Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков) | Сибирский филологический журнал. 2022. № 1. DOI: 10.17223/18137083/78/10

Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков)

В архивах Санкт-Петербурга и в Национальной библиотеке Финляндии нами были найдены ранее не описанные первые источники на мансийских диалектах, созданные в XVIII и XIX вв. Их анализ показал, что классификационная схема диалектов, приведенная Л. Хонти (1988), не вполне соответствует языковым материалам XVIII в. В XVIII в. еще не было четких диалектных различий между северными и западными мансийскими говорами. В середине XIX в. картина меняется: гласные фонемы практически не имеют дублетных рефлексаций и совпадают в рассмотренных четырех источниках. Согласные фонемы, наоборот, позволяют дифференцировать южные, северные и восточные говоры.

How the classification of Mansi dialects was changed (on the material of the first Cyrillic books and dictionaries of th.pdf Мансийский язык относится к обско-угорской языковой семье. В XX в. были еще живы носители всех диалектных групп мансийского языка: южной, западной, восточной и северной, которые в начале XX в. значительно различались между собой. Большинство говоров западного диалекта исчезли, остались лишь послед- ние носители, владеющие верхнелозьвинским западным мансийским говором. Речь последних двух носителей восточного диалекта удалось записать М. К. Аме- линой в 2012 г. Южные диалекты исчезли еще в начале XX в. В настоящее время в бытовой речи активно используются только северно-мансийские диалекты. В связи с этим большое значение приобретают архивные материалы по мансий- ским диалектам, ранее не введенные в научный оборот. В Санкт-Петербургском филиале архива РАН и в Национальной библиотеке Финляндии нами были найдены ранее не описанные первые книги и словари на мансийских диалектах, созданные в XVIII и XIX вв. Анализ словарей, изданных в XVIII в. П. С. Палласом, показал, что классификационная схема диалектов, при- веденная в [Honti, 1988], по которой они делятся на четыре группы: 1) южные, 2) западные, 3) восточные, 4) северные, - не вполне соответствует языковым ма- териалам XVIII в. В частности, в архиве А. Шёгрена найден ранее неизвестный словарь мансийского языка, собранный П. С. Палласом в XVIII в., в котором при- сутствуют одновременно как северные, так и западные диалектные черты (см. подробнее [Норманская, Кошелюк, 2020] по сравнению с ПМанс. реконструк- цией по монографии [Honti, 1982]). В опубликованных Палласом [1790-1791] пермских мансийских словарях, которые ранее считались западными, были выяв- лены наравне с западными (ПМанс. 1 *ɣ > 0) некоторые южные изоглоссы: (ПМанс. *ā > а, *u > o) (подробнее об этом см.: [Норманская, 2020]). 1 ПМанс. реконструкция по [Honti, 1982] здесь и далее приводится под звездочкой. Ранее мансийские источники XVII-XVIII вв. уже привлекали внимание уче- ных (см. подробнее: [Kannisto, 1914; Gulya, 1958; 1963]). С точки зрения сравни- тельно-исторического языкознания наиболее информативными являются статьи [Gulya, 1958; 1963]. В результате двухлетнего пребывания в СССР Я. Гуя собрал в архивах богатую коллекцию словников, созданных в XVIII в. на диалектах ман- сийского языка. В результате их анализа он пришел к выводу, что в системе вока- лизма еще не было диалектной раздробленности и она была значительно ближе к прамансийскому состоянию: лабиализация ПМанс. *ā еще не закончилась, рефлексом ПМанс. *ǟ всегда был монофтонг, переход древнемансийского ŭ в о в южном диалекте еще не закончился, остальные гласные не отличались от пра- мансийского состояния, за исключением , рефлексация которого была описана Я. Гуей (см. подробнее: [Gulya, 1963, р. 173-174]). С точки зрения консонантизма, по мнению Я. Гуи, мансийские говоры XVIII в. были близки к диалектам XX в. Он отмечает следующие инновационные изменения, произошедшие в отдельных группах мансийских диалектов: 1) в значительной части южных говоров произо- шел переход ПМанс. *p > w; 2) в западных, восточных и южных диалектах