Мифологический контекст народной этимологии: гидронимы и оронимы в несказочной прозе хакасов | Сибирский филологический журнал. 2020. № 4. DOI: 10.17223/18137083/73/2

Мифологический контекст народной этимологии: гидронимы и оронимы в несказочной прозе хакасов

Исследование посвящено описанию и характеристике топонимических преданий в фольклоре хакасов. Рассматриваются топонимы и их разновидности, характерные для несказочной прозы. Основу пространственной картины мира хакасов составляют обозначения гидрографии и рельефа местности. Исследование позволило проанализировать топонимическое пространство, которое воссоздается исполнителем в фольклорном тексте, выявить устойчивые черты мировосприятия пространства, обусловленные жанровыми особенностями хакасской несказочной прозы. В топонимах отразились религиозно-мифологические представления хакасов. В тексте представлены примеры народной этимологии топонимов Хакасии. Исследование топонимических мотивов в составе фольклорных текстов является одной из значительных и неизученных тем хакасского фольклора, чем и обусловлена актуальность статьи.

Mythological context of folk etymology: hydronyms and oronyms in the Khakass non-fairy prose.pdf Изучение фольклора сибирских коренных этносов чрезвычайно актуально для сохранения традиционных культур, находящихся на грани исчезновения. Акту-альность исследования вызвана существующими пробелами в комплексном тео-ретическом и практическом изучении фольклора хакасов. Источниковой базой исследования послужили тексты по фольклору хакасов, опубликованные в томах академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Также к анализу были привлечены как архивные, так и опубликованные в других изданиях тексты и фонозаписи фольклорных экспедиций. Из них основную часть текстов составляют архивные материалы Ру-кописного фонда Хакасского научно-исследовательского института языка, лите-ратуры и истории (Абакан). Большой интерес представляют тексты, расшифро-ванные с аудиозаписей, оригиналы которых хранятся в Архиве традиционной музыки Новосибирской государственной консерватории им. М. И. Глинки. Для сопоставления вариантов были использованы записи Н. Ф. Катанова [Образцы…, 1907а; 1907б]. Места происхождения и фиксации топонимических преданий раз-нообразны и включают все диалектные группы хакасов. Следует отметить широ-кое бытование преданий среди качинцев, кызыльцев, сагайцев и шорцев. Исследованиям топонимов Хакасии посвящены труды М. И. Боргоякова [1974], В. Я. Бутанаева [1995], Л. Р. Кызласова [1986], Р. Д. Сунчугашева [2001; 2009] и др. В текстах несказочной прозы содержатся уникальные сведения о при-роде, языке и культуре народа, рассматриваются герои и события, сыгравшие зна-чимую роль в жизни народа. Жанровые особенности несказочной прозы хакасов, вопросы классификации и систематизации ранее были рассмотрены [Миндибеко-ва, 2014, с. 92]. Топонимические предания получили широкое бытование в хакасском фольк-лоре. Исследуемые варианты преданий представляют художественную и истори-ческую ценность. В топонимических преданиях проявляется особый тип архаиче-ских мотивов, в которых отразилось своеобразие духовной и материальной жизни народа. Тексты преданий, передаваясь из поколения в поколение, сохраняют память о наиболее важных событиях в жизни народа. Топонимические предания отличаются устойчивостью по своей сохранности во времени. Героями легенды выступают святые или мифологические персонажи, но не отличающиеся по облику от носителей традиции, иногда это реальные люди. Противопоставляться они могут по наличию или отсутствию связи с культом. Легенда является генетически зависимой от мифа. По сравнению с ним она менее сакральна. В легендах описываются события более