух предикативных признаков субъекта состояния или действия); 3) от предикатов зависимых частей предложения и от оппозиций: Расстроенный, он ушел > Он был расстроен, когда он ушел - здесь расстроенный / расстроен являются основными предикатами зависимых предикативных единиц; аналогично: Я, учитель, не могу себе этого позволить - Будучи учителем, я не могу себе этого позволить; скопус действия отрицания при главном предикате тут не распространяется на второе действие: Расстроенный, он не ушел = он был расстроен, но не ушел; 4) а также от результативов (см. параграф 3): напился пьяным. В последнее время подобные конструкции стали объектом пристального внимания типологов. Теоретическое обоснование и хорошо разработанная концепция депиктивных второстепенных предикатов были предложены в [Schultze-Berndt, Himmelmann, 2004]. Депиктивы в языках разных систем были темой симпозиума, прошедшего в декабре 2005 г. вг. Олденбурге, который был организован Институтом славистики Олденбургского университета [Secondary predicates…, 2008]. Депиктивы в тюркских языках в целом изучены пока недостаточно, хотя их отдельные типы описывались для алтайского [Тыбыкова, 1988] и шорского [Невская, 1998] языков еще в конце прошлого столетия. Депиктивы в их противопоставлении обстоятельствам образа действия в турецком языке были темой отдельного диссертационного исследования [Schroeder, 2004]. Кроме того, автором данной статьи проведено исследование депиктивов в тюркских языках Южной Сибири [Nevskaya, 2008], в котором были выделены их основные семантические и структурные типы на основании подготовленной анкеты с типичными для депиктивных предикатов контекстами. Эта анкета была также предложена но-сителям северо-западных тюркских языков, в частности казахского, киргизского и ногайского (результаты исследования были представлены в соавторстве сС. Д. Тажибаевой на Международной конференции по турецкой лингвистике в Сегеде (Венгрия) в 2010 г. [Nevskaya, Tazhybaeva, 2012]), а также носителям юго-восточных тюркских языков (уйгурского и узбекского) [Memtimin, Nevskaya, 2012]. Есть первые результаты, которые мы применили для нашего сравнительносопоставительного исследования структурно-семантических типов тюркских депиктивов, а также ареалов их распространения [Невская, 2011а; 2011б]. Деепричастиям в качестведепиктивных предикатов посвящена статья [Nevskaya, 2010]. 3. Конструкции с второстепенными результативнымипредикатами Конструкции с второстепенными результативными предикатами разделяют целый рядхарактеристик депиктивных конструкций.  Они являются предложениями, содержащими два предиката: один из них основной, второй - второстепенный.  Точно так же, как и депиктив, результатив формально и семантически связан с одним из участников действия основного предиката, т. е. контролирует-ся им.  Результатив также зависит от основного предиката и разделяет его временные и модальные характеристики, например, сферу действия (скопус) отрицания.  Результатив принадлежит к той же просодической единице, что и основной предикат.  Конструкции с результативными второстепенными предикатами также нужно отличать от именных частей (предикативов) составного именного сказуемого с инхоативной копулой (он стал взрослым) и от комплементов основного предиката (они избрали его председателем). Результативы отличаются от депиктивов в первую очередь тем, что состояние, выраженное результативом, достигается после временной рамки действия основного предиката: he pulled his tie tight ‘Он затянулгалстук натуго ~ Он туго затянул галстук ~ *Он затянул галстук тугим’, т. е. пока он затягивал галстук, он еще не был затянут туго, он стал туго затянутым после того, как действие было завер-шено. Ср. (1) и (2): (1) She snapped her bag shut [Winkler, 1997] ‘Она защелкнула сумку’, т. е. ‘Онащелкнула (замком) сумки, закрыв ее.’ (2) If you ate an animal raw... [Ibid.] ‘Есливыелиживотных сырыми...’ В соответствии с Винклером [Ibid.], результативы ограничивают действие и передают его эффект, в то время как депиктивы обозначают фоновое действие или состояние. Разница между (1) и (2) также в том, что во втором примере raw можно опустить, в то время как этого нельзя сделать с shut в первом случае; нередко результативные прилагательные инкорпорированы в соответствующие глагольные сказуемые, к тому же они не несут собственного ударения. Это обстоятельство привело к тому, что некоторые исследователи результативных конструкций считают, что результативы всегда являются частью основного предиката и не имеют собственной синтаксическойфункции [Napoli, 1994]. 4. Предыдущие исследования результативов в алтайских языках Результативы в алтайских языках в целом исследованы недостаточно, см. работу [Brosig, 2009] о результативах в монгольских языках, которая опирается на исследование результативов в средне-монгольском языке [Washio, 1999]. Washio [Ibid., р. 265-267] различает три типа результативов, выраженных непроизводными прилагательными: сильные результативы при непереходных (3) или переходных (4) глаголах ислабыерезультативы при переходных глаголах (5). (3) The planes flew the ozone layer thin ‘Полеты самолетов истощили озоновый слой.’ (досл.: самолетыизлетали озоновый слой тонким) (4) He pulled his tie tight ‘Он туго затянул свой галстук.’ (досл.: он тянул свой галстук туго/тугим) (5) She dyed the dress blue ‘Она покрасила платье в голубой цвет.’ (досл.: онаокрасила платье голубым) В (3) и (4), связь между результатом и событием, которое привело к нему, непрямая, ав (5) прямая, так как окраска (платья) приводит как результат к изменению цвета платья. Соответственно прилагательные в (3) и (4) являются «сильными» результативами, а прилагательное в (5) - «слабым» результативом. Непереходные глаголы типа fly в (3), возможно, могут принимать только сильные результативы. Японский язык допускает только слабые результативы, выраженные прилагательными, а французский их вообще не допускает [Brosig, 2009]. Единственный результатив, выраженный прилагательным в русском языке, это пьяный в напиться пьяным. Результативы, выраженные прилагательными, широко распространены в английском инемецком языках. В современном халха-монгольском языке Brosig различает результативы следующих структурных типов: 1) результативы, выраженные прилагательными, например: I wiped the table clean ‘Я вытер стол начисто / *чистым’; 2) прилагательными в составе именного сказуемого с инхоативной связкой типа: Your son could have been born clever ‘Ваш сын, наверное, был рожден умным’; 3) наречиями и наречными сочетаниями: I left behind the tree into pieces ‘Я оставил дерево расколотым на куски (досл.: кусками)’; 4) конструкциями с результативами, выраженными деепричастиями; депиктивный предикат выражает результат действия основного глагола: People drank spirits and got drunk ‘Люди напились алкоголем допьяна/пьяными’. Для тюркских языков результативы еще практически не описаны, см., однако, [Насилов, 1983]. В совместном с А. Мемтимин исследовании депиктивов в современном уйгурском языке мы обращаемся к таким конструкциям в контексте различения конструкций с депиктивами и результативами [Memtimin, Nevskaya, 2012]. В (6), (7) и (8) результативы pak-pakiz, qizil и čirayliq являются результатами уборки, покраски и нанесения макияжа: (6) U öy-ni pak-pakiz qil-ip он дом-ACC очень.чисто делать-CV tazili-wät-t-i. убирать-ACT(AUX)-PST-3SG ‘Онубрал домочень чисто.’ (досл.: сделав егочистым) (7) Män öy jahazi-lir-i-ni qizil sirli-d-im. я дом мебель-PL-POSS3-ACC красный красить-PST-1SG ‘Я покрасилмебель в красный цвет.’ (досл.: я окрасилмебель в домекрасным) (8) Men uni čirayliq qil-ip yasa-p qoy-d-um. я он:ACC красивый делать-CV украшать-CV положить-PST-1SG ‘Я ее превратила в красавицу.’ (досл.: я накрасила ее, сделав красивой) По нашему мнению, во всех этих уйгурских контекстах мы имеем дело с результативными второстепенными предикатами, так как они отвечают всем применяемым критериям, см. параграф 3. Эти результативы выражены прилагательными и являются слабыми: приобретение иного цвета или превращение в красавицу - это предсказуемые результаты действий окрасить и украсить. В то же время они не являются актантами данных конструкций. Если бы в (7) qizil было бы актантом глагола красить (с семантической ролью средства - красить красной краской), то оно бы получило оформление инструментальным падежом. Семантически qizil связан с субъектом конструкции, т. е. он характеризует результирующее состояние субъекта, а не действие окраски. В (7) результатив выражен непроизводным прилагательным без применения послелогов. Результативы в (6) и (8) выражены прилагательными в сочетании с послелогом, восходящим к вспомогательному глаголу qil-‘делать’ в форме деепричастия на -(X)p. Естественно, возникает вопрос, а не является ли qilip вершиной зависимой конструкции сделав красной или сделав красивой? Соответственно, правомерно ли характеризовать qilip как послелог, а не как зависимый предикат? Наше исследование показывает, что как pakpakiz qilip, так и čirayliq qilip не образуют собственной предикативной единицы, они не обладают собственными просодическими, темпоральными, модальными и т. д. характеристиками, независимыми от финитных предикатов данных конструкций. Ср. соответствующие послелоги в депиктивных конструкциях: polïp / bolup / boop в конструкциях с субъектным депиктивом, edip / qïlïp - с объектным [Nevskaya, 2008]. Грамматикализация деепричастия на -(X)p от глагола pol-хорошо известна в сибирских тюркских языках, например в шорском языке [Невская, 1989]. В современном уйгурском языке мы также отмечали результативы, которые являются комплементами основного глагола. В (9) это существительное в сочетании с послелогом qilip. (9) Biz Aynur-ni ilγar qil-ip sayli-d-uq. мы Айнур-ACC пионер делать-CV избрать-PST-1PL ‘Мы избралиАйнур пионеркой.’ (досл.: мы избрали ее, сделав еепионеркой) В алтай-кижи на основании составленного нами вопросника были на данный момент выявлены следующие структурные типы результативов. Оказалось, что практически нет результативных второстепенных предикатов с непроизводными прилагательными, см., однако, (10). Чаще всего такие результативы получают инструментально-комитативный маркер -лA (11), или соединяются со вспомогательным глаголом эт-‘делать’ в форме деепричастия на -(X)п (12), или с его каузативным дериватом эттир-‘заставить сделать’ в форме деепричастия на -A, см. (13) и (14). (10) Сен jараш кийинал-гаҥ ты красивый одеться.PRFC-PF:2SG (кийин-ип ал-гаҥ). (одеться-CV взять.aux-PF:2SG) ‘Тыоделась красиво.’ (досл.: красивой) Jараш здесь является не обстоятельством образа действия, а результативным второстепенным предикатом: адресат этого высказывания выглядит красиво как результат действия одеться. (11) Люба стене-ни кöк öҥ-лö буды-ган. Люба.PN стена-ACC голубой цвет-INSTR красить-PF ‘Люба покрасила стены голубым цветом.’ (12) Люба стене-ни кöк эд-ип буды-ган. Люба.PN стена-ACC голубой делать-CV красить-PF ‘Люба покрасила стены голубым.’ (досл.: сделав голубыми) (13) Кöл тыҥ эт-тир-е тоҥ-уп кал-ган. озеро крепко делать-CAUS-CV мерзнуть-CV остаться.AUX-PF ‘Озеро сильно/крепко замерзло.’ (т. е. лед стал крепким) (14) Галстук-ты мойын-ын-а тыҥ эт-тир-е галстук-ACC шея-POSS3-DAT крепко делать-CAUS-CV була-п сал-д-ы. тянуть-CV положить.AUX-PST-3 ‘Онкрепко затянул галстук.’ Результативы в (10) и (13) имеют субъектные контроллеры, в остальных конструкциях представлены объектные контроллеры. В нашей выборке только результативы с субъектными контроллерами выражены непроизводными прилагательными. При объектныхконтроллерах результативывыражены прилагательным со вспомогательным глаголом делать в деепричастной форме. Они выражают результат переходных действий. Слабые результативы представлены примерами (11)-(12), сильные - в (13) и (14). Ещеодин структурныйтип представленв следующем пункте. 