Феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего в языках Северной Азии | Сибирский филологический журнал. 2014. № 2.

Феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего в языках Северной Азии

Статья посвящена фактологической, теоретико-лингвистической и междисциплинарной аргументации существования в документированной синхронии и в недокументированной диахронии ряда языков коренных этносов Северной Азии архаичного, исчезающего и еще неизученного языкового феномена - грамматически маркированного выделения речи невидимого говорящего, то есть невидимых речевых актов. По информации, имеющейся у автора на момент подготовки статьи, языковые факты, подтверждающие существование исследуемого феномена, сохранились преимущественно в текстах традиционного фольклора самодийцев (ненцев, энцев, нганасан, селькупов) и юкагиров. Но и в этих языках такие факты ранее не выделялись и отражены в опубликованных источниках с существенно разной степенью информативности. Это обусловило логику исследования, реализованную в статье. Главной фактологической базой исследования стал языковой материал традиционного фольклора тундровых ненцев, который наиболее информативен. Результаты анализа ненецкого материала легли в основу выявления и объяснения фактов грамматического выделения невидимых речевых актов в других самодийских языках, в юкагирских языках и поиска вероятных следов аналогичных фактов в иных языках Северной Азии.

The Phenomenon of Grammatical Marking of Non-observable Speaker’s Speech in North Asian Languages.pdf В произведениях традиционного фольклора коренных этносов Северной Азии, особенно в наиболее ранних документированных