поздние, чем в мифе, приуро-ченные к историческому времени. Предания хакасов подразделяются на исторические и топонимические. Исто-рические предания повествуют о прославившихся в прошлом героях и описывают знаменательные события, имевшие место в жизни этноса. Пространственный образ Хакасии составляют бескрайние степи и вековая тай-га, быстрые реки и спокойные голубые озера, горные хребты и таинственные ска-лы. Все это поражает своей красотой. В несказочной прозе описываются природ-ные объекты или явления, поразившие воображение человека своим величием либо необычной формой. Такие рассказы складывались по принципу сходства или контраста природного явления с человеческой жизнью. В силу этого природный объект становится поэтическим образом и неким аналогом деяний людей. В ха-касском языке словосочетание чир-суғ ‘родина’, передает мысль о том, насколько цельным значением для людей являются земля и вода [ХРС, 2006, с. 516-517]. Любовь к родине передают слова героя сказки Кёре-Сарыг, восседающего на кау-ром коне: «Хоть и неглубокая, но своя река у меня есть, хоть и низкая, но своя гора у меня есть» [ХНС, 2014, с. 173]. Данная поэтическая формула передает тре-петное отношение эпического героя к своей Родине. Топонимические предания повествуют о географических объектах и связаны с определенными локусами. Такие места играют важную роль в пространственно-временной организации фольклорной картины мира, подчеркивают уникальность конкретного места, характеризуют ландшафт. Этимология гидронимов в мифологическом аспекте Основу пространственной картины мира хакасов составляют обозначения гид-рографии: талай, суг ‘река’, кӧл ‘озеро’. В топонимических преданиях дается их народнопоэтическое объяснение. В «Хакасско-русском словаре» талай имеет не-сколько значений: 1) море 2) фольк. большая река [ХРС, 2006, с. 579]. В текстах встречаются упоминания об Ах-талай, Сарыг-талай, Ханым-талай, Хара-талай [ХГЭ, 1997, с. 520]. К сравнению, слово талай упоминается и в шорских героиче-ских сказаниях. Б. И. Татаринцев пишет: «далай “море; большое озеро или река; водное пространство”. В близких значениях и вариантах далай - талай… отмече-но в ряде совр. тюрк. языков, где соответствующее слово истолковывается как монголизм» [Татаринцев, 2002, с. 70]. С древности хакасы с почтением относились к воде. Вода играет важнейшую роль в жизни человека, становясь основой жизни, источником пищи, объектом поклонения и созерцания, средством передвижения. Люди издавна заботились о том, чтобы земля была пригодной не только для них самих, но и для скота, при этом вода воспринимается как жизненная необходимость. Приведем пример: «Де-вушка, удивляясь, видит, для еды сиво-серого коня еда есть, для питья вода есть» [НПХ, 2016, с. 253]. Хакасские мифы повествуют о первичности воды. Земля возникает благодаря двум уткам: «Раньше кругом была вода, лишь две утки плавали на поверхности» [Образцы…, 1907б, с. 522]. События, происходившие в давнее время первотворения, нашли отражение в мифах. Они объясняют устройство окружающего мира, существование всего живого на земле, появление тех или иных культурных предметов. В легенде «Потоптаңар («О потопе») праведный человек, зная о предстоящем потопе, на-чал тайно строить плот [НПХ, 2016, с. 81-82]. Его тайну пытается узнать айна ‘черт’. Когда человек идет на плот, айна подговаривает его жену. Так айна попа-дает на плот. Люди берут с собой всех птиц и зверей, кроме ворона и мамонта. Мамонт говорит, что он сорок дней продержится в воде, а ворон - что он сорок дней продержится в воздухе. На тридцать девятый день на голову мамонту садит-ся синичка, и он тонет. О конце потопа повествуется следующее: «Вода начала убывать, все звери, все птицы разбрелись» [Там же, с. 