5. Деепричастия как результативные второстепенные предикаты Как и в монгольских [Brosig, 2009], в тюркских языках представлены результативные предикаты, выраженные деепричастиями [Nevskaya, 2014; Невская, 2015]. Нужно отметить, что как депиктивные, так и результативные второстепенные предикаты выражаются моносубъектными деепричастиями, или деепричастиями с имплицитной субъектной референцией - «implicit subject converbs» [Haspelmath, 1995, р. 9]. Они контролируются субъектом предложения, принадлежат к той же просодической единице, что и основной предикат, и разделяют с ним модальные и прагматические характеристики (сферу действия отрицания, достоверность / недостоверность действия и т. д.). В то же время они не образуют составного или сложного сказуемого совместно с основным предикатом, см. примеры из алтайского языка (15)-(17). (15) ol tur-a sekir-d-i. он/а встать-CV прыгнуть-PST-3 ‘Онавскочила на ноги.’ (т. е. встала очень быстро, досл: стоя, прыгнула) (16) ol čïġ-a d’ügür-d-i. он/а выйти-CV бежать-PST-3 ‘Онавыбежала.’ (т. е. она была внутри помещения и бегом выбежала на улицу, т. е. выходя, побежала) (17) оl oy-o soq-t-ï. он/а пробить-CV ударять-PST-3 ‘Онаударила (по чему-либо), пробив (его) насквозь.’ Конструкция характеризуется неиконическим отражением событий реальности, т. е. последовательность действия и его результата передаются в противоположной хронологии: сначала результат (она оказалась снаружи), а затем само действие (побежала), приведшее к такому результату (16). От аналитических бивербальных конструкций с вспомогательными глаголами данная конструкция отличается тем, что в ней и результативный предикат, и основной предикат сохраняют свои лексические значения и выражают два действия, одно из которых является результатомдругого. Заключение Подводя промежуточные итоги исследования, можно отметить, что по нашим предварительным данным в тюркских языках в качестве результативных выступают как серийные конструкции с второстепенными результативными предикатами, выраженными прилагательными без какого-либо грамматического оформления, прилагательными, оформленными послелогами или инструментальным падежом, рядом деепричастных форм, так и конструкции с результативами в качестве комплементов глагольного действия. В основном это результативные предикативы при инхоативной связке в случае субъектного результатива (уродиться красивой, стать учителем), или актанты состояния / роли / статуса и т. п. при каузативном глаголе изменения состояния / роли / статуса в случае объектного результатива (сделать кого-то богатым, избрать кого-то председателем). Помимо этого имеются результативные конструкции с результативными формами в качествеосновных, финитных предикатов. В заключение отметим также, что результаты описания деепричастий в роли депиктивных и результативных второстепенных предикатовпоказали, что следует различать как минимум следующие синтаксические функции деепричастий: 1) деепричастие как предикат зависимой предикативной единицы, 2) деепричастие как обстоятельство при основном предикате и 3) деепричастие как второстепенный депиктивный или результативный предикат. Тем самым мы уточняем наше предыдущее мнение, что деепричастие всегда является предикатом зависимой предикативной единицы, если оно имеет собственную синтаксическую функцию [Невская, 1986; 1990; 1993; Nevskaya, 1998]. В том случае если деепричастие входит в просодическую группу главного предиката, а также разделяет его темпоральные и модальные характеристики (как скопус отрицания), то его предикативность еще больше урезается, оно становится либо обстоятельством образа действия (если оно семантически в большей степени связано с главным предикатом и выражает образ его действия, практически не имея связи с субъектом конструкции), либо второстепенным депиктивным или результативным предикатом (если оно семантически в большей степени связано с субъектом конструкции и выражает его дополнительный признак). Депиктивный и результативный предикаты между собой различаются по временным характеристикам: действие депиктивного предиката происходит во временных рамках, задававемых главным предикатом, а результатив выражает состояние, наступившее после завершения действия главного предиката. Результативные и депиктивные конструкции различаются и по акциональным типам предикатов, их образующих: результативы употребляются в основном при телических (предельных, трансформативных) предикатах.