имела место лабиализация *k; 3) в северном диалекте древнемансийское š в большинст- ве случаев сохранялось, переход начался в конце XIX в.; 4) переход древнеман- сийского ć в ś произошел в западных, восточных и северных диалектах [Gulya, 1963, р. 174-175]. В статье [Gulya, 1958] исследователь рассматривает слова, зафиксированные в XVIII в. в трех областях проживания манси: Нижний Тагил, Нижняя Тура и по течению р. Чусовая (Свердловская область). В говорах манси из трех областей он выделяет три основных диалектных признака, отличающие рассматриваемые говоры от большинства диалектов XIX в. 1-й признак: противопоставление о и u в первом слоге в качестве рефлекса ПМанс. *ū, в качестве примера приводится слово *kūrəm ‘три’ [Steinitz, 1955, S. 115], по этому признаку рефлексация рассматриваемых говоров совпадает с южно-мансийскими. 2-й признак: противопоставление š и s в качестве рефлекса ПМанс. š, в качест-ве примера приведено слово *š ta ‘сто’ [Steinitz, 1955, S. 97], по этому признаку рефлексация тагильского, турского и чусовского говоров совпадает с южной и западной мансийской. 3-й признак: наличие монофтонга vs дифтонга в качестве рефлекса ПМанс. *ǟ на примере слова *sǟtä ‘семь’ [Steinitz, 1955, S. 3], по этому признаку рассматри- ваемые говоры совпадают с южными и северными мансийскими диалектами, по- скольку в остальных В. Штейниц вслед за А. Каннисто выделяет дифтонги. Таким образом, рассматриваемые уже исчезнувшие говоры по выделенным признакам полностью совпадают с южными диалектами и имеют единообразные рефлексы, совпадающие с ПМанс. Однако в работах Я. Гуи приведены только выборочные слова, а в настоящей статье мы представим материал по шести диа- лектным признакам, выделенным Л. Хонти (табл. 1), из ранее неописанных семи словарей XVIII в. и трех книг XIX в. и проведем их сравнительный анализ, кото- рый позволяет уточнить прамансийскую реконструкцию Л. Хонти, выполненную, видимо, на материале записей XIX в. без учета архивных данных XVIII в., ранее плохо доступных зарубежным ученым. Таблица 1 Основные диалектно-дифференцирующие изоглоссы мансийских диалектов по [Honti, 1988, с. 149] Table 1 Main dialect-differentiating isoglosses in Mansi dialects according to [Honti, 1988, p. 149] ПМанс. Диалекты южные восточные западные северные *ā ā ō ō ō * a ā / ā / e *-ɣ əw əɣ / 0 I əɣ *ć ć ś ś ś *š š s(š) š s(š) *k|_Vзад k x / k k x I Уточнено на материале диалектных примеров из [Honti, 1982]. Первые мансийские словари XVIII в. Для анализа были привлечены словари (по традиционной классификации) се-верных диалектов, собранные П. С. Палласом: 1) в д. Берёзово 2; 2) место созда-ния не указано, найден в архиве А. Шёгрена в Петербурге, в тексте присутствуют как северные, так и западные черты (см. подробнее: [Норманская, Кошелюк, 2 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3066/11/perspective/3066/14/view (дата обращения 13.11.2020). 2020]) 3; и западных диалектов: соликамского 4, чердынского 5, кунгурского 6, верхотурского 7, изданные П. С. Палласом, и карпинского 8, записан М. А. Каст- реном. Все словари с этимологическими справками доступны на интернет-пор- тале Lingvodoc 3.0 9. 3 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1393/29131/perspective/1393/29132/view (дата обра- щения 13.11.2020). 4 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/867/9/perspective/867/10/view (дата обращения 13.11.2020). 5 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/846/perspective/2685/847/view (дата обраще- ния 13.11.2020). 6 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/6/perspective/2685/7/view (дата обращения 13.11.2020). 7 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/1653/perspective/2685/1654/view (дата обраще-ния 13.11.2020). 8 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3096/54761/perspective/3096/54762/view (дата обра-щения 13.11.2020). 