83]. Аналогичный сюжет о потопе известен у алтайцев [НПА, 2011, с. 118-119], тувинцев [МЛПТ, 2010, с. 44-45], шорцев [ФШ, 2010, с. 328-329]. В пространственной мифологической системе присутствуют локусы сакраль-ного характера. Люди живут в мире, населенном духами-хозяевами и божествами, с окружающими его реками, горами, он связан с ними своим рождением, жизнью и смертью. В мифологической картине мира природные объекты сакрализуются. У хакасов сохранились мифологические представления о тағ ээзи ‘духе-хозяине гор’ и суғ ээзi ‘духе-хозяине рек’. В текстах встречаются упоминания о духе-хозяине Енисея: Енисейдiң ээзi кӧк пуганың худун тарт парыпсхан анда пазы-рынчатханда ‘Дух-хозяин Енисея душу синего быка забрал, когда тот кланялся’; Сӧле Енисей ээзiне ‘Скажи духу-хозяину Енисея’ [НПХ, 2016, с. 180]. В фольклоре хакасов встречаются упоминания о Синем быке ‘Кöк пуға’ как о хозяине озера. У хакасов с тотемическим образом Синего Быка связан целый комплекс мифических и тотемистических представлений, получивших многосто-роннее отражение в эпических жанрах устного народного творчества. К фольк-лорным материалам неоднократно обращался тюрколог М. И. Боргояков. В статье «Гуннско-тюркский сюжет о прародителе олене (быке)» им трактуется вопрос об этногенетической общности мифов о прародителе-быке у гуннов и других тюрк-ских племен. Он пишет: «Известно, что хакасы (качинцы) и некоторые другие тюркские народы в определенное время года приносили жертву реке: обычно ки-дали в воду черного бычка, чтобы задобрить “духов” или “хозяина” реки» [Бор-гояков, 1976, с. 55-59]. В том «Несказочная проза хакасов» включено несколько текстов с мифологическим сюжетом о Синем быке [НПХ, 2016, с. 174-175]. На берегах крупных рек (Абакан, Енисей) ежегодно совершались моления воде. В мифологическом повествовании Хам, суғ ээзi, тағ ээзi («Шаман, дух-хозяин реки, дух-хозяин горы») действие происходит ранней весной во время половодья. Люди оказались в бедственном положении, когда вода затопила их аал: «Вода поднялась. Лед начал таять на реке, образовался затор» [НПХ, 2016, с. 87]. Со-бравшись вместе, люди решили обратиться к шаману. Благодаря обрядовым дей-ствиям шамана им удалось избежать наводнения. Подобный сюжет бытует и в шорском фольклоре. Легенда Улуг кам («Великий кам») опубликована в томе «Фольклор шорцев» [ФШ, 2010, с. 326-340]. В текстах встречается мотив опасной разрушительной силы, исходящей от вод-ной стихии. Основной причиной возникновения этого мотива является не только наблюдение за природным циклом, но и одушевление природы, наделение природных объектов человеческими качествами, а также действиями по образу и подобию людей. Об исходящей от полноводных рек опасности люди предупре-ждают героя. Например: «Через реку Абакан не переправляйся, иначе погиб-нешь!» [НПХ, 2016, с. 255]. Мифы повествуют о неразрывной связи человека с природой. Действие многих преданий разворачивается на берегу крупных рек - Енисея и Абакана. Эти реки играют важную роль в жизни людей, являясь своеобразной границей между этносами, прошлым и настоящим. В предании Марығ («Состязание») реки Абакан и Енисей начинают состязать-ся в силе и быстроте, кто из них раньше пробьет горы и примчится первым к ска-ле Кек хайя. В фольклорном тексте воспевается могущественный характер сибир-ских рек. В мифологической интерпретации две реки действуют как живые существа: Мының алнында Кимнең Абыған чарызарға марғызып алтырлар. Паза чоохтазып алтырлар: “Кем Кӧк хайаа пурун читсе, ол пiрiккен суғ пурнаанынаң адынаң адалар”, - тiп ‘Давным-давно Енисей с Абаканом поспорили. Еще дого-ворились, оказывается: «Кто к скале Кёк хайа первым придет, эта влившаяся река по имени опередившего будет называться», - говорят’ [Там