Ключевые слова

алтайские языки, тюркские языки, синтаксис, морфология, второстепенные результативные, депиктивные предикаты, Altaic, Turkic languages, syntax, morphology, secondary depictive, resultative predicates

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Невская Ирина АнатольевнаИнститут филологии СО РАНnevskaya@em.uni-frankfurt.de
Всего: 1

Ссылки

Насилов Д. М. Статив и перфект пассива в узбекском языке // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект) / Под ред. В. П. Недялкова. Л.: Наука, 1983. С. 118-123.
Невская И. А. Состав и функции деепричастий в шорском языке // Диалектология и ареальная лингвистика тюркских языков Сибири / Под ред. М. И. Черемисиной и др. Новосибирск: ИФФИ СО РАН, 1986. С. 71-81.
Невская И. А. Грамматикализация деепричастия на -п от глагола пол- в шорском языке // Предложение в языках Сибири. Новосибирск, 1989. С. 113-131.
Невская И. А. Состав и функции деепричастий в шорском языке: Дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата: Ин-т языкознания КазССР, 1990. 244 с.
Невская И. А. Формы деепричастного типа в шорском языке. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1993. 124 с.
Невская И. А. Основные типы именных и глагольных сказуемых в шорском языке // Качество подготовки и проблемы повышения конкурентоспособности выпускников педвузов на рынке труда: Материалы науч.-практ. конф. / Под ред. С. М. Редлиха и др. Новокузнецк: НГПИ, 1998. С. 64-71.
Невская И. А. Депиктивные конструкции в южно-сибирских тюркских языках // Сб. тез. докл. 26-ой Междунар. конф. «Дульзоновские чтения». Томск: ТГПУ, 2011a. С. 59-64.
Невская И. А. Депиктивные второстепенные предикаты в тюркских языках // Синхронное и диахронное в сравнительно-историческом языкознании / Под ред. В. А. Кочергиной. М.: Добросвет, 2011б. С. 171-175.
Невская И. А. Деепричастия как результативные второстепенные предикаты в тюркских языках Южной Сибири // Alkïš bitig. Scripta in honorem D. M. Nasilov: Сб. ст. к 80-летию Д. М. Насилова / Отв. ред. А. Х. Гирфанова, И. А. Невская, Е. А. Оганова. М.: Изд-во МБА, 2015. С. 307-315.
Недялков В. П. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. 263 с.
Недялков В. П., Отаина Г. A., Холодович A. A. Диатезы глагола в нивхском языке // Типология пассивных конструкций: диатезы и залоги / Под ред. A. A. Холодович. Л.: Наука, 1974. С. 232-251.
Плунгян В. A. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. 672 с.
Тыбыкова А. Т. Типы именного сказуемого в алтайском языке // Компоненты предложения (на материале языков разных систем) / Под ред. Е. И. Убрятовой. Новосибирск: ИИФФСО РАН, 1988. С. 52-67.
Brosig B. Depictives and resultatives in modern khalkh Mongolian // Hokkaidō gengo bunka kenkyū. 2009. No. 7. P. 71-101.
Coseriu E. Das romanische Verbsystem. Tübingen: Narr, 1976.
Halliday M. A. K. Notes on transitivity and theme in English. Pt 1 // Journal of Linguistics. 1967. No. 3. P. 37-81.