9 http://lingvodoc.ispras.ru Из табл. 2 видно, что ПМанс. фонемы, значимые для классификации мансий- ских диалектов в конце XIX в., в XVIII в. не имели четко различающихся рефлек- сов в западных и северных диалектах. Переход ПМанс. *ā > o, который уже про- изошел в XIX в., по Л. Хонти, во всех группах мансийских диалектов кроме южных, в XVIII в. еще не был завершен в берёзовском (северном), кунгурском, верхотурском, чердынском, карпинском (западных диалектах). Для этого ряда соответствий мы предлагаем реконструировать ПМанс. *å, а не *ā, как Л. Хонти, поскольку в памятниках XVIII в. нет указаний на долготу гласного, а наличие дублетных рефлексов a / o, которые представлены как в северных, так и в запад- ных диалектах, заставляет нас предположить, что праязыковой гласный *a имел огубленный характер. Развитие ПМанс. * > а, которое, по Л. Хонти, в XIX в. имело место во всех диалектах, кроме западных, в XVIII в. было характерно как для западных, так и для северных говоров, что заставило нас предположить, что для этого ряда со-ответствий следует реконструировать *a, которое в части диалектов переходило в e. Kак показывает анализ памятников XVIII в. (см. табл. 2), нет оснований для реконструкции * на прамансийский уровень: рефлекс ɨ представлен только в чердынском говоре. ПМанс. *-ɣ, которое в XIX в. сохранялось в северных и спорадически исчезало в западных говорах, в XVIII в., наоборот, спорадически исчезает в северных и соликамском (западном) и всегда отсутствует в других западных говорах. С точки зрения развития ПМанс. *ć, в XVIII в. выделяются три типа словарей: 1) ПМанс. *ć > č в северных (берёзовском), западных (верхотурском, чердынском, карпинском); 2) ПМанс. *ć > s: в западном (кунгурском); 3) промежуточные: ПМанс. *ć частично переходит в s, частично в č в северном, ранее неизданном словаре П. С. Палласа, и соликамском говоре. Как видно, ни одна из этих групп не коррелирует с территориальным разделением на северные и западные диалекты. На основании данных рефлексов можно предположить, что в ПМанс. для этого ряда соответствий следует реконструировать *č. ПМанс. *š в XVIII в. сохраняется во всех словарях. Рефлексация ПМанс. *k|_Vзад лишь отчасти совпадает с XIX в., поскольку в се-верных диалектах начинается переход ПМанс. *k > χ|_Vзад. Итак, анализ памятников XVIII в. показывает, что в XVIII в. диалектная клас-сификация была иной: не было четких диалектных различий между западными и северными говорами. Рассмотрим подробнее конкретные примеры (табл. 3) и отобразим на карте ареалы говоров, в которых произошли изменения ПМанс. фонем (рис. 1-3), с целью ответа на вопрос, возможно ли выявить территорию, для говоров которой была характерна общая рефлексация нескольких звуков 10. 10 Для рефлексации ПМанс. *ā не приводится карта, поскольку практически во всех из-вестных населенных пунктах, за исключением Соликамска, представлена дублетная реф-лексация. Поэтому для рефлексов данной фонемы выделить какие-либо интересные аре-альные процессы в XVIII в., которые можно было бы отразить на карте, не удается. 11 Здесь и далее ПМанс. формы приводятся по [Honti, 1982]. ПМанс. *ā Неизв. Ко а ‘муравей’, Соликамск Кó и < ПМанс. *kāšɣāj 11; берёзов. Квал аулъ ‘слух’, неизв. ул л мъ ‘слышу’, карпин. Квална, чердын. Колымъ ‘слышу’ < ПМанс. *kʷāl-; неизв. оттъ, верхотур.,чердын., кунгур. Котъ ‘шесть’ < ПМанс. *kāt; берёзов. о дал ‘день, солнце’, неизв. о далъ ‘солнце’, о делъ ‘день’, карпин. Коатл ‘день, солнце’, Котлиетъ ‘полдень’, верхотур. оталъ; чердын. Кот- лантъ, Коталъ ‘свет’; кунгур. Косталъ ‘солнце’, Каталъ ‘день’; соликамск. Кóтолъ ‘солнце’, Кóтелъ ‘день’ < ПМанс. *kātəl; неизв. Поръ ‘икра’, соликамск. Пóръ ‘икра’ < ПМанс. *pār; неизв. Cо имъ ‘ручей’ < ПМанс. *sājəm; берёзов. То рымъ, неизв. То ромъ, карпин. Тормъ, верхотур. Тармъ, чердын. То-ромъ, кунгур. Таромъ, соликамск. Торомъ ‘Бог’ < ПМанс. *tārəm; неизв. Во , соликамск. Во ‘жир’ < ПМанс. *wāj; неизв. Во ндоръ ‘выдра’ < ПМанс. *wāntər; берёзов. Вот , Уатъ, неизв. Воттъ, карпин. Уот, верхотур. Вот ; чердын. Уадъ; кунгур. Воати ‘ветер’, Ваталинъ ‘вихрь’; соликамск. Вóтъ ‘ветер’ < ПМанс. *wāta. Как видно, в XVIII в. в подавляющем большинстве северных и западных