Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdenitunumalneretü sudur (начало XVII века)
Статья представляет собой первый в монгольском языкознании опыт систематического анализа некоторых фонетических особенностей уникального памятника монгольской письменности начала XVII в. - так называемой «Истории Алтан-хана» (монг. Erdeni tunumal neretü sudur), единственная рукопись которой хранится в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото). В статье подробно разбираются такие особенности системы вокализма памятника, как лабиальная гармония гласных, ассимиляция гласных по подъему, предперелом *i, развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов, эпентеза гласных в непервых слогах. Анализ языковых характеристик сочинения позволяет отнести его к переходному этапу между доклассическим и раннеклассическим периодом в развитии письменного монгольского языка и рассматривать его как пример смешения лингвистических архаизмов и инноваций, характерного для памятников переходного этапа.
Phonetic particularities of the language of the early 17th-century Mongol chronicle Erdeni tunumal neret? sudur.pdf Введение Erdeni tunumal neretü sudur, букв. ‘Сутра под названием Драгоценная ясность’ (далее - ET), представляет собой монгольскую стихотворную историческую хро-нику, посвященную одному из наиболее динамичных периодов монгольской ис-тории. Текст памятника написан монгольским аллитерационным стихом и состоит из 1 586 строк вместе с колофоном. Основную часть текста составляет описание жизни и деятельности тумэтского правителя XVI в. Алтан-хана (1507-1582) - од-ного из выдающихся представителей монгольской аристократии того периода, проводившего успешные военные и дипломатические кампании, итогами которых стало расширение подвластных ему территорий, мирный торговый договор с ди-настией Мин и начало широкого распространения буддизма среди монгольских народов. Сочинение также включает в себя информацию о предшественниках Алтан-хана и его ближайших преемниках. Колофон единственной рукописи этого сочинения, хранящейся в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото), не содержит сведений о времени его создании и авторе. Исследователи датируют создание памятника 1607 годом, исходя из источников, которыми пользовался автор текста, а также на основании последних упомянутых им событий [Kollmar-Paulenz, 2001, S. 23-26; Elverskog, 2003, p. 44-46]. Неизвест-ный автор текста не был современником Алтан-хана и опирался, по его собствен-ным словам, на сочинение Дайун Кийа (?-1591), одного из сподвижников Алтан-хана, на устные предания о жизни этого правителя, а также, по всей видимости, пользовался тибетскими источниками. О существовании ET исследователям стало известно в 1963 г. благодаря рабо-те монгольского историка Ш. Нацагдоржа [1963, c. 10]. Однако в широкий науч-ный оборот она была введена только на рубеже 1970-1980-х гг., после окончания «культурной революции» и возрождения исследований по языкам и письменно-стям национальных меньшинств в Китае. С тех пор интерес к изучению этого памятника в разных странах неуклонно возрастал. За прошедшее время было осуществлено несколько публикаций его текста. Самыми известными из них явля-ются транскрипции и переводы, опубликованные К. Колльмар-Пауленц [Kollmar-Paulenz, 2001] и Й. Элверскогом [Elverskog, 2003]. Оба издания также включают в себя исследования, обширные комментарии и индексы. Несмотря на значительный объем литературы, посвященной изучению памят-ника, полноценный анализ его лингвистических характеристик еще не осуществ-лен. Два основных указанных выше издания