Haspelmath M. The converb as a cross-linguistically valid category // Converbs in cross-linguistic perspective / Ed. by M. Haspelmath, E. König. Berlin: Mouton de Gruyter, 1995. P. 1-56.
Koizumi M. Secondary predicates // Journal of East Asian linguistics. 1994. No. 3. P. 24-79.
Memtimin A., Nevskaya I. Depictive secondary predicates in modern Uyghur // Tur kic languages. 2012. Vol. 16, No. 1. P. 80-94.
Napoli D. J. Resultatives // The encyclopedia of language and linguistics / Ed. by R. E. Asher, J. M. Simpson. Vol. 7. Oxford, UK: Pergamon Press: Aberdeen U. Press, 1994. P. 3562-3566.
Nevskaya I. A. Subject valency of Shor gerunds // The Mainz Meeting: Proc. of the Seventh Intern. Conf. on Turkish Linguistics, August 3-6, 1994 / Ed. by L. Johanson et al. Wiesbaden: Harrassowitz, 1998. P. 234-243.
Nevskaya I. Depictive secondary predicates in South Siberian Turkic // Secondary predicates in Eastern European languages and beyond / Ed. by Ch. Schroeder et al. Oldenburg: BIS-Verlag, 2008. (Studia Slavica Oldenburgensia, No.16). P. 275-295.
Nevskaya I. Converbs as depictive secondary predicates in South Siberian Turkic // Turcology in Mainz / Ed. by H. Boeschoten, J. Rentzsch. Wiesbaden: Harrassowitz, 2010. (Turcologica 80). P. 191-200.
Nevskaya I. A. Converbs as secondary resultative predicates in Turkic languages // Turcology and Linguistics: Éva Ágnes Csató Festschrift / Ed. by N. Demir, B. Karakoç, A. Menz. Ankara: Hacettepe Üniv. Yayınları, 2014. P. 305-313.
Nevskaya I., Tazhibaeva S. Depictive predicates in Kazakh in a comparative perspective // The Szeged Conference: Proc. of the 15th ICTL. Szeged, 2012. P. 331-340.
Nichols J. Secondary predicates // Proc. of the Berkeley Linguistics Society. 1978. No. 4. P. 114-127.
Paul H. Deutsche Grammatik. Bd 3. Halle/Saale, 1919.
Pinkster H. Lateinische Syntax und Semantik. Tübingen: Franke, 1988. 424 p.
Plank F. Prädikativ und Koprädikativ // Zeitschrift für Germanistische Linguistik, 1985. No. 13. S. 154-185.
Schroeder Ch. Depiktive im Sprachvergleich Deutsch-Türkisch. Eine kontrastivtypologische Analyse: Habil.-Schr. Osnabrück, 2004. 440 s.
Schultze-Bernd E., Himmelmann N. P. Depictive secondary predicates in cross-linguistic perspective // Linguistic typology. 2004. No. 8/1. P. 59-131.
Secondary predicates in Eastern European languages and beyond / Ed. by Ch. Schroeder et al. Oldenburg: BIS-Verlag, 2008. (Studia Slavica Oldenburgensia, No. 16). Typology of resultative constructions / Ed. by V. P. Nedjalkov. Amsterdam: Benjamins, 1988. 573 p.
Van der Auwera J., Malchukov A. A semantic map for depictive adjectival // Secondary predication and adverbial modification / Ed. by N. P. Himmelmann, E. Schultze-Bernd. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005. P. 393-421.
Washio R. Secondary predication in Mongolian // Researching and Verifying an Advanced Theory of Human Language: Coe Research Report 3a. Chiba: Kanda Univ. of Intern. Studies, 1999. P. 259-276.
Winkler S. Focus and secondary predication. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997. 476 p.
 Результативные второстепенные предикаты в тюркских языках | Сибирский филологический журнал. 2015. № 2.

Результативные второстепенные предикаты в тюркских языках | Сибирский филологический журнал. 2015. № 2.