же, с. 166]. Образы двух рек предстают как одушевленные мифологические персонажи, при этом подчеркивается быстрый характер течения, подмечены особенности их русла. Шумный нрав и силу рек передает выражение нызырас сыхханнар ‘начали гро-мыхать’. В ходе этого состязания своенравный Абакан опаздывает. Согласно дру-гим вариантам предания, из-за проигранного состязания Абакан рассердился, бросился с высоты и превратился в каменную бабу [Там же]. В предании Паян-хыс главная героиня кладет новорожденного ребенка в бере-стяную лодку, затем опускает лодку в реку Белый Июс, которая впадает в Енисей [Там же, с. 407]. В сюжете предания Абахай-Пахта главная героиня, напоив ара-гой мужа и его друзей, перескочила на коне через Енисей и вернулась на свою родину [Там же, с. 195]. На берегу реки происходят драматичные события в жиз-ни героев: «На глазах у Абахай-Пахта животы двум сынишкам ножом распоров, в реку Енисей их бросил, оказывается» [Там же]. Мать велела погубить своих де-тей, чтобы они не пришли с войной на ее родину и не сделались в дальнейшем врагами ее рода. Абахай-Пахта предпочла остаться без семьи, без крова и погиб-нуть, но защитить от гибели свой народ. В текстах встречается пространственная характеристика относительно место-положения героя. Например: «Утром мальчик на коня сел, в путь отправился. Вдоль реки Енисей едет» [ХНС, 2014, с. 389]; «За рекой Енисей один бай жил, говорят» [Там же, с. 437]; «Когда так ехали-ехали, эти парни берега реки Енисей достигли», «Потом сын бедняка реку Енисей напрямую перешёл» [Там же]. В предании Тасха-Матыр главный герой уходит охотиться в тайгу: «…в верховья реки Енисей» [НПХ, 2016, с. 407]; Енисей суғдың озаринаң ‘С другой стороны Енисея’ [Там же, с. 177]; Аннаң тараан чон - пiстiн Кочелоровтар, öлердең хорығып, Ким iстiне ‘Оттуда пошел народ - наши Кочелоровы, боясь смерти, в долину Среднего Енисея’ [Там же, с. 149]. Ким суг ‘река Енисей’ - крупнейшая полноводная река в Сибири. В нее впада-ет около 500 рек. Енисей имеет параллельное название у хакасов и тувинцев: Ким / Хем от кетского кем ‘большая река’. Древнее название сохранилось до на-ших дней. В хакасском языке есть выражение: Ким iстiнен тараан чон ‘Народ, вышедший с берегов Енисея’ [ХРС, 2006, с. 516-517]; ал кимнер ‘хакасы, живу-щие в бассейне реки Енисей’ [Там же, с. 48]. Ағбан суғ ‘река Абакан’ - один из наиболее значимых крупнейших левых при-токов Енисея. Бытует мнение, что название реки восходит к слову аба ‘медведь’. Приведем пример: Пурун туста пу суғда кӧп аба полтыр ‘В древности по бере-гам этой реки водилось много медведей’ [Образцы…, 1907а, с. 329]. Н. Ф. Ката-нов дал и другое толкование названия реки: «Происхождение названия реки Аба-кан связывается с образом хакасского алыпа Очен пиг (Öҷең пиг)» [Образцы…, 1907б, с. 473]. Ах Уӱс суғ ‘река Белый Июс’ и Хара Уӱс суғ ‘река Черный Июс’ протекают по территории Ширинского и Орджоникидзевского районов Хакасии. Июсом назы-вают реку Чулым, правый приток Оби. В верховьях это быстрые горные реки, а в низовьях текут по степной местности. Сливаясь вместе, они образуют реку Чулым. В фольклоре Белый Июс имеет характер быстрой горной реки. Интерес представляет кызыльский текст о названии рек: «Давным-давно, там, где слива-лись Белый Июс и Черный Июс, ста восьмидесятилетний глава кызыльского на-рода по имени Хызылах вместе со стариком Хурулдаем стояли на горе и смотрели вниз. Они развели костер и поставили на него два котла с водой, взятой из каждой реки. Когда вода в них начала закипать, они увидели, что в первом котле белая накипь появилась, а в другом - черная накипь выступила [Мифы и легенды хака-сов, 2007, с. 41]. Названия рек соотносятся с появившимся на котле жиром: «Ху-рулдай говорит: - Ну