памятника на европейских языках содержат лишь очень краткие перечни отдельных встречающихся в тексте языко-вых черт, в основном орфографических и частично морфологических признаков. Некоторые лингвистические черты рассматриваются в комментариях к публика-циям текста, однако в очень кратком и несистематичном виде. Описаний языко-вой системы ET в целом или каких-либо ее фрагментов на сегодняшний день не существует. Настоящая статья представляет собой первый опыт систематического обзора фонетических особенностей ET, а именно неклассических и разговорных черт, присутствующих в системе вокализма памятника, в сопоставлении с языком мон-гольских документов XIII - начала XVII в. и в контексте современных лингвисти-ческих теорий и подходов к сравнительно-историческому изучению монгольских языков. Текст сочинения используется по факсимильному изданию Джурунги [ ürungγ-a, 2013, p. 181-234] в палеографической транскрипции по системе Л. Ли- гети [Ligeti, 1972, p. 9-11] 1. В качестве вспомогательного материала привлекается индекс к памятнику, составленный и опубликованный онлайн К. Колльмар-Пау- ленц [Kollmar-Paulenz, 2005]. Лексика современных монгольских языков и диа-лектов приводится в фонематической транскрипции символами МФА. 1 Транскрипция выполнена автором статьи совместно с сотрудниками кафедры монго-ловедении и тибетологии восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета К. А. Алексеевым и П. Л. Гроховским и магистрантом этой кафедры (ныне аспирантом ИВР РАН) Д. Д. Селюниной. Данная транскрипция исправляет ошибки и не-точности, которые были допущены в предыдущих транскрипциях памятника, опублико-ванных К. Колльмар-Пауленц [Kollmar-Paulentz, 2001, S. 149-216] и Й. Элверскогом [El- verskog, 2003, p. 219-312]. 2. Фонетические особенности 2.1. Лабиальная гармония гласных Лабиальная гармония, т. е. прогрессивная ассимиляция исторических *a и *e гласными *o и *ö первого слога, скорее всего, отсутствовала в протомонгольском, но широко засвидетельствована уже в ранних памятниках среднемонгольского языка, в особенности его восточных диалектов, и в доклассических монгольских текстах [Poppe, 1955, p. 53, 87-89; Кузьменков, 1986; Rybatzki, 2003a, p. 62; Svan- tesson et al., 2005, p. 114-115; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Nugteren, 2011, p. 66-67; iyang, 2016, p. 181-182; Төмөртогоо, 2017, c. 228-231]. Она распространена также в большинстве современных монгольских языков, за исключением могольского, калмыцкого (с ойратскими говорами) и, по-видимому, дагурского [Владимирцов, 1929, c. 315-317; Poppe, 1955, p. 85, 89-91; Дарбеева, 1996, c. 115; Rybatzki, 2003b, p. 368; Svantesson et al., 2005, p. 194; Nugteren, 2011, p. 95, 103-104; iyang, 2016, p. 183-192]. В ET зафиксированы примеры как наличия (1), так и отсутствия (2) лабиальной гармонии, а в ряде случаев имеет место чередование лабиализован-ных и нелабиализованных форм (3). (1) doloγan 2 ‘семь’ [3r21, 3v24, 8v7 и пр.; 11 примеров] < *dolahan ‘id.’ 2 В транскрипции гласных второго слога в монгольских словах типа doloγan, domoγ, görögesün и пр. автор опирается на принятую в монгольской исторической лингвистике си- стему, впервые изложенную и лингвистически обоснованную в работе [Poppe, 1951]. domoγ ‘легенда, предание’ [53v11] < *domag ‘id.’ ← тюрк.; ср. ПТ *yomak ‘id.’ [ЭСТЯ 1989, c. 220-221] görögesün ‘(дикий) зверь’ [48r16] < *görehesün ‘id.’ nökör ‘друг’ [4r14, 9r26] < *nöker ‘id.’ omoγ ‘надменность, высокомерие’ [9r5, 9r23, 18r12] < *omag ‘id.’ oro- ‘входить’ [3r8, 4v23, 7r11 и пр.; 62 примера] < *ora- ‘id.’ oron ‘место; трон; страна’ [3v22, 5r23, 9r22 и пр.; 39 примеров] < *oran ‘id.’ ← др.-уйг. oron ‘место; местность, область; сиденье, трон; кровать’ [Abhi, BT I, II, III и пр., HT III, V, VII, VIII, X; см. также TMEN I no. 43; Erdal, 2004, p. 89, 323, 337, 342, 356, 387 и пр.; Ölmez, 2018, p. 10] qočor- ‘оставаться’ [2v10, 3r2] < *kočar- ‘id.’ sonos- ‘слышать’ [4v17, 5v18, 6v14 и пр.; 25 примеров] < *sonas- ‘id.’ törö- ‘рождать(ся)’ [1v8, 2r2, 2r13 и пр.; 24 примера] < *töre- ‘id.’ ← др.-уйг. törö- ‘рождаться, появляться, возникать’ [Abhi, BT I, II, VIII и пр., HT V, VII; см. также Erdal, 2004, p. 84; Ölmez, 2018, p. 12] (2) böge ‘шаман’ [29r14] < *böhe ‘id.’ ← др.-уйг. bögü ‘мудрый; обладающий магической силой; святой’ [BT I, III, V и пр.; ср. TMEN I no. 112; EDT 324b-325a] böke ‘силач’ [9v15] < *böke ‘id.’ ← др.-уйг. bökä ‘герой’ [BT XXXVII; ср. TMEN II no. 803; EDT 324b] čöle (= čölē) ‘проём’ [2v2] < *čölehe < *čilöhe ‘id.’ ǰoba- ‘страдать’ [16v1, 35r23] < *ǰoba- ‘id.’ ǰögelen ‘мягкий, нежный’ [14r13] < *ǰöhelen ‘id.’ köge- ‘гнать, прогонять’ [6v18, 11v24] < *köhe- ‘id.’ olan ‘много’ [2r16, 6v12, 7r12 и пр.; 39 примеров] < *olan ‘id.’ ögede ‘вверх, наверх’ [20r3, 21v15, 22v8 и пр.; 34 примера] < *öhede ‘id.’ öber ‘сам, себя’ [4r14, 6v11, 7v2 и пр.; 28 примеров] < *öher < *öper ‘id.’ öber-e ‘другой, иной’ [18v20, 53r16] < *öhere < *öpere ‘id.’ öngge ‘цвет’ [1v12, 11r15, 11r16 и пр.; 15 примеров] < *öŋge ‘id.’ ← др.-уйг. öŋ ‘цвет, цвет лица; красота; образ, форма’ [Abhi, BT I, II, VII и пр., HT V, X; см. также Ölmez, 2018, p. 10] qoladača (qola-dača далеко-ABL) ‘издалека’ [24r14] < *kola ‘далекий, далеко’ qota ‘город’ [2v6, 6v19 и пр.] < *kota ‘id.’ (3) bolγo- [51v22] ~ bolγa- [4r14, 7v14, 7v25 и пр.; 37 примеров] ‘делать’ < *bolga- ‘id.’ dotoγadu [40v2]/dotoγ-a-du [13v22] ~ dotaγ-a-du [5v9] ‘внутренний’ < *dotagadu ‘id.’ dotora [38v23]/dotor-a [15v14] ~ dotar-a [49v18] ‘в, внутри’ < *dotara ‘id.’ ǰokiyo- [10r17; 1 пример] ~ ǰokiya- [3r25, 7v19, 19r18 и пр.; 6 примеров] ‘уст-раивать, организовывать’ < *ǰokiya- < *ǰokïga- ‘id.’ ködöl- [37r6, 43r6] ~ ködel- [6v22, 11v20, 50v4, 51r23] ‘двигаться’ < *ködel- ‘id.’ qotola [27v12, 25v19 и пр.; 5 примеров] ~ qotala [2r4, 4r13 и пр.; 47 при- меров] ‘все’ < *kotala ‘id.’ toγotan (toγo-tan число-POSS.PL) [28v17, 28v20] ~ toγatan/toγ-a-tan/toγ-a-t an (toγa-tan число-POSS.PL) [21r15-16, 23v20, 28v23 и пр.; 8 примеров] ‘насчитывающие’ < toγ-a/toγ -a ‘число’ [7v16, 10v12, 28v15 и пр.; 5 примеров] < *toga ‘id.’ 2.2. Ассимиляция гласных по подъему Язык ET демонстрирует несколько случаев прогрессивной (4a-b) и регрессив-ной (5) ассимиляции гласных непервых слогов по подъему. Чаще всего такой ассимиляции подвергается исторический *i, в одном случае (4b) отмечена асси-миляция *a. Это явление спорадически присутствует в среднемонгольском и до-классическом / раннеклассическом письменном монгольском (см., например, [Поппе, 1938, c. 36-38; de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28; Төмөртогоо, 2017, c. 235, 238]), а также в современных монгольских языках и диалектах, со-хранивших исконный вокализм непервых слогов, таких как могольский и ордос-ский [Poppe, 1955, p. 57-58; Böke, 1996, p. 57; Sečen et al., 2002, p. 84, 86, 91-92]. (4) Прогрессивная ассимиляция a. ačara- ‘приводить’ [16v2] < *ačira- < *abčira- < *abču ire- (ab-ču ire- брать-CVB.IPFV приходить) ‘id.’ baraldu- (bara-ldu брать-SOC) ‘совместно принимать’ [16v15] | bari- ‘принимать’ [2r23, 2v14, 4v2 и пр.; 29 примеров] < *bari- ‘id.’ ečege ‘отец’ [4r24, 4v12, 5v3, 15v1] | ečige ‘id.’ [3r1, 3r10, 4v12 и пр.; 20 примеров] < *ečige ‘id.’