Представлен анализ вербальных и невербальных средств выражения дружелюбия в русскоязычной социокультурной среде. Исследование проведено на материале текстов художественной литературы Национального корпуса русского языка и романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Понятие дружелюбие определяется как дружеское, доброжелательное отношение человека к внешнему миру, к окружающим его людям. Отмечается положительная семантика исследуемого понятия. С опорой на полученные результаты исследования утверждается, что ключевым фактором выражения дружелюбия на вербальном уровне является эмоционально-экспрессивная окрашенность голоса, тон высказывания в целом. Выявлен определенный набор мимических и жестикуляционных движений, способных актуализировать эмоцию дружелюбие в процессе общения.
Verbal and nonverbal means of expressing friendliness in the Russian-speaking sociocultural environment.pdf Лингвистические исследования конца XX - начала XXI в. характеризуются включенностью человеческого фактора в парадигму исследований. В работах лингвистов обсуждаются эмоциональные и чувственные процессы восприятия мира человеком, этические принципы бытия человека [Апресян, 1995; Арутюно-ва, 1999; Малинович Ю., Малинович М., 2003; Степанов, 1997; Aarts, 2006; Ekman, Friesen, 1971; Van Dijk, 2009]. С учетом идей экзистенциональной фило-софии о том, что сущность человека отражается в языке [Хайдеггер, 2002], в рам-ках антропологической лингвистики актуальным представляется языковая и внеязыковая презентация человека в различных коммуникативных ситуациях. В современном мире с увеличением числа социально значимых, культурных ри-туалов проявление дружелюбия следует отнести к одному из важных принципов межличностных отношений, социокультурной организации общества и межкуль-турной коммуникации. Человек, находясь в определенной национально-культурной среде, хорошо знает ее правила и нормы поведения, нравы, устои и традиции общества, владеет разнообразными сценариями вербального и невербального поведения и, ориенти-руясь на свои чувства и эмоции, действует, как правило, в соответствии с обще-принятыми поведенческими моделями. Ритуализованные модели социального по- ведения позволяют осуществлять предсказуемое, конструктивное взаимодействие человека с другими, выстраивать успешные и бесконфликтные коммуникативные связи и во многих случаях сглаживать и даже предотвращать разногласия. Цель нашего исследования - выявление и анализ вербальных и невербальных средств актуализации дружелюбия в повседневной русскоязычной коммуни- кации. Дружелюбие актуализируется в сознании русской языковой личности как ‘дружеское отношение, дружеское чувство, приязнь’ [ТСРЯ, 2000, с. 804], ‘друже-ское расположение, доброжелательное отношение’ [БАС, 2006, с. 396; БТСРЯ, 1998, с. 285] человека по отношению к внешнему миру, к окружающим его лю-дям, например: Она отвечает на вопросы просто и дружелюбно, словно старому зна-комому 1. 1 Овчинников В. В. Калейдоскоп жизни. URL: https://mybook.ru/author/vsevolod-ovchin- nikov/kalejdoskop-zhizni-ekzoticheskie-dramaticheskie-i/ (дата обращения 12.12.2017). Этимологически дружелюбие восходит к слову друг, которое с точки зрения русской языковой картины мира обладает ярко выраженной положительной се-мантикой и коннотацией. На лексическом уровне дружелюбие наилучшим обра-зом поясняет прилагательное дружеский, ср. ‘дружеское отношение, дружеское чувство, дружеское расположение’ [ТСРЯ, 2000, с. 804; БАС, 2006 с. 396; БТСРЯ, 1998, с. 285]. Прилагательное дружеский не только напрямую соотносится с лек-семами друг и дружба, но и толкуется как ‘проникнутый расположением, симпа-тией’ или ‘доброжелательный’ [БТСРЯ, 1998, с. 286], ‘основанный на взаимном расположении людей друг к другу’ [БАС, 2006, с. 397]. Дружелюбие в современном русском языке в соответствии со словарными де-финициями толковых словарей следует понимать как дружеское, доброжела-тельное отношение или коммуникативное поведение, проникнутое расположени-ем, симпатией к другому. Отметим, что проявления дружелюбия, основанные на взаимном расположении людей друг к другу, совсем не обязательно позициони-ровать как