вот, Хызылах, видишь, в первом котле белый жир (ӱӱс), а в другом - жир черный. Так пусть эти реки называются так: одна - Белый Июс, другая - Черный Июс». Возможно, в значение цветов ах ‘белый’ и хара ‘чёрный’ добавлено и пространственное обозначение сторон - правый и левый притоки Чулыма. Название реки Июс упоминается в историческом предании Сыгда и Сыба. Приведем пример: «На берегу Июса народ голодает, воду вскипятив, ее пену, черпая, едят» [НПХ, 2016, с. 245]. Таштып - это горно-степная река, протекающая по территории Таштыпского и Аскизского районов Республики Хакасия. Название реки происходит от хак. тас тiп ‘каменное дно’. Приведем пример: Пазох пари, сӱребох пари, паза пiр суға учураптыр: «Тастығ чир полтыр, Тастып, - тiп адаптыр» ‘Опять едет, до-гоняет, снова одну реку встретил: - Каменистая земля, оказывается, Таштып, - так назвал’ [Там же, с. 304, 305]. Н. Ф. Катанов пишет: «Таштып прозван так из-за множества белых своих камней (таш)» [Образцы…, 1907б, с. 303]. Как ви-дим, в основе данной номинации лежит физическое свойство реки и окружающей среды. Асхыс суғ ‘река Аскиз’ является одним из главных левых притоков Абакана. В одном из хакасских преданий название связано с женщиной, работавшей бат-рачкой у Моол-хана. Предание повествует о ее тяжелой жизни: «Потом, очень сильно мучаясь, измучившись, своего ребёнка взяла на руки, через тасхыл пере-шла, оказывается. По дороге своего ребёнка три раза грудью покормила, оказыва-ется. Грудью кормя, до устья реки Аскиз дойдя, умерла, оказывается. - Ну, раз я белый тасхыл перевалила, пусть он Аскизом будет! - сказала» [НПХ, 2016, с. 183]. В. Я. Бутанаев приводит такое объяснение: «Согласно легендам, эта река названа в честь одной девы, которая, спасаясь от своих семи сестер, погибла от голода и превратилась в каменное изваяние на берегу Аскиза» [Бутанаев, 1995, с. 28]. В тексте об Ир Тохчыне также упоминается эта река: Ол парғаннаң Асхыс суға партыр. Ол Асхысты азыра атыптыр: “Асхыс ползын”, - тiп адаптыр. Асхыстың iстiнде, ол хасха хара пӱӱрдi таппин чiдiрiбiстiр ‘Оттуда до реки Аскиз доехал. Через Аскиз выстрелил: “Пусть Аскиз будет”, - так назвал. В Аскизе этого белолобого черного волка потерял’ [НПХ, 2016, с. 305]. В материалах Н. Ф. Катанова есть записи о происхождении названий некото-рых рек Хакасии. Например, в «Рассказе о названиях речек» есть запись о том, что «Есь (Ис) прозвана так потому, что на ней жил человек, имевший много бо-гатства (ес). Тея - похожа (тёй) на Есь» [Образцы…, 1907б, с. 303]. Сюжеты о водных источниках составляют значительную группу среди топо-нимических преданий. Водное пространство представлено также многочисленными озерами. В хакас-ском языке слово кӧл имеет значение ‘озеро // озерный’ [ХРС, 2006, с. 197]. В рус-ском написании встречается в формах коль / куль (диал. кул). Название озера Айран ‘Айран кӧл’ связано с одним из древних родов. Озеро расположено в Ширинском р-не Республики Хакасия. Название произошло от слова айран «…это кислый молочный напиток особой закваски» [Там же]. Со-гласно топонимическому преданию, женщины рода тумат были ленивы и не зна-ли, как использовать излишки молочного айрана-кумыса. Тогда они стали выли-вать его в озеро. От айрана вода в озере стала белесой [Мифы и легенды хакасов, 1995, с. 37]. Это озеро относится к сакральным местам. На берегу этого озера про-водились моления и жертвоприношения. В топонимическом предании Ах Асхыр кӧлдеңер («Об озере Агаскыр») дейст-вие происходит на небольшом пресном озере, расположенном в Орджоникидзев-ском районе. Агаскыр (Ах Асхыр) букв. «Белый жеребец» - название озера и аала в долине реки Черный Июс в Орджоникидзевском р-не Хакасии. Фольклорная версия происхождения гидронима Ах Асхыр отразилась в