. Форма ečege совпадает с ПЦМ *ečege, представленным во всех современных центральномонгольских язы- ках, кроме ордосского [Nugteren, 2011, p. 325]. b. ǰiluγud- ‘управлять’ [1v22] | ǰiluγad- ‘id.’ [4r10, 5r18, 5v12 и пр.; 10 при-меров] < *ǰiluhad- < *ǰilohad- ‘id.’ (5) Регрессивная ассимиляция bayiralaldu- (bayirala-ldu сражаться-REC) ‘сражаться друг с другом’ [18r14] < *bayirila- ‘сражаться’ 2.3. Предперелом *i Так называемый предперелом 3, или регрессивная ассимиляция начальносло-гового *i гласным последующего слога, по-видимому, начавшаяся еще в (до)про- томонгольском [Janhunen, 2003, p. 5] и в отдельных случаях отмеченная в средне-монгольском и доклассическом / раннеклассическом письменном монгольском [Владимирцов, 1929, c. 181, 184; Поппе, 1938, c. 30-32; Rybatzki, 2003a, p. 61; Kara, 2009, p. xxix; iyang, 2016, p. 89; Төмөртогоо, 2017, c. 232-233], нерегулярно и неравномерно встречается практически во всех современных монгольских язы-ках и диалектах [Janhunen, 1991; Дарбеева, 1996, c. 106-109; Rybatzki, 2003b, p. 369; Svantesson et al., 2005, p. 195-196; Nugteren, 2011, p. 115-122]. В ET пред-перелом засвидетельствован в двух примерах, представленных лексическими еди- ницами с начальными аффрикатами (6). 3 Х. Курибаяси предложил для обозначения этого явления термин «полный перелом» (complete breaking) [Kuribayashi, 1985, p. 121]. (6) čöle (= čölē) ‘проём’ [2v2] < *čölehe < *čölöhe < *čilöhe ‘id.’ ǰurγuγan ‘шесть’ [7v7] | ǰirγuγan ‘id.’ [4r8, 7r23, 7v12 и пр.; 21 пример] < *ǰirguhan ‘id.’ 2.4. Развитие контракционных долгих гласных Долгие гласные фонемы, развившиеся в результате стяжения протомонголь-ского интервокального комплекса *VhV, нерегулярно фиксируются уже на сред-немонгольском материале и встречаются во всех современных монгольских язы-ках, кроме мангуэр, канцзя, дунсянского и могольского, а также дахэцзяского (цзишишаньского) диалекта баоаньского языка, но и в этих идиомах утрата оппо-зиции долгих и кратких гласных, судя по всему, имеет сравнительно недав- нее происхождение [Poppe, 1955, p. 59-73; Дарбеева, 1996, c. 44-68; Rybatzki, 2003b, p. 371-372; Svantesson et al., 2005, p. 183-184; Nugteren, 2011, p. 134-145; iyang, 2016, p. 116-140; Төмөртогоо, 2017, c. 196-212]. В ET контракционные долгие гласные окказионально обозначаются обычными одинарными графемами, например, = ā ~ ē, = ǖ ~ ȫ (7), или сочетаниями графем, например, = ō (8a), ~ = ī (8b) (см. также [de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28-29; Kiripolská, 2001, p. 35; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Төмөртогоо, 2017, c. 212]). Эти написания, безусловно, отражают влияние разговорного языка. (7) Маркирование долгих гласных отдельными графемами čaγan (= čaγān) ‘белый’ [3v21, 4r10, 4v8 и пр.; 50 примеров] < *čagahan ‘id.’ čöle (= čölē) ‘проём’ [2v2] < *čölehe < *čilöhe ‘id.’ gegen (= gegēn) ‘(пре)светлый’ [3v9, 3v13, 9r3 и пр.; 50 примеров] < *gegehen ‘id.’ kökür (= kökǖr) ‘кожаный сосуд для жидкостей; бурдюк’ [38r23] < *kökühür ‘id.’ öggöd (= öggȫd) (ög-gȫd давать-CVB.PFV) ‘дав’ [12r27] | öggüged (öggü-ged давать-CVB.PFV) ‘id.’ [13v19, 14v6, 15r3 и пр.; 7 примеров] < *ög(g)ühed ‘id.’ (8) Маркирование долгих гласных сочетаниями графем a. = ō oorčaγ (= ōrčaγ) ‘разбойник’ [33r21] | oγurčaγ ‘id.’ [6v1, 46r20] < *ohurčag ‘id.’ (> письм.-монг. oγurčaγ ‘отдельный, брошенный, оставленный; одинокий’ [L 603a]) ← др.-уйг. ogrï ‘вор, разбойник’ [BT I, V, IX и пр., HT V; см. также TMEN II no. 497; Рассадин, 1995, c. 113] + ди-минутивный суффикс +čAk (← ср.-перс. или согд.) [Erdal, 1991/1, p. 46-47] b. ~ = ī kiid (= kīd) ‘монастырь’ [21v6, 34v4] | keyid ‘id.’ [20v15, 26r1, 34v1 и пр.; 9 примеров] < *kehid < *kepid ‘монастырь; жилище’ ← др.-уйг. käbit ‘лавка’ [Abhi; см. также Kara, 2001, p. 97; Ölmez, 2018, p. 8] (← согд.) → ср.-монг. Ph kebid ‘лавка’ [Поппе, 1941, c. 118, примеч. 45], доклас. письм.-монг. kebid ‘id.’ [Poppe, 1967, p. 94, n. 3] kiir [42r5] ~ keyiri [48r7] (= kīr) ‘штандарт’ < *kehir ‘id.’ || письм.-монг. kigiri ~ kiγur ~ kiri ‘штандарт, флажок’ [L 464b, 472a] 2.5. Элизия гласных непервых слогов В ET наблюдается ряд примеров элизии гласных непервых слогов - чаще всего синкопы (9a), в одном случае (если не считать его орфографической ошибкой) апокопы (9b). Элизия на нерегулярной основе присутствует в среднемонгольских диалектах (преимущественно как Mittelsilbenschwund - синкопа гласных второго слога в трехсложных словах) [Poppe, 1927, S. 1026-1027; Rybatzki, 2003a, p. 62; iyang, 2016, p. 154], а также в письменно-монгольских памятниках доклассиче-ского и классического периодов [Владимирцов, 1929, c. 331-336; Heissig, 1976, S. 567; Kiripolská, 2001, p. 35-36]. Она определенно отражает тенденцию к редук-ции и выпадению кратких гласных непервых слогов, характерную для большин-ства современных монгольских языков и диалектов, за исключением хамниган-ского, могольского, ордосского и языков Ганьсу и Цинхая [Poppe, 1955, p. 53-58; Rybatzki, 2003b, p. 371; Svantesson et al., 2005, p. 186, 188-189; iyang, 2016, p. 153-163]. (9) a. absig ‘абхишека, посвящение (в буддизме)’ [31v17] | abasig [31v20, 31v22, 32r4 и пр; 10 примеров] ~ abisig [28r13, 28r15, 40v21, 41r16] ← др.-уйг. abišek ‘id.’ [UWb NB II/1 5-6] (← тох. A/Б ← скт.) ebčin ‘болезнь’ [19v17] | письм.-монг. ebečin ‘id.’ [L 286a-b] < *ebečin < *ebedčin ‘id.’. ilγuγsan (ilγu-γsan побеждать-PTCP.PST) ‘победоносный’ [35v7-8] | ilaγuγsan ‘id.’ [1v5, 19v14, 20r12] < *ilagu- ‘побеждать’ nertü (ner-tü название-POSS) ‘под названием’ [5v22] | neretü ‘id.’ [1r, 2v24, 5r11 и пр.; 37 примеров] < *nere ‘название, имя’ orγuluγsan (or-γul-u-γsan входить-CAUS-E-PTCP.PST) ‘впустили’ [14r6] | oroγuluγsan ‘id.’ [1v10, 7v17, 9r24 и пр.; 6 примеров] < *oro- < *ora- ‘входить’ terselǰü (tersel-ǰü взбунтоваться-CVB.IPFV) ‘взбунтовавшись’ [4v10] | письм.-монг. tersele- ~ tersle- ‘взбунтоваться’ [L 806a] < *ters ‘противный, враждебный’ (← др.-уйг. tärs ‘ложный, неправильный; еретиче- ский’ ?← перс. [Abhi, BT I, II, IX и пр., HT IX; см. также TMEN II no. 880; Kara, 2001, p. 113]), *+lA DNV törbei (tör-bei рождаться-PST.FC) ‘родился’ [46r9] | törö- ‘рождать(ся)’ [1v8, 2r2, 2r13 и пр.; 24 примера] < *törö- < *töre- ‘id.’ (ср. (1)) ürs (ür-s семя-PL) ‘семена’ [53r8] | üres ‘потомки’ [13r21, 13r26] < *üre ‘семя; потомок’ b. qaγalγ ‘ворота’ [15v12] | qaγalγ-a ‘id.’ [2v2] < *kahalga ‘id.’ 2.6. Эпентеза гласных в непервых слогах Текст ET в отдельных случаях демонстрирует такое явление, как эпентеза гласных в непервых слогах (10), окказионально встречающееся также в других доклассических и классических письменно-монгольских документах (см., напри-мер, [Heissig, 1976, S. 566-567; de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 25-26; Kiripolská, 2001, p. 35]). По-видимому, это явление можно связать с происходящей в современных вариантах монгольского языка ресиллабификацией, которая вызы-вает расщепление консонантных кластеров путем вставки фонетически редуциро-ванных гласных, отсутствующих в фонологическом представлении словоформ (см. [Svantesson, 1995; Svantesson et al., 2005, p. 65-76; Janhunen, 2012, p. 40, 69-73, 76-78]). В таком случае ресиллабификацию следует признать довольно древним процессом, начало которого может относиться еще к протомонгольскому периоду (ср. [Janhunen, 2003, p. 9]). (10) aγulǰa- ‘являться на аудиенцию’ [26r8] | aγulǰa- ‘id.’ [20v1, 21v2, 34r2 и пр.; 9 примеров] < *ahulǰa- ‘id.’ bolγa- (bol-γa становиться-CAUS) ‘делать’ [41v23] | bolγa- ‘id.’ [4r14, 7v25, 8r17 и пр.; 38 примеров] < *bolga- ‘id.’ bosqa- (bos-qa вставать-CAUS) ‘устанавливать’ [45r16] | bosqa- ‘id.’ [39r22, 44r19, 52v8] delesküi (deles-kü-i бить-PTCP.NPST-SBVZ) ‘битье’ [27v24] < *deles- ‘бить’ saγulγ-a ‘ведро’ [38r24] | письм.-монг. saγulγ-a ‘id.’ [L 659a] tatalγ-a ‘дань’[33v10, 33v17] | tatalγ-a [10r23, 10v2, 11v5, 11v19] ~ tatalγ -a [6v20] ‘id.’ Заключение Анализ фонетических особенностей ET свидетельствует о том, что языковая система памятника демонстрирует яркий пример смешения лингвистических ар-хаизмов и инноваций, характерного для сочинений переходного этапа между до-классическим и классическим периодами в развитии письменного монгольского языка. В ней присутствуют как архаичные особенности (окказиональное отсутст-вие лабиальной гармонии гласных), так и некоторые явно инновативные признаки (развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов), а некоторые черты системы вокализма, по-видимому, следует считать древними общемонгольскими инновациями, возникшими если не в протомонгольский, то в ранний постпротомонгольский период (развитие лабиальной гармонии, ассими-ляция гласных по подъему, предперелом *i, эпентеза гласных в непервых слогах). Фонетическая система ET во многом сближается с языком памятников рубежа XVI-XVII вв. в китайской транскрипции [Shimunek, 2014, p. 110-116; Рыкин, 2019] и письменно-монгольских документов доклассического и раннеклассиче-ского периодов [Weiers, 1969, S. 56-62; Heissig, 1976, S. 566-567; Chiodo, 2000, p. 25-29], которые также отражают попытки адаптации письменного языка к нормам разговорной речи. Еще в 1950 г. Н. Н. Поппе в статье об интервокальных комплексах в монгольских языках отмечал: «Даже классический письменный язык не оставался свободным в своей орфографии от разговорного влияния, а письменно-монгольский вокализм особенно часто отражает влияние разговор-ного языка» 4 [Poppe, 1950, p. 5]. Исследованные нами факты вполне подтвер-ждают эту характеристику. 4 Even the classical language did not remain in its orthography free from colloquial influence and Script Mongol vocalism especially often reflects the influence of the spoken language). Список сокращений Глоссы ABL - аблатив CAUS - каузатив CVB.IPFV - имперфективное (соединительное) деепричастие CVB.PFV - перфективное (разделительное) деепричастие DNV - суффикс, образующий глаголы от именных основ E - эпентетический сегмент FC - фактуальный NPST - непрошедшее (настоящее-будущее) время PL - множественное число POSS - посессив PST - прошедшее время PTCP - причастие REC - реципрок SBVZ - субстантиватор SOC - социатив Символы || - соответствует | - но; между тем как < - развилось из > - развилось в ← - заимствовано из ~ - или; чередуется с Языки и диалекты доклас. письм.-монг. - доклассический письменный монгольский язык др.-уйг. - древнеуйгурский язык перс. - персидский язык письм.-монг. - письменный монгольский язык скт. - санскрит согд. - согдийский язык ср.-монг. - среднемонгольский язык ср.-перс. - среднеперсидский язык ПТ - прототюркский ПЦМ - протоцентральномонгольский тох. А - тохарский А (восточнотохарский) язык тох. Б - тохарский Б (западнотохарский) язык тюрк. - тюркские языки Прочие МФА - Международный фонетический алфавит AM - Asia Major. Leipzig, London AOH - Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest HJAS - Harvard Journal of Asiatic Studies. Cambridge MA UAJb - Ural-Altaische ahrbücher. Wiesbaden