истинно дружеские отношения. В Словаре синонимов русского языка З. Е. Александровой дружелюбие пояс-няется лексемами ‘доброжелательность’, ‘благожелательность’ [Александрова, 1969, с. 122]. Таким образом, основываясь на анализе словарных дефиниций тол-ковых и синонимических словарей, можно выделить ценностные доминанты дру-желюбного отношения - доброжелательность, благожелательность, симпатия, которые и проявляются в дружеском расположении людей друг к другу. Внутренний мир человека, к которому относится дружелюбие, онтологически не доступен восприятию другого, но в процессе общения адресат в большинстве случаев способен определить, как говорящий относится к нему и к окружающим его людям, какие он испытывает чувства и эмоции. Говорящий и адресат посто-янно следят за вербальными и невербальными реакциями друг друга, которые оказывают существенное влияние на характер последующих высказываний и про-цесс коммуникации в целом. Дружелюбие в процессе общения актуализируется различными средствами вербальной и невербальной коммуникации. В ходе коммуникативного взаимодей-ствия внутренние психические состояния человека коррелируют с его внешней моделью поведения, и его речевая деятельность репрезентирует огромное разно-образие реакций, которые выражаются посредством конкретных мимических, жестикуляционных и интонационных компонентов, сопровождающих речь. Сложность анализа и интерпретации понятия дружелюбие как фрагмента язы-ковой картины мира состоит в том, что выражение дружеского расположения не обладает в языке определенными лингвистическими формами. Анализ фактологического материала, представляющего собой примеры из произведений русской художественной литературы, позволил выделить вербаль-ные действия, которые напрямую соотносятся с проявлением дружелюбия и ак-туализируется в речи при помощи собственно глаголов говорения с нейтральной стилистической окраской: сказать дружелюбно, произнести дружелюбно, гово-рить дружелюбно, рассказывать дружелюбно, разговаривать дружелюбно, беседовать дружелюбно, общаться дружелюбно, сообщить дружелюбно, выска-заться дружелюбно, например: - Ну, привет, - сказал он дружелюбно и протянул руку, которую мне, может, не стоило замечать 2. 2 Войнович В. Н. Москва 2042. URL: https://mybook.ru/author/vladimir-vojnovich/moskva-2042/ (дата обращения 12.12.2017). 3 Ким А. А. Белка. URL: https://royallib.com/book/kim_anatoliy/belka.html (дата обраще-ния 09.12.2017). 4 Проханов А. А. Господин Гексоген. URL: https://mybook.ru/author/aleksandr-andreevich-prohanov/gospodin-geksogen/ (дата обращения 08.12.2017). 5 Искандер Ф. А. Сандро из Чегема. URL: https://mybook.ru/author/fazil-abdulovich-iskan- der/sandro-iz-chegema/ (дата обращения 08.12.2017). Следует отметить, что выражение дружелюбия в языковом плане достигается только в рамках словосочетания при условии наличия глагола говорения с ней-тральной стилистической окраской и наречия, например, дружелюбно или его синонимичных вариантов. В речи ключевым фактором выражения дружелюбия является эмоционально-экспрессивная окрашенность голоса, которая передает чувства и намерения говорящего, его отношение к адресату. Фактически любое слово или фразу можно произнести тоном дружеского, приязненного расположения или тоном повелительным, назидательным, требую-щим беспрекословного подчинения, тоном радости, огорчения или укора. Вслед за Т. Ю. Шуруповой [2011] считаем, что при выражении дружелюбного отноше-ния на вербальном уровне значительная роль отводится просодической организа-ции речи. Дружелюбный тон высказывания напрямую проецирует дружеское рас-положение и в некоторых случаях является более значимым для передачи дружелюбия, чем использование определенной языковой формы. Ср.: Это физиономия у меня такая неудачная, - попытался я наладить бо-лее дружелюбный тон 3. Дружелюбный голос обладает очевидным преимуществом по сравнению с рав-нодушным, монотонным или, например, сердитым голосом. Дружелюбный голос располагает людей, звучит мягко, нежно и приятно, его тембр характеризуется большей глубиной. Дружелюбный голос метонимически заменяет дружелюбного человека, например: …звонок Гречишникова последовал под