предании, записанном на кызыльском диалекте: Пiр хати пір аңчыл, ах асхырлығ аңнап килiп, асхырын тузахтап салтыр. Тузахтаан асхыры, кӧлге кiрiп, ӧл партыр. Ол сыын аң пу кӧл Ахасхыр тiп адал паған. Аал Ах асхырох тіп адал паған ‘Однажды один охотник, на белом жеребце охотиться приехав, своего жеребца стреножил. Стреноженный жеребец, войдя в озеро, погиб. С тех пор это озеро Агаскыр называется. Аал также Агаскыром называется’ [НПХ, 2016, с. 164-165]. Топоним Агаскыр образован путем сложения двух основ: ах ‘белый’ и асхыр ‘жеребец’. В топонимическом предании Алтын кӱл («Золотое озеро») происхождение на-звания озера связано с женским гребнем: Пiр хыс алтын тарғағын кӧл хазында кӧлге тастаптыр. «Алтын тарғағым тастадым, Алтын кӧл адалзын», - тiген ‘Одна девушка свой золотой гребень бросила на берегу озера. «Свой золотой гре-бень я бросила, пусть называется Золотое озеро», - сказала’ [Там же]. Алтынкуль (Алтын кӧл) - букв. «золотое озеро»; озеро на реке Сос в Бейском р-не Хакасии. Это озеро упоминается в предании «Кутен-Пулух и Ах Кюмюк»: «Грудь пере-вязав, обратно поехал, потом его кремень стал тяжелым. Тяжело стало, - сказав, он его в Алтынкуль бросил» [Там же, с. 248-249]. В предании Сараа адай кӧлдеңер («Об озере Собачьем») действие происходит на озере Марчал, расположенном на реке Туим в Ширинском районе Республики Хакасия. Марчалкол (Марчалкӧл) - букв. «солонцовое озеро». В предании гово-рится о двух братьях-охотниках, живших среди густой тайги на берегу этого озе-ра. У них была охотничья рыжая собака. Братья стали делить имущество. Когда всё поделили, осталось поделить рыжую собаку. Каждому из них хотелось запо-лучить собаку. Приведем пример из текста, записанного на качинском диалекте: Че, пiрсiбiсте дее полбазын», - тiп, сараа адайның азағына тас палғап, чуртаан чирлерiнең хости улуғ нимес кӧлге кирiбiскеннер. Аннаң андар ол кӧл Сараа адай тiп адалча ‘Тогда пусть ни у кого из нас её не будет, - так сказав, на ногу рыжей собаки камень привязав, рядом с местом, где они жили, в небольшое озеро броси-ли. С тех пор это озеро Собачьим называется’ [НПХ, 2016, с. 166-167]. В повест-вовании не только отражается хозяйственная жизнь и описывается раздел имуще-ства братьями, но и воплощен архетипический мотив братьев-соперников. Озеро Илек ‘Илек кӧл’ расположено в Ширинском р-не. Согласно топонимиче-скому преданию, название озера связано с судьбой девушки, которую хотели вы-дать замуж за нелюбимого человека. От отчаяния несчастная девушка сошла с ума. Сбежав от мужа, она бродила, лишенная разума: Iди, ирiнзер айланарға хынмин, ачырғанып, кӧлге кiрбiстiр. Ол кiрiбiскен кӧлнi Илек кӧл тiп адап сал-тырлар ‘Она не хотела возвращаться к мужу и от горя утопилась в озере. Озеро, в котором она утопилась, озером Илек назвали’ [Там же]. Человека, потерявшего разум, называли илек. Топонимические предания, объясняя происхождение названий рек и озер, опи-раются на мифологические представления, характерные для данной национальной картины мира. Этимология оронимов в мифологическом аспекте Пространственную картину мира составляют обозначения рельефа местности: тағлар ‘горы’ и хайалар ‘скалы’. Существует много легенд и преданий о жизни гор. Согласно одной из них, «Культайга пришел свататься к горе Читы-хыс. Но та отказалась выходить за него замуж. Тогда он превратил ее в камень» [Там же, с. 177]. Горы предстают как одушевленные мифологические персонажи: Пурунда- ғылар мынаң алнында “Тайғалар, тағлар ааллашчаңнар”, - тiп, чоохтасчаңнар ‘Предки прежде «Тайга, горы между собой женились», - так говорили’ [Там же, с. 172]. В текстах описываются конкретные места и известные участники событий. Их упоминание усиливает достоверность рассказываемого. Например: - Ол хайанын