гово-ров начался переход *ā > o, который полностью завершился к концу XIX в., как показывают материалы Б. Мункачи и А. Каннисто. ПМанс. * Неизв. Àви, кунгур. Ава ‘дверь’, соликамск. въ, внарпъ ‘запор у двери’ < ПМанс. * wa; неизв. нг а ‘куропатка’, соликамск. мке < ПМанс. * kā; неизв. Антъ, карпин. Онтъ, верхотур. Онитъ, чердын., кунгур. анта ‘рог’ < ПМанс. * ta; берёзов. тъ ‘рог’, неизв., чердын. Атъ ‘волос’, кунгур. ата < ПМанс. * ta; неизв. Танъ, соликамск. Тéнъ ‘жила’ < ПМанс. *t na; Карпин. Ямъ ‘черёмуха’, соликамск. Л'ямантъ ‘черёмуха’ < ПМанс. * ma; берёзов., неизв. Я ‘река’, карпин. Еа ‘река’, верхотур. е, кунгур. ге , соли-камск. É ‘река’ < ПМанс. *j ; неизв. а абъ, карпин. Каапъ ‘лодка’, верхотур., чердын. Капъ, кунгур. Каба, соликамск. Кéппе < ПМанс. *k pa; берёзов. Лагылъ, неизв. Ла гылъ, карпин. Ле л / Лю лъмъ, верхотур., кунгур. Лалъ ‘нога’, чердын. Лылъ, соликамск. Лéлъколъ < ПМанс. *l ɣla; неизв. аттъ ‘сто’, соликамск. Шетъ талъ ‘столетие’ < ПМанс *š 3. Рис. 1. Карта рефлексации ПМанс. * : зеленый - а, синий - е Fig. 1. Map of the reflexes of PMans. * : green - a, blue - e Примеры из памятников XVIII в. показывают, что во всех северных и запад-ных говорах представлен рефлекс а, который уже не зафиксирован в западно-ман- сийских диалектах в XIX в. Представляется, что это дает основания реконструи-ровать *а на прамансийском уровне для этого ряда рефлексов. Переход *а > e произошел уже в XVIII в. в центральной зоне рассматриваемого ареала диалектов. В XIX в. он, видимо, затронул все диалектные ареалы, кроме южного тавдин- ского. ПМанс. *-ɣ В позиции ауслаута 12: 12 Здесь рассматривается только позиция ауслаута, поскольку только она по Л.Хонти является релевантной для диалектного членения. неизв. Éны ‘великий’, карпин., соликамск. Ены ‘большой’, верхотур. Юнынкъ ‘велико’, Чердын. Яныба къ ‘власть’, Юнынкъ ‘велико’, кунгур. Инна ‘велико’ < ПМанс. *jänəɣ (~ -ä); неизв. Ери мъ ‘пою’, карпин. Еру ъ, чердын. Иръ ‘петь’, соликамск. Ервря ъ < ПМанс. * rəɣ (~ -ä); берёзов. Ва , чердын. Уа, верхотур. Ванъ ‘сила’ < ПМанс. *wǟɣ; неизв. Тоу, Карпин. То ‘сучок’, верхотур. То, чердын. Толъ, кунгур. Тылъ, со-ликамск. Тогъ ‘сук’, неизв. Тоу ‘сук’ < ПМанс *taɣ; соликамск., карпин., неизв. Тары ‘сосна’ < ПМанс. *tärəɣ; карпин. Шожи ‘смородина’ < ПМанс. *šāšəɣ; берёзов. Еа, неизв. и гъ, карпин. Ягмъ ‘отец’ < ПМанс. *jäɣ ‘отец’; неизв. гибы ‘сова’ < ПМанс. *jipəɣ ‘сова’; неизв. коа л ъ; карпин. Коалъ ‘веревка’; < ПМанс. *kʷǟləɣ ‘веревка’; неизв. Куры ‘мешок’ < ПМанс. *kūrəɣ ‘мешок’; неизв. Ле ‘хвост’ < ПМанс. *l ɣ ‘хвост’; берёзов. Ре ‘жара’ < ПМанс. *r ɣ ‘жара’; соликамск. Ши ‘налим’ < ПМанс. *šiɣ ‘налим’; соликамск. Шаны ‘гнида’ < ПМанс. *šǟnəɣ ‘гнида’; неизв. Тары ‘журавль’ < ПМанс. *t rəɣ ‘журавль’. Рис. 2. Карта рефлексации ПМанс. *ɣ: зеленый - 0, синий - ɣ Fig. 2. Map of the reflexes of PMans. *ɣ: green - 0, blue - ɣ Как можно видеть на карте, сохранение ɣ представлено в центральном ареале рассматриваемых диалектов, в части западных диалектов (чердынском, кунгур- ском, верхотурском) во всех представленных примерах на конце слова произошел переход ɣ > 0. ПМанс. * Карпин. Тунчу ‘стоять’, верхотур. Тончанъ, чердын. Тунчантъ, кунгур. Тонсинъ ‘стой’ < ПМанс. * ū ć-; * ūć -; кунгур. Конся < ПМанс. *kū ćз ‘звезда’ < ПУ *ku ćV ~ *kućV; неизв. Чегыякъ, соликамск. Ча аи ъ < ПМанс. *ćäkəjək ‘ласточка’; соликамск. Пасеръ ‘рябина’ < ПМанс. *päćǟr; берёзов. Возерма, неизв. Возирма, соликамск. Вочерме ‘желчь’ < ПМанс. *waćərām; соликамск., карпин. Ус ‘малый’ < ПМанс. *wić; берёзов. Вочле , верхотур. Вочагъ, чердын. О ылты, соликамск. Воча ъ ‘грязь’ < ПМанс. *waćək ‘грязь’; соликамск. Ас а ‘тетка по отцу’ < ПМанс. *ǟć ‘дедушка’. Примеры показывают, что в XVIII в. в большинстве рассматриваемых диалек- тов в середине слова начался переход *ć в s; как свидетельствуют данные Б. Мун- качи, в конце XIX в. во всех мансийский диалектах кроме южных, этот переход был завершен. ПМанс. *k|_Vзад Кунгур. Конся ‘звезда’ < ПМанс *kū ća < ПУ *ku ćV ~ *kućV; неизв. улл , карпин. Кул , кунгур. Колъ, чердын. Кул , верхотур. Квол ‘ры-ба’, соликамск. Кýлъ < ПМанс *kūl; неизв. оттъ ‘6’, кунгур., чердын., верхотур. Котъ < ПМанс *kāt; берёзов. о дал ‘День, Солнце’, неизв. о далъ ‘солнце’, карпин. Коатл ‘День, Солнце’, Котлиетъ ‘Полдень’, о делъ ‘день’, кунгур. Каталъ, чердын., верхотур. Коталъ ‘солнце, день’, соликамск. Кóтолъ ‘солнце’, Кóтелъ ‘день’ < ПМанс *kā əl (~ -a); неизв. о румъ, кунгур. Коромъ, чердын. Урумъ 13, верхотур. Кормъ ‘3’, соли-камск. Кýрмъ талъ ‘Трехлетие’ < ПМАнс. *kūrəm; 13 Выпадение анлаутного согласного не вполне ясно. неизв. Ко а ‘муравей’, соликамск. Кó и < ПМанс. *kāšɣāj; неизв. Куры ‘мешок’ < ПМанс. *kūrəɣ ‘мешок’; неизв. а абъ, карпин. Каапъ ‘лодка’, верхотур., чердын. Капъ, кунгур. Каба, соликамск. Кéппе < ПМанс. *k pa; берёзов., неизв. олита ‘утро, завтра’, карпин. Коол , чердын. Кол т, кунгур. Кула ‘утро’ < ПМанс. *kɔl ‘утро’; берёзов. умъ, Кумъ, ӷумъ ‘человек, муж’, неизв. умъ ‘муж’, кунгур. Камъ ‘муж’, соликамск. Кумъ ‘муж’, < ПУ *kojmV; неизв. а лъбво ъ ‘Берёзово’, карпин. Кал < ПМанс. *k ‘берёза’. По карте видно, что переход k > χ начался в XVIII в. в северных диалектах и отсутствовал в западных. Таким образом, это единственный диалектный при- знак, который в тот период различал западные и северные диалекты по классифи- кации Л. Хонти. Рис. 3. Карта рефлексации ПМанс. *k|_Vзад: зеленый - k, синий - χ Fig. 3. Map of the reflexes of PMans. * k|_Vback: green - k, blue - χ ПМанс. *š Неизв. Во ъ, чердын., соликамск. У ъ ‘град’ < ПМанс. *ūša; неизв., чердын., кунгур., верхотур. Ши ъ ‘спина’ < ПМанс. *šiš (~ -ä); берёзов., неизв., чердын., кунгур., верхотур., соликамск. Шимъ ‘сердце’ < ПМанс. *šim (~ -ä); чердын. Шо ъ ‘лить’, верхотур. Ша инъ ‘лить’, соликамск. Шó ъ < ПМанс. *šāš-; берёзов., неизв., карпин., верхотур. Шемъ ‘око’, чердын. Шамкасылъ ‘брови’, Шамъ ‘око’, кунгур. Шамбанъ ‘ресницы’, Шамбонъ ‘зрение’, Шамъ ‘око’, верхо-тур. Шампулъ ‘ресницы’, соликамск. Шáмъ ‘глаз’ < ПМанс. *šäm (~ -ä); неизв., соликамск. Ко керъ, чердын. Ко килъ ‘ногти’, кунгур. Ко керъ ‘ногти’, верхотур. Ква кер ‘ногти’ < ПМанс. *künš (~ -ä); берёзов. Шанжипангъ, неизв. Ша нжипангъ, кунгур. Шан и ‘колено’, верхо-тур. Шан ъ ‘колено’, соликамск. Шá лу ‘голень’ < ПМанс *šǟnš (~ -ä); неизв. Ша грыпъ, карпин. Шауерпъ, чердын. Шарыпы ‘топор’, верхотур. Шарпъ ‘топор’, соликамск. Шáгрепъ < ПМанс *šǟɣər-; неизв. ун ъ, соликамск. Шу ъ ‘блоха’ < ПМанс *šŭnš; неизв. Ш у, карпин. Ше у, соликамск. Чé у ‘туман’ < ПМанс *š ko, *š oko; неизв. а гулякъ ‘сорока’ < ПМанс *šǟkoǟ 3k; неизв. аттъ ‘сто’, соликамск. Шетъ талъ ‘столетие’ < ПМанс *š 3; неизв. кажа ‘нож’ < ПМанс *kä škǟj; неизв., карпин. О ъ ‘овца’, верхотур. А ка, чердын. А ъ, кунгур. О ка, со-ликамск. О ъ ‘бараний’ < ПМанс *āš. Таким образом, видно, что в XVIII в. переход *š > s, характерный для боль- шинства северных и восточных мансийских говоров в конце XIX в., еще не начал- ся. Переходы *ā > o, *ć > s только начались и затронули практически все рассмат- риваемые западные и северные говоры. Переход ПМанс * , в нашей реконструк- ции *a в e, и сохранение *-ɣ оказались характерными для центральных, северных и западных говоров. Лишь переход *k > χ перед задними гласными, который тоже еще не завершился, был характерен только для северных говоров. Можно сделать вывод, что в XVIII в. дифференциация мансийских диалектов на группы еще только началась, поскольку инновационные рефлексы всегда яв- ляются лишь одним из типов наряду с архаичными. С точки зрения появления инновационных рефлексов в тот период четко не выделялись северные и запад- ные говоры, по ряду признаков соликамский, карпинский и кунгурский диалекты примыкали к северному говору села Берёзово. В следующей части статьи мы покажем, как меняется рефлексация в памятни- ках середины XIX в. Первые кириллические книги на мансийских диалектах, созданные в XIX в. В процессе работы в Национальной библиотеке Финляндии и Санкт-Петер- бургском филиале архива РАН мы нашли несколько кириллических книг и слова- рей, созданных в XIX