утро. Дружелюбный, домаш-ний голос произнес: - Прости, Виктор Андреевич, дорогой, что не звонил, пришлось ненадолго уехать… 4 При помощи голоса говорящий может усилить эффект значения определенно-го языкового выражения или вложить в него несколько иное значение. Ср.: - Мы из города, а этот товарищ из Москвы, - дружелюбно и внятно сказал Котик, голосом показывая, что запасы его дружелюбия необъят-ны 5. Выразить дружелюбие в акте коммуникации с обязательным наличием гово-рящего и адресата помогают также глаголы говорения с разговорной стилистиче-ской окраской: дружелюбно можно поболтать, промолвить, пробормотать, протараторить, пробасить, например: Шофер опустил руку, немного помолчав, дружелюбно пробасил: - То-то она такая храбрая… 6 6 Матвеев Г. И. Зеленые цепочки. URL: https://mybook.ru/author/german-matveev/zele- nye-cepochki/ (дата обращения 10.12.2017). 7 Домбровский Ю. О. Факультет ненужных вещей. URL: http://knijky.ru/books/fakultet-nenuzhnyh-veshchey (дата обращения 10.12.2017). 8 Носов Е. И. И уплывают пароходы, и остаются берега. URL: https://royallib.com/read/ nosov_evgeniy/i_uplivayut_parahodi_i_ostayutsya_berega.html (дата обращения 12.12.2017). Дружелюбную манеру поведения актуализируют глаголы, выражающие опре-деленные речевые действия, которые помогают поддерживать общение, при этом не только характеризуя сам акт говорения, но и делая акцент на содержании рече-вого высказывания: ответить дружелюбно, возразить дружелюбно, спросить дружелюбно, повторить дружелюбно, пояснить дружелюбно, добавить друже-любно, объяснить дружелюбно, заговорить дружелюбно, полюбопытствовать дружелюбно, откликнуться дружелюбно, например: Ну а как же, - весело и дружелюбно ответил Корнилов, с удовольстви-ем рассматривая его полное белое лицо и светлые водянистые глаза, они даже как-то поглупели за секунду 7. Вышеперечисленные глаголы с общей семой ‘говорение’ допускают различ-ные характеристики речи. Следовательно, любое слово или фразу можно произ-нести дружелюбно, приветливо, вежливо, с нотками радости или удивления, рав-но как и враждебно, неприязненно, грубо, категорично с оттенком агрессии, злобы или ненависти. Выделяется ряд глаголов, семантика которых способствует успешному взаи-модействию и выражает тактики подчеркнуто позитивного отношения к адресату: тактики выражения согласия, одобрения, поддержки, внимания, благодарности. В таких ситуациях говорящий, как правило, дружелюбно соглашается, одобряет, поддерживает, благодарит, например: - Дак и посиди, - притишая голос, дружелюбно соглашается Савоня 8. Вышеперечисленные глаголы в сочетании с наречием дружелюбно или его си-нонимичными вариантами доброжелательно, благожелательно, мирно, по-хоро- шему, по-доброму, дружески, дружественно, приветливо, приязненно [Ефремова, 2000] представляют собой семантическое согласование [Гак, 1998, с. 284], при котором положительная семантика глаголов соглашаться, одобрять, поддержи-вать, благодарить значительно усиливается за счет наречия, которое выражает дружелюбную манеру выполнения определенного действия. Больший положи-тельный отклик у адресата будет, как правило, иметь дружелюбный способ выра-жения благодарности в сравнении с обычной благодарностью. В определенных социальных ситуациях, например при приветствии и проща-нии, выразить дружеское расположение помогают глаголы этикетной сферы: при- ветствовать дружелюбно, здороваться дружелюбно, принимать дружелюбно, расстаться дружелюбно, прощаться и встречать дружелюбно; в целом вести себя, держаться и обращаться дружелюбно, например: Исполнив крайне дружелюбно и радостно приветствия, он полно-стью сосредоточился на Пастернаке 9. 9 Нагибин Ю. М. Ночью нет ничего страшного. URL: http://www.libros.am/book/read/ id/178423/slug/nochyu-net-nichego-strashnogo (дата обращения 10.12.2017). 