ады Хара хайа ползын. Хара пӱӱрдi харап тапчатханын мынан! - тидiр ‘Пусть название этой скалы будет Харахая! Черного волка отсюда я увидел! - говорит’ [Там же, с. 304-305]. В предании об эпическом герое Ир Тохчыне есть сюжеты с топонимическими мотивами. Герой предания дает имена природным объектам, когда гонится за мо-гучим черным белолобым волком. Ир Тохчын долго гнался за ним, преодолевая труднодоступные места. Каждый свой выстрел сопровождался им словами, даю-щими название местности по созвучию с названиями частей тела животного: - Ӧӧкке читкенде, ох синiне чидiсчiк аттарға. Хурлуғун харбап, ох суурған, садах харбап, чаа суурған. Кiрiскее салған, тартып килiп атхан, алтына ӧӧгiн сӱре ат-хан: “Ӧӧк ползын”, - тiп чоохтаан ‘Когда до [реки] Камышта добрался, на вы-стрел приблизился. Колчан, схватив, стрелу вынул, колчан схватив, лук вынул. Тетиву натянув, выстрелил, в подбрюшье [волку] выстрелил. “Пусть Оок бу- дет”, - сказал’ [Там же, с. 302-305]. В конце он все же настигает и убивает волка. В награду Моол-хан отдает ему в жены свою дочь. В тексте передвижение глав-ного героя Ир-Тохсына изображено как перемещение с севера на юг. Многие горы являются историко-культурными достопримечательностями. Среди них известна горная гряда Сундуки, расположенная в долине реки Июс в северной части Хакасии. Древнее хакасское наименование этой горы Хызыл хая ‘Красная скала’. В одном из топонимических преданий есть упоминание о ее происхождении: «Место, откуда Ир Тохчын выстрелил, стало горой Сундук» [НПХ, 2016, с. 291]. В настоящее время музей-заповедник под открытым небом «Сунду-ки» является природно-историческим памятником республиканского значения. Куня (Кун) - ‘Куну таг’, букв. «гора Солнца». Священная гора Куня располо-жена в Усть-Абаканском районе. Это культовая гора поклонения Солнцу у хака-сов. На вершине этой горы находится древняя крепость. В текстах встречается упоминание о горе Куня: «В старину под горой Куня Ир-Тохчын жил, оказывает-ся» [Там же]. Горы под названием Читы хыс ‘Читi хыс’ букв. «Семь дев» расположены в Аскизском и Таштыпском районах Хакасии. На склонах гор найдены крупные скопления петроглифов. Достоверность изображаемых в топонимических преданиях событий подтвер-ждается ссылками на знания, полученные от старых людей, на общеизвестность. В фольклорных текстах встречаются указания на различные реалии объективной действительности, что должно демонстрировать подлинность описываемых со- бытий. Событие, о котором повествует топонимическое предание, рассказчиком и слушателем воспринимается как правдивое и сопровождается словами кӧргем ‘видел’, сын ‘правда’, андағ полған ‘так было’. Достоверность сюжета подкрепля-ется своеобразными доказательствами в виде названий скал (Харахая), гор (Сун-дуки), сохранившихся до наших дней. Люди издавна проявляли живой интерес к географическим объектам и их эти-мологии. Топонимы отражают географические особенности местности. Образы пространственного топоса передают информацию о способе существования чело-века в природном мире. В несказочной прозе хакасов, как правило, встречаются названия реальных топонимических объектов. Фольклорные версии этимологии топонимов основываются на мифологических воззрениях народа. Результаты ис-следования показали, что топонимические тексты имеют явно выраженную фольклорную специфику. Топонимический текст ориентирован на познание, а не на развлечение, его цель - убедить в реальности положенных в основу событий. Таким образом, топонимы играют важную роль в мифологии и фольклоре ха-касов. Они являются ориентиром во времени и пространстве, а также способом передачи историко-культурных ценностей народа. Топонимические тексты пред-ставляют большой интерес для дальнейшего изучения.