в. и не введенных в научный оборот (табл. 4, 5). Для двух книг определение диалектной атрибуции очевидно, поскольку оно указано в на- звании, в частности, написано, что Евангелие от Матфея 1868 г. создано на кон- динском диалекте 14. Вторая рассматриваемая нами книга - Малый катехизис, созданный Александром Сатыгиным, учителем Тобольского уездного училища в 1845 г. 15 Это духовное училище находилось в г. Тобольске, но сам Александр Сатыгин был манси из княжеского рода из д. Сатыга, сельского поселения Леуши, Кондинского района (см. подробнее: [Пуртова, 2018]). Таким образом, Малый катехизис также составлен на одном из восточных диалектов. 14 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3096/37674/perspective/3096/37675/view (дата об- ращения 13.11.2020). 15 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2872/14265/perspective/2872/14266/view (дата обращения 13.11.2020). 16 Конкорданс первых глав этого Евангелия доступен по ссылке http://lingvodoc.isp ras.ru/dictionary/2872/20254/perspective/2872/20255/view (дата обращения 13.11.2020). 17 https://pravoslavnoe-duhovenstvo.ru/person/11250/. Атрибуция двух других книг не вполне надежна. В Евангелии от Матфея и Марка, переписанном с подлинника А. Шёгреном в 1847 г. 16, в тексте указаны его авторы Георгий и Григорий Поповы из Тобольской губернии. Как сообщается на сайте «Духовенство Русской православной церкви в ХХ веке» 17, в Тобольской губернии с 1793 по 1807 г. служил священник Григорий Ефимович Попов из г. Ишима, располагающегося в Тобольской губернии на юго-востоке от р. Тавда. Учитывая отличия этой книги от Евангелия на кондинском диалекте и тот факт, что один из авторов был, предположительно, из одного из самых южных сел То-больской губернии, мы предполагаем, что Евангелие написано на одном из юж-ных говоров. Но, безусловно, это не является надежным доказательством, по-скольку речь могла идти о других авторах. Таблица 4 Рефлексы прамансийских фонем в словарях и первых кириллических книгах, созданных в XIX в. Table 4 Reflexes of Proto-Mansi phonemes in the dictionaries and the first Cyrillic books created in the 19th century ПМанс. Евангелие южное 1847 Шёгрен северный Катехизис восточный 1845 Евангелие восточное 1868 *ā о о / (а) o / (e) о * а a a a *-ɣ 0 / -g -j / -χ 0 / -g *ć s š *k|_Vзад χ- / k- χ- / kk- č- / k- *š s s š š Точной информации о словарном списке, созданном в XIX в. и сохраненном в архиве А. Шёгрена, в настоящее время представленном на сайте Ligvodoc 3.0 18, нет. Мы предполагаем, что связан он с северными говорами, поскольку мансий-ский материал дан в одном ряду с коми и самодийскими формами, т. е. можно предполагать, что он был собран в поселках на севере, где рядом с манси прожи-вали коми и самодийцы. 18 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2654/9320/perspective/2654/9324/view (дата обра- щения 13.11.2020). В настоящее время на портале Ligvodoc 3.0 в глоссированном виде представ-лены только первые главы первых трех книг. Безусловно, необходим их полный анализ, который сопряжен со значительными трудностями (сейчас в России, на-сколько нам известно, нет специалистов, которые свободно могли бы глоссиро-вать текст на южных и восточных диалектах), но он в будущем даст значительно более полную и ценную информацию о диалектах, на которых они написаны. ПМанс. *ā Ев. южн. о л м ‘смерть’ < ПМанс. *kāl- ‘умирать’; Шёгрен отѣ ‘шестьʼ < ПМанс. *kā ; Ев. южн. о т л ‘день’, Кат. котылъ ‘день’, Шёгрен. оталъ ‘солнце’ / католъ ‘день’, Ев. вост. chotel ‘день’ < ПМанс. *kātəl ‘день, солнце’; Ев. южн. о л ст ‘услышал’, Шёгрен колыламъ ‘слух’, Ев. вост. chol- ‘слы-шать’ < ПМанс. *kʷāl-; Кат. ле ъ ‘путь’, Ев. вост. l'onch ‘путь’ < ПМанс. * ā k; Ев. южн. мо т ‘другой’, Кат. мотынъ ‘другие’, Ев. вост. mot ‘другой’ < ПМанс. *māt; Шёгрен созымъ ‘лить’ < ПМанс. *šāš-; Ев. южн. Торымн л ‘от Бога’, Кат., Шёгрен Торымъ ‘Бог’, Ев. вост. torem ‘Бог’, < ПМанс. *tārəm; Шёгрен (гив)тар ‘корень дерева’ < ПМанс. *tār; Ев. южн. вовл м ‘призывать’, Ев. вост. vov- < ПМанс. *wāɣ- ‘звать’; Шёгрен