10 Рыбаков В. М. Трудно стать богом. URL: https://mybook.ru/author/vyacheslav-ryba- kov/trudno-stat-bogom/ (дата обращения 10.12.2017). В ситуации приветствия языковая экспликация дружелюбия выражается в сле-дующих синтаксических структурах: «Мы рады Вас приветствовать!», «Добро пожаловать!», «Добрый день!», «Добрый вечер!», «Привет, как я рад тебя ви-деть!». При прощании дружеское расположение чаще всего проявляется в струк-турах такого типа, как «Всего доброго!», «Доброго пути!», «Рад был увидеться!». Перечисленные фразы относятся к речевой этикетной сфере, как правило, ха-рактеризуются клишированностью структуры высказывания, так как направлены на установление и размыкание коммуникативного контакта. В рамках одной статьи не представляется возможным описать все глаголы, ко-торые в сочетании с наречием дружелюбно или его синонимичными вариантами обозначают дружелюбную манеру говорения, но считаем необходимым выделить группу глаголов, которая помогает выразить дружелюбный смех, позволяющий прервать речь и разрядить атмосферу общения, снять напряжение или чувство неловкости между коммуникантами, например: рассмеяться, расхохотаться, хохотать. Ср.: Дружелюбно хохоча без тени смущения, парень хлопнул ошпаренного Малянова по плечу, над которым еще курился пар, и сказал: «Ну, бы-вай!» 10 «Состояние освобождения с помощью смеха очень выгодно в тех ситуациях, когда мораль, здравый смысл, этикет и прочие своды культурных правил стано-вятся бременем, от которого нужно на время освободиться» [Козинцев, 2001, с. 129]. Предпринятая попытка классификации глаголов была необходима для того, чтобы очертить основные коммуникативные ситуации, в которых проявляется дружелюбие. Таким образом, выражение приветствия, прощания, поддержки, по-хвалы, просьбы, слова о предложении помощи или услуги, произнесенные друже-любным тоном, позиционируют говорящего как человека дружелюбного. Проана-лизированные примеры художественной литературы свидетельствуют о том, что большинство глаголов говорения при помощи дружелюбного тона в процессе об-щения передают дружеское расположение коммуникантов по отношению друг к другу. Следует отметить, что для говорящего не представляется возможным друже-любно орать, вопить (разг.), кричать, визжать, верещать (разг.), потому что громкая манера говорения, визгливая или писклявая интонация вызывают целый спектр отрицательных эмоций - раздражение, напряжение, досаду или даже от-вращение, что в большинстве случаев ведет к негативному отношению к собесед- нику. Речь идет о так называемом семантическом рассогласовании [Гак, 1998, с. 2], когда семы в обоих членах словосочетания противоречат друг другу, напри-мер сема наречия дружелюбно ‘дружеская манера поведения’ не согласуется с семой ‘громко говорить’ в глаголах орать, вопить, кричать или ‘говорить визг-ливо’ в глаголах визжать, верещать. В случае выражения недовольства, упрека или порицания на вербальном уров-не невозможно также дружелюбно бранить, ругать, выговаривать, отчитывать (разг.), упрекать, укорять, порицать, осуждать, потому что вышеперечисленные действия ассоциируются с грубостью, бранными словами, неодобрительным мне-нием, что идет вразрез с дружелюбными манерами поведения. В некоторых ситуациях общения наблюдается ведущая роль невербальных маркеров поведения в позиционировании коммуникативных намерений по срав-нению со словом. По физической природе невербальные средства коммуникации делятся преимущественно на мимические, позволяющие при помощи вырази-тельных движений мышц лица передавать эмоциональное состояние, определен-ные чувства и отношение к собеседнику, жестовые движения рук и пантомимиче-ские, представляющие собой различные телодвижения, которые отражаются в позе, осанке или походке человека. Анализ фактологического материала позволил выделить следующие невер-бальные действия, которые передают дружеское расположение при помощи гла-голов, выражающих мимику говорящего, например, дружелюбно или по-друже- ски можно улыбнуться, посмотреть, подмигнуть, взглянуть, моргнуть, прищу-риться, разглядывать, уставиться (разг.), покоситься (разг.), например: Не то чтобы улыбнулся - не очень уместно было бы улыбаться, причин нет для улыбок, но посмотрел открыто и дружелюбно, насколько мог 11. 11 Чулаки М. М. Прощай, зеленая Пряжка. URL: https://royallib.com/book/chulaki_mihail/ proshchay_zelenaya_pryagka.html (дата обращения 08.12.2017). 