Ключевые слова

фольклор хакасов, несказочная проза, топонимические предания, фольклорный топоним, топонимическая универсалия

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Миндибекова Валентина ВиссарионовнаИнститут филологии СО РАНmindibekova@ngs.ru
Всего: 1

Ссылки

Хакасские народные сказки / Сост. Е. С. Торокова, Г. Б. Сыченко. Новосибирск: Омега Принт, 2014. 770 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 33)
Хакасско-русский словарь = Хакас орыс сöстік. Новосибирск: Наука, 2006. 1114 с.
Хакасский героический эпос: Ай-Хуучин / Запись и подгот. текста, пер., вступ. ст., примеч. и коммент., прилож. В. Е. Майногашевой. Новосибирск: Наука, 1997. 479 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 16).
Фольклор шорцев: в записях 1911, 1925-1930, 1959-1960, 1974, 1990-2007 годов / Сост. Л. Н. Арбачакова. Новосибирск: Наука, 2010. 608 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 29)
Сунчугашев Р. Д. Словарь оронимов Хакасии (географические названия). Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2001.
Сунчугашев Р. Д. Топонимия Хакасии. Абакан, 2009.
Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2002. 388 с.
Образцы народной литературы тюркских племён, изданные В. Радловым. СПб.: Изд-во АН СССР, 1907б. Т. 9: Наречия урянхайцев (сойотов), абаканских татар и карагасов. Тексты, собранные и переведенные Н. Ф. Катановым: Переводы. 659 с.
Несказочная проза хакасов / Сост. В. В. Миндибекова, Г. Б. Сыченко и др. Новосибирск: Наука, 2016. 540 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 34)
Образцы народной литературы тюркских племён, изданные В. Радловым. СПб.: Изд-во АН СССР, 1907а. Т. 9: Наречия урянхайцев (сойотов), абаканских татар и карагасов. Тексты, собранные и переведенные Н. Ф. Катановым: Тексты. 668 с.
Несказочная проза алтайцев / Сост. Н. Р. Ойноткинова, И. Б. Шинжин, К. В. Яданова, Е. Е. Ямаева. Новосибирск: Наука, 2011. 576 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 30)
Кызласов Л.Р. Древнейшая Хакасия. М.: Изд-во МГУ, 1986. 302 с.
Миндибекова В. В. О жанре кип-чоох в фольклоре хакасов // Сибирский филологический журнал. 2014. № 4. С. 90-95.
Мифы и легенды хакасов / Сост. и пер. П. А. Трояков. Абакан: Хак. кн. изд-во, 2007. 210 с.
Мифы и легенды хакасов / Сост. и пер. П. А. Трояков. Абакан: Хак. кн. изд-во, 1995. 182 с.
Мифы, легенды, предания тувинцев / Сост. Н. А. Алексеев, Д. С. Куулар, З. Б. Самдан. Новосибирск: Наука, 2010. 372 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 28)
Боргояков М. И. Вопросы этногенеза хакасов ХVII-ХVIII вв. и исторические предания // Учен. зап. ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1974. № 5, вып. 19. С. 120-131.
Боргояков М. И. Гуннско-тюркский сюжет о прародителе-олене (быке) // Сов. тюркология. 1976. № 3. С. 55-59.
Бутанаев В. Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. Толы Хоорайдағы чир-суғ аттары. Абакан, 1995. 267 с.
 Мифологический контекст народной этимологии: гидронимы и оронимы в несказочной прозе хакасов | Сибирский филологический журнал. 2020. № 4. DOI: 10.17223/18137083/73/2

Мифологический контекст народной этимологии: гидронимы и оронимы в несказочной прозе хакасов | Сибирский филологический журнал. 2020. № 4. DOI: 10.17223/18137083/73/2