вотъ ‘ветер’ < ПМанс. *wāta ‘ветер’. Видно, что переход ПМанс. *ā > о к середине XIX в. уже практически завер-шился. Лишь в одном случае в качестве дублета в словаре из архива А. Шёгрена присутствует рефлексация а: оталъ ‘солнце’ / католъ ‘день’. Таблица 5 Уточненные рефлексы прамансийских фонем в словарях и первых кириллических книгах, созданных в XIX в. Table 5 Refined reflexes of Proto-Mansi phonemes in the dictionaries and the first Cyrillic books created in the 19th century ПМанс. Евангелие южное 1847 Шёгрен северный Катехизис восточный 1845 Евангелие восточное 1868 *ā о о / (а) o / (e) о * а a o / (e) a *-ɣ 0 / -g -j / -χ 0 / -g *ć s š *k|_Vзад χ- / k- χ- / kkch- I / k- *š s s š š I Предположительно, знак ch- обозначал звук χ-. ПМанс. * Шёгрен ави ‘дверь’ < ПМанс. * wa; Шёгрен я ‘река’ < ПМанс. *j ; Ев. вост. chap ‘лодка’, Ев. южн. а пат н ‘лодка их двоих’ < ПМанс. *k pa; Шёгрен лаулъ, Ев. вост. lail ‘нога’ < ПМанс. *l ɣla ‘нога’; Ев. южн. ла т- ‘говорить’, Кат. ладт- ‘говорить’, Шёгрен ладынъ ‘слово’; Ев. вост. la- ‘сказать’ < ПМанс. * ɣ- ‘сказать’; Ев. южн. ма г ‘земля’, Кат. ма/мя/мыг- ‘земля’ Шёгрен, Ев. вост. ма ‘земля’ < ПМанс. *m ‘земля’; Шёгрен паитъ ‘щеки’ < ПМанс. *p jta; Шёгрен (гив)самъ ‘кора дерева’ < ПМанс. *s ma; Шёгрен вангъ ‘плечо’ < ПМанс. *w ɣna; Ев. южн. ва л н ‘знай’, Ев. вост. va- ‘видеть’ < ПМанс. *w -; Ев. южн. ва т т ‘по берегу’, Шёгрен вада ‘берег’ < ПМанс. *w tā. ПМанс. *-ɣ В позиции ауслаута: Ев. южн. о а нi ‘большой’; Шёгрен яны ъ ‘велико’, Ев. вост. jäni ‘большой’ < ПМанс. *jänəɣ (~ -ä) ‘большой, великий’; Ев. южн. о ег, Ев. вост. jeg ‘отец’ < ПМанс. *jäɣ ‘отец’; Шёгрен Ре ‘жара’ < ПМанс. *r ɣ ‘жара’; Ев. вост. mag ‘мёд’ < ПМанс. *mǟɣ ‘мёд’. ПМанс. * Ев. вост. viš ‘маленький’ < ПМанс. *wić ‘маленький’; Шёгрен восля ъ ‘грязь’ < ПМанс. *waćək ‘грязь’. ПМанс. *k|_Vзад Ев. южн. л , Шёгрен ул , Ев. вост. chul ‘рыбаʼ < ПМанс *kūl; Кат. котытъ, Шёгрен отѣ ‘шестьʼ < ПМанс *kā ; Ев. южн. о т л ‘день’, Кат. котылъ ‘день’; Шёгрен оталъ ‘солнце’ / католъ ‘день’, Ев. вост. chotel ‘день’ < ПМанс *kā əl (~ -a); Ев. южн. курм т, Кат. курм-, Шёгрен курмъ ‘три’ < ПМанс. *kūrəm; Ев. южн. а пат н ‘лодка их двоих’, Ев. вост. chap ‘лодка’ < ПМанс. *k pa; Ев. южн. кум ‘муж’, Шёгрен кумъ, Ев. вост. kum < ПУ *kojmV; Кат. кончат- ‘учение’ < ПМанс. *kănš- ‘писать’. ПМанс. *š Шёгрен усъ, Ев. вост. uš, Ев. южн. с ‘город’ < ПМанс. *ūša; Шёгрен сысъ ‘спина’ < ПМанс. *šiš (~ -ä); Шёгрен сымъ, Ев. вост. šim-ep ‘сердце’ < ПМанс. *šim (~ -ä); Шёгрен созымъ ‘лью’ < ПМанс. *šāš-; Шёгрен самтъ, Ев. вост. šam ‘око’ < ПМанс. *šäm (~ -ä); Шёгрен коскеръ ‘ногти’ < ПМанс. *künš (~ -ä); Шёгрен санкпонксъ ‘спина’ < ПМанс *šǟnš (~ -ä); Ев. южн. cа гр п ‘топор’, Ев. вост. šagr- < ПМанс *šǟɣər-; Кат. нел етъ ‘сорок ’ < ПМанс. *š a ‘сто’. Можно видеть, что отражение рассматриваемых прамансийских фонем значи-тельно изменилось в середине XIX в. по сравнению с XVIII в. ПМанс. *ā во всех рассматриваемых южных, восточных и северных говорах перешло в о. ПМанс. * (по нашей реконструкции *а) во всех говорах не имеет дублетов и отражается как а. Рефлексы ПМанс. *ć и *š позволяют дифференцировать восточные и, предпо-ложительно, северный и южный говоры из Тобольской губернии. Но материала на эти соответствия недостаточно, чтобы утверждать это с уверенностью. Интересно, что рефлекс χ- ПМанс. *k- перед заднерядными гласными появля-ется не только в северных и восточных диалектах, но и, предположительно, в южном говоре. При этом мы видим, что данный переход не являлся к середине XIX в. завершенным, поскольку наряду с инновационным χ- присутствовал и архаичный рефлекс k-. Интересно, что различия между южным и северным ман-сийскими говорами были незначительны, они отличались лишь рефлексацией ПМанс. *-ɣ. Восточное Евангелие отличалось от южного рефлексами ПМанс. *ć и *š, совпадая по рефлексам с ПМанс. *-ɣ. Мы предполагаем, что полный анализ южного и кондинского Евангелий по-зволит более точно описать все различия между этими диалектами в тот период. Подводя