12 Фадеев А. А. Молодая гвардия. URL: https://bookz.ru/authors/fadeev-aleksandr/mol_ gwardiya/1-mol_gwardiya.html (дата обращения 01.12.2017) 13 Куприн А. И. Поединок. URL: https://royallib.com/book/kuprin_aleksandr/poedinok.html (дата обращения 08.12.2017). 14 Войнович В. Н. Москва 2042. URL: https://mybook.ru/author/vladimir-vojnovich/moskva-2042/ (дата обращения 10.12.2017). В произведениях художественной литературы можно встретить необычное выражение дружеского расположения, например такое невербальное мимическое движение, как дружелюбно повести усами, ср.: И «дед» очень дружелюбно повел усами в сторону Витьки Лукьянчен-ко, неподвижно, покорно и серьезно смотревшего темными бархатными глазами на заспанное, с маленькими скулами и уже полное жажды деятель-ности лицо своего бедового друга 12. Дружеское расположение актуализируют следующие жестовые глаголы, отра-жающие позитивно маркированный стиль поведения: дружелюбно пожать, по-дать, потрясти или протянуть руку, потрепать по плечу, а также похлопать по спине, коснуться плеча, дотронуться до плеча, коснуться руки, распахнуть руки, помахать, кивнуть или обнять, например: - А, вот видишь! - генерал дружелюбно кивнул головой. Он гордился своим знанием солдата 13; Они дружелюбно махали мне руками, и я им тоже помахивал, встрече с ними нисколько не удивляясь 14. Нам удалось выделить достаточно широкий ряд глаголов, которые описывают различные телодвижения: дружелюбно можно оглянуться, качнуться, покло-ниться, придвинуться, приблизиться, подойти, подбежать, ср.: Граф приблизился ко мне с видом открытым и дружелюбным; я ста-рался ободриться и начал было себя рекомендовать, но он предупредил меня 15. 15 Пушкин А. С. Выстрел. URL: http://rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0858.htm (да-та обращения 10.12.2017). 16 Матюшин Г. А. Диссертация. URL: https://www.proza.ru/2017/01/03/954 (дата обра-щения 10.12.2017). 17 Кучерская М. А. Тётя Мотя. URL: http://book-online.com.ua/read.php?book=7453 (дата обращения 12.12.2017). 18 Бакланов Г. Я. Июль 41 года. URL: https://mybook.ru/author/grigorij-baklanov/iyul-41-goda/ (дата обращения 12.12.2017). 19 Фесенко А. Я. Когда, если не теперь. URL: http://ruscorpora.ru/search-main.html (дата обращения 10.12.2017). Анализ фактологического материала, в основу которого легли толковые сло-вари, лексикографические источники, примеры из произведений русской худо- жественной литературы, позволил отнести к числу важнейших характеристик понятия дружелюбие следующие концептуальные признаки: бытийность, направ-ленность на объект, интенциональность. Большинство толковых словарей современного русского языка определяют дружелюбие как дружеское отношение, т. е. дружелюбие является неким спосо-бом существования, характеризующимся определенным отношением к людям, например: Звали её Валентиной. Она была тёмной шатенкой с густыми роскошны-ми волосами, зеленовато-серыми глазами и лёгкой спортивной походкой. Её отличали жизнерадостность, оптимизм и дружелюбие к людям 16. Данный признак актуализируется в синтаксических конструкциях с глаголом быть, например: Михаил Львович позвал их к себе в кабинет уже вечером. Был друже-любен, энергичен, но краток 17; Он был дружелюбен и всячески ненавязчиво показывал свое располо-жение к соседу 18; Прямышев был человеком предупредительным, вежливым и друже-любным, при встречах с Иваном Савельевичем раскланивался охотно и радушно 19. Направленность на объект является одним их ключевых концептуальных при-знаков дружелюбия, так как дружеское отношение всегда проецируется в сторо-ну другого, оно не может быть направлено на себя. Толковые словари определяют дружелюбие как ‘дружеское отношение или расположение’, отношение дефини-руется как ‘связь между кем-нибудь, возникающая при общении, контактах’, а расположение - как ‘хорошее отношение, тяготение, симпатия к кому-нибудь’ [ТСРЯ, 2004]. Семантика прилагательного дружеский - ‘основанный на взаимном расположении людей друг к другу’ [БАС, 2006, с. 397] - также предполагает на-правленность проявления дружелюбия на другого. Проявления дружелюбия отличаются интенциональностью, характеризуются намерением говорящего на вербальном и невербальном уровнях коммуникатив-ного взаимодействия донести до адресата свое дружеское расположение. Следующий пример описывает различные вербальные (старался рассмешить, хихи-кал) и невербальные (суетился, старался угодить, хлопал по плечам, заглядывал в глаза, ласкался) действия, демонстрирующие дружелюбие, которые использует хозяин, принимая гостей у себя дома, ср.: Адольф Андреич Бруни (так звали хозяина) суетился около закусочного стола, как на пожаре, наливал рюмки, подкладывал в тарелки и всё старал-ся как бы угодить, рассмешить, показать свое дружелюбие. Он хлопал по плечам, заглядывал в глаза, хихикал, потирал руки, одним словом, ласкал-ся, как добрая собака 20. 