Ключевые слова
монгольские языки,
историческая фонетика,
письменный монгольский язык,
монгольские летописиАвторы
Рыкин Павел Олегович | Институт лингвистических исследований Российской академии наук | | pavryk@yandex.ru |
Всего: 1
Ссылки
Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика. Л.: Изд-во ЛВИ им. А. С. Енукидзе, 1929. XII, 437 с. (Ленинградский Восточный Ин-т им. А. С. Енукидзе; 33)
Дарбеева А. А. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков: Фонетика. М.: Наука, 1996. 173 с.
Кузьменков Е. А. Лабиальная ассимиляция в среднемонгольском // Вопросы языкознания. 1986. № 3. С. 118-123.
Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. Ч. 1-2. 452 с. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 14)
Поппе Н. Н. Квадратная письменность. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. 168 с., 3 вкл. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 21: История монгольской письменности; 1)
Рассадин В. И. Тюркские элементы в языке «Сокровенного сказания монголов» // «Тайная история монголов»: источниковедение, история, филология / Отв. ред. Б. З. Базарова, П. Б. Коновалов. Новосибирск: Наука, 1995. С. 108-114.
Рыкин П. О. Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI - начало XVII века) // Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. С. 161-184.
Нацагдорж Ш. Манжийн эрхшээлд байсан үеийн Халхын хураангуй түүх (1691-1911) [Краткая история Халхи в период маньчжурского господства (1691-1911)]. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1963. 283 c.
Төмөртогоо Д. Монгол хэлний түүхэн авиа зүйн үндэс [Основы исторической фонетики монгольских языков]. Нэмэн дэлгэрүүлсэн хоёрдугаар хэвлэл. Улаан-баатар: Соёмбо принтинг, 2017. 403 c.
Böke. Moγol kelen-ü sudulul = Могэлэюй яньцзю 莫戈勒语研究 [Исследование могольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un yeke surγaγuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996. 2, 8, 4, 410 с.
Chiodo E. The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Pt. 1. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000. 10, 305 p., facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 137)
Elverskog J. The Jewel Translucent Sūtra: Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth Century. Leiden; Boston: Brill, 2003. xii, 388 p. (Brill’s Inner Asian Library; Vol. 8)
Erdal M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991. Vol. 1-2. XIV, 874 p. (Turcologica; Bd. 7)
Erdal M. A Grammar of Old Turkic. Leiden, Boston: Brill, 2004. xii, 575 p. (Handbook of Oriental studies. Sect. 8: Central Asia; Vol. 3)
Heissig W. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon süme, Innere Mongolei (16.-17. Jhdt.). Wiesbaden: Harrassowitz, 1976. X, 634 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 46)
Janhunen J. On Breaking in Mongolic // Altaica Osloensia: Proceedings from the 32nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference, Oslo, June 12-16, 1989 / Ed. by B. Brendemoen. Oslo: Universitetsforlaget, 1991. P. 181-191.
Janhunen J. Proto-Mongolic // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003. P. 1-29. (Routledge Language Family Series; 5)
Janhunen J. Mongolian. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 2012. XV, 320 p. (London Oriental and African Language Library; Vol. 19)
Jiyang Gen Si üng. Mongγol töröl kelen-ü abiyan-u qaričaγuluγsan sudulul [Сравнительное исследование фонетики монгольских языков]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2016. [9], 13, [1], 3, [1], 340 p.
Jürungγ-a. Erdeni tunumal neretü sudur orosiba [Сутра под названием Драгоценная ясность]. Kökeqota: Ӧbӧr Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2013. [4], 2, 8, 242 p. (Erdeni neretü sudur-un čiγulγan)
Kara G. Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian // De Dunhuang à Istanbul: Hommage à. R. Hamilton / Prés. par L. Bazin, P. Zieme. Turnhout: Brepols, 2001. P. 73-119. (Silk Road Studies; 5)
Kara G. Dictionary of Sonom Gara’s Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan. Leiden; Boston: Brill, 2009. xii, 337 p. (Brill’s Inner Asian Library; Vol. 23)
Kiripolská M. King Arthasiddhi: A Mongolian Translation of “The Younger Brother Don Yod” (Introduction, Transcription with Notes and Facsimile of the Copenhagen Manuscript Mong. 101). Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. VIII, 152 p., 59 facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 140)
Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretü sudur: Die Biographie des Altan qaγan der Tümed-Mongolen: Ein Beitrag zur Geschichte der religionspolitischen Beziehungen zwischen der Mongolei und Tibet im ausgehenden 16. Jahrhundert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. XVI, 390 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 142)
Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretü sudur (Sūtra Called ewel-like Translucence): The Biography of the Altan Qaγan of the Tümed-Mongols: A Word-Index of the manuscript preserved in the Institute for History and Literature of the Inner-Mongolian Academy for Social Sciences, Hohot. Bern, 2005. URL: https://www.relwi. unibe.ch/e40363/e355200/e551754/ErdeniTunumal_ger.pdf (дата обращения 02.01.2019).
Kuribayashi H. Some problems in the “breaking of i” in Mongolian // Олон Улсын Монголч Эрдэмтний IV их хурал = Четвертый Международный Конгресс монголоведов = Fourth International Congress of Mongolists / Ред. проф. А. Лувсандэндэв. Улаанбаатар: ШУА-ийн хэвлэл, 1985. P. 118-125.
Ligeti L. Monuments préclassiques: 1. XIIIe et XIVe siècles. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1972. 294 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta; 2)
Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden. Utrecht: LOT, 2011. 563 p. (Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap = Netherlands Graduate School of Linguistics; 289)
Ölmez M. Uyghurism in 'Phags-pa Documents (According to Tumurtogoo) // The Journal of Northern Cultures Studies = Бэйфан вэньхуа яньцзю 北方文化研究. 2018. Vol. 9. P. 1-18.
Poppe N. Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift // Изв. АН СССР. 1927. № 12/14. С. 1009-1040; 1927. № 15/17. С. 1251-1274; 1928. № 1. С. 55-80.
Poppe N. The Groups *uγa and *üge in Mongol Languages. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Kirjapainon Oy, 1950. 15 p. (Studia Orientalia; 14:8.)
Poppe N. Remarks on the Vocalism of the Second Syllable in Mongolian // HJAS. 1951. Vol. 14, no. 1/2. P. 189-207.
Poppe N.Introduction to Mongolian Comparative Studies. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1955. 300 p. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne; 110)
Poppe N. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation. Wiesbaden: Harrassowitz, 1967. 173 p., 65 pl. (Asiatische Forschungen; Bd. 23)
Rachewiltz I. de. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881-1971) // Zentralasiatische Studien. 1982. Bd. 16. P. 7-109.
Rybatzki V. Middle Mongol // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003a. P. 57-82. (Routledge Language Family Series; 5)
Rybatzki V.Intra-Mongolic taxonomy // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003b. P. 364-390. (Routledge Language Family Series; 5)
Sečen Č., Baγatur M., Sengge. Ordos aman ayalγun-u sudulul [Исследование ордосского говора]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2002. 4, 18, 388 p.
Shimunek A. The Phonology and Lexicon of Early Modern Mongolian and Late Southern Middle Mongol as Documented in a 17th century Ming Chinese-Mongolian Dictionary // Ming Qing Yanjiu. 2014. Vol. 18. P. 97-130.
Svantesson J.-A. Cyclic syllabification in Mongolian // Natural Language & Linguistic Theory. 1995. Vol. 13, iss. 4. P. 755-766.
Svantesson J.-A., Tsendina A., Mukhanova Karlsson A., Franzén V. The Phonology of Mongolian. Oxford: Oxford University Press, 2005. XIX, 314 p. (The Phonology of the World’s Languages)
Weiers M. Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des präklassischen Schriftmongolisch. Wiesbaden: Harrassowitz, 1969. VIII, 238 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 28)