итоги, можно сказать, что ранее неописанные архивные источники показывают, что в XVIII в. при реализации ПМанс. фонем, которые для диалектов XIX в. станут дифференцирующими, наблюдались в большинстве случаев дуб-летные архаические и инновационные рефлексации. В середине XIX в. картина меняется: гласные фонемы практически не имеют дублетных рефлексаций и совпадают в рассмотренных источниках. Согласные фонемы, наоборот, позволяют дифференцировать южные, северные и восточные говоры. Проведенный анализ памятников XVIII в. позволяет уточнить прамансийскую реконструкцию Л. Хонти, выполненную на материале XIX в., и установить, что в XVIII в. не было четких диалектных различий между северными и западными мансийскими говорами. Таблица 2 Рефлексы прамансийских фонем в первых словарях XVIII в. Table 2 Reflexes of Proto-Mansi phonemes in the first dictionaries of the 18th century ПМанс. (Honti) ПМанс. (уточнен в настоящей статье) Диалект берёзовский (Паллас) неизв. (Паллас) соликамский (Черкалов) чердынский (Паллас) кунгурский (Паллас) верхотурский (Паллас) карпинский (Кастрен) *ā *å о / a o о о / a o / a о / а о / a / оа * *a а / e а / аа е / a а / ɨ а / e o / а о / e / еа / аа / u *-ɣ *-ɣ 0 / -ɣ / -j 0 / -ɣ / -u / -j 0 / -ɣ 0 0 0 0 / -ɣ- / - χ / -j *ć *č č- / -z- č- / -z- č / s č / š s č č / s *k|_Vзад χ k / χ k k k k k *š š š š š š š š Таблица 3 Уточненные рефлексы прамансийских фонем в первых словарях XVIII в. Table 3 Refined reflexes of Proto-Mansi phonemes in the first dictionaries of the 18th century ПМанс. (Honti) ПМанс. (уточнен в настоящей статье) Диалект берёзовский (Паллас) неизв. (Паллас) соликамский (Черкалов) чердынский (Паллас) кунгурский (Паллас) верхотурский (Паллас) карпинский (Кастрен) *ā *å о / a o о о / a o / a / oa о / а о / a / оа * *a а / e а / аа е / a а / ɨ а / e o / а о / e / еа / аа / u *-ɣ 0 / -ɣ / -j 0 / -ɣ / -u / -j 0 / -ɣ 0 0 0 0 / -ɣ- / - χ / -j *ć *č č- / -z- č- / -z- č / s č / š s č č / s *k|_Vзад χ / (k) χ / k k k k k k *š š š š / č š š š š

Ключевые слова

мансийские диалекты, архивные материалы, сравнительно-историческое языкознание, диалектная классификация

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Норманская Юлия ВикторовнаИнститут системного программирования имени В. П. Иванникова Российской академии наук; Институт языкознания Российской академии наукjulianor@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Норманская Ю. В. Словари пермских манси «аборигенов Сибири», собранные П. С. Палласом в XVIII веке // Урало-алтайские исследования. 2020. № 3 (38). C. 71-81.
Норманская Ю. В., Ко елюк Н. А. Неопубликованный мансийский словарь П. С. Палласа - ранее неизвестный мансийский диалект? // Урало-алтайские исследования. 2020. № 1 (36). С. 92-100.
Паллас П. С. Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный. 2-е изд. СПб., 1790-1791.
Пуртова Л. Г. История княжеского рода Сатыгиных (1588-2016). 2018. URL: http://www.gahmao.ru/2018-god (дата обращения 13.11.2020).
Gulya J. Egy 1736-ból származó manysi nyelvemlék (Előzetes közlés) // Nyelvtudományi Közlemények. 1958. № 60. P. 41-45.
Gulya J. Древнемансийские диалекты // Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum Budapestini habitus 20-24.IX.1960.
Akadémiai Kiadó, Budapest, 1963. P. 172-175.
Honti L. Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Budapest, 1982. 227 p.
Honti L. Die wogulische Sprache // Sinor Denis (ed.). The Uralic Languages. Description, History and Foreign Influences. Handbuch der Orientalistik. E. J. Brill, Leiden; New York; København; Köln, 1988. P. 147-171.
Kannisto A. Der Wogulenfürst Asyka in Chroniken und Volkstradition // Finnisch-Ugrische Forschungen. 1914. № 14. S. 18-30.
Steinitz W. Geschichte des wogulischen Vokalismus. Berlin, 1955. 366 S.
 Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков) | Сибирский филологический журнал. 2022. № 1. DOI: 10.17223/18137083/78/10

Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков) | Сибирский филологический журнал. 2022. № 1. DOI: 10.17223/18137083/78/10