20 Чехов А. П. Учитель. URL: https://mybook.ru/author/anton-pavlovich-chehov/uchitel/ (дата обращения 08.12.2017). 21 В отчестве литературного героя Аркадьич сохранена орфография печатного издания Л. Н. Толстого «Анна Каренина». 22 Далее ссылки на это издание даются в круглых скобках с указанием страниц. Анализ примеров художественной литературы показал, что дружелюбие в русскоязычной социокультурной среде можно проявлять, выказывать, демон-стрировать, выражать, изъявлять, излучать, изображать, источать, питать, ощущать, чувствовать, заслужить, снискать. Дружелюбие может исходить, царить, меняться. Дружелюбием дорожат, обмениваются. Широкий спектр сочетаемости лексемы дружелюбие с глаголами свидетельствует о том, что про-явления дружеского отношения в русскоязычном социуме многогранны, предпи-саны нормами коммуникации, ожидаемы и высоко ценятся в русскоязычной со-циокультурной среде. Рассмотрим на примере романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» образ чело-века дружелюбного в русской художественной литературе. Одним из героев ро-мана Л. Н. Толстого является Степан Аркадьич 21 Облонский, которого любят окружающие его люди за добрый, веселый нрав, уважают на службе, к которому охотно обращаются друзья, знакомые, родственники за советом, например: Степана Аркадьича не только любили все знавшие его за его добрый, веселый нрав и несомненную честность, но в нем, в его красивой, светлой наружности, блестящих глазах, черных бровях, волосах, белизне и румянце лица, было что-то, физически действовавшее дружелюбно и весело на людей, встречавшихся с ним [Толстой, 1985, с. 36-37] 22. Анализ текстовых фрагментов позволил выделить вербальные и невербальные средства выражения дружелюбия, которые Степан Аркадьич использует в обще-нии, организуя свое коммуникативное поведение таким образом, что оно расце-нивается окружающими его людьми как дружелюбное. На вербальном уровне дружелюбное отношение проявляется при помощи фа-мильярно-либерального тона Облонского, который позволяет ему просто, свобод-но, но в то же время официально общаться со своими подчиненными на службе, например: Секретарь весело и почтительно, как и все в присутствии Степана Ар-кадьича, подошел с бумагами и проговорил тем фамильярно-либераль- ным тоном, который введен был Степаном Аркадьичем (с. 37). Наряду с фамильярно-либеральным тоном Степана Аркадьича, благодаря ко-торому в учреждении, где он является начальником, создается дружеская атмо-сфера, следует отметить его способность общаться со всеми своими знакомыми на «ты» независимо от их возраста, положения в обществе, степени знакомства, например: Степан Аркадьич был на «ты» со всеми почти своими знакомыми: со стариками шестидесяти лет, с мальчиками двадцати лет, с актерами, с ми-нистрами, с купцами и с генерал-адъютантами, так что очень многие из бывших с ним на «ты» находились на двух крайних пунктах общественной лестницы… (с. 38). Анализ коммуникативного поведения на невербальном уровне позволил выде-лить следующие действия, которые Облонский использует, проявляя дружеское расположение. Он по-дружески смотрит на собеседника, улыбается, жмет руку при встрече, обнимает, целует, например: - Так и есть! Левин, наконец! - проговорил он с дружескою, насмешли-вою улыбкой, оглядывая подходившего к нему Левина. - Как это ты не побрезгал найти меня в этом вертепе? - сказал Степан Аркадьич, не до-вольствуясь пожатием руки и целуя своего приятеля (с. 38). Коммуникативное невербальное поведение Облонского характеризуют раз-личные касания и прикосновения, которые выражают участие, заботу о душевном состоянии собеседника, поддержку в трудных жизненных ситуациях, например: - Ты постой, постой, - сказал Степан Аркадьич, улыбаясь и трогая его руку (с. 59). Прикоснувшись к руке Левина, Облонский поспешил утешить своего друга и вы-разить ему свою поддержку во время обсуждения не очень приятной новости. Эффект дружеских касаний сопровождается и усиливается улыбкой - ярким мимическим движением. Улыбка способна выражать огромный спектр позитив-ных интенций по отношению к собеседнику - дружелюбие, доброжелательность, расположение, открытость, искренность, симпатию и, как правило, положитель-ные эмоции радости и счастья [Otta et al., 1996; Messinger et al., 2001]. Л. Н. Тол-стой характеризует улыбку Степана Аркадьича следующими адъективами - доб-родушная, мягкая, добрая, миндальная, например: - То есть почему же даром? - с добродушной улыбкой сказал Степан Аркадьич… (с. 173); Опять он (Облонский) осторожно улыбнулся своею миндальною улыбкой (с. 411). Дружелюбное поведение Степана Аркадьича обладает в актах коммуникации огромной силой иллокутивного вынуждения, когда его знакомым, испытываю-щим искреннее дружелюбное отношение трудно не проявить дружеские чувства в ответ. Степана Аркадьича всегда приветствуют с радостной улыбкой, например: «Ага! Стива! Облонский! Вот и он!» - почти всегда с радостною улыб-кой говорили, встречаясь с ним (с. 37). Следует подчеркнуть, что Степану Аркадьичу свойственны такие черты ха-рактера, как доброжелательность и тактичность, которые позволяют проявлять ему дружелюбное отношение к людям независимо от их положения в обществе. В процессе общения ему удается избегать ссор, чувства зависти или обиды. Об-щаясь со своими друзьями и знакомыми, он ведет себя деликатно, не затрагивая неприятных тем для разговора, мило, нежно и уважительно, например: Левин был ему (Облонскому) благодарен за его деликатность и был очень рад гостю (с. 168); Степан Аркадьич, всегда милый, понимающий все с намека, в этот при-езд был особенно мил, и Левин заметил в нем еще новую, польстившую ему черту уважения и как будто нежности к себе (с. 168). Проведенное исследование позволяет прийти к выводу о том, что в русском языке нет специальных лингвистических форм или клише, которые достаточно было произнести с нейтральной интонацией и получить эффект выражения дру-жеского расположения. Ключевым фактором выражения дружелюбия на вербаль-ном уровне является эмоционально-экспрессивная окрашенность голоса, которая, как правило, проявляется в дружелюбной, доброжелательной тональности выска-зывания. На невербальном уровне дружелюбие актуализируют мимические и жес-тикуляционные движения, которые ассоциируются с дружелюбными манерами поведения в определенной социокультурной среде.
Messinger D. S., Fogel A., Dickson K. L. All smiles are positive, but some smiles are more positive than others // Developmental Psychology. 2001. № 37 (5). P. 642-653.
Otta E., Folladore Abrosio F., Hoshino R. L. Reading a smiling face: messages conveyed by various forms of smiling // Perceptual and Motor Skills. 1996. № 82. P. 1111-1121.
Van Dijk T. A. Society and discourse: How social contexts influence text and talk. Cambridge Uni. Press, 2009. 287 p.
Aarts B. Conceptions of categorization in the history of linguistics // Language sciences. 2006. Vol. 28, № 4. P. 361-385.
Ekman P., Friesen W. V. Constants across cultures in the face and emotion // Journal of Personality and Social Psychology. 1971. № 3. P. 124-129.
Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.
Толстой Л. Н. Анна Каренина. М.: Худож. лит., 1985. 766 с.
Хайдеггер М. Бытие и время. 2-е изд., испр. М.: Наука, 2002. 451 с.
Шурупова Т. Ю. Средства звучащей речи для выражения дружелюбного отношения: Дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2011. 263 с.
Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. 768 с.
Козинцев А. Г. Человек и смех. СПб.: Алетейя, 2007. 236 с.
Малинович Ю. М., Малинович М. В. Антропологическая лингвистика как интегральная наука // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории / Под ред. Ю. М. Малиновича. М.; Иркутск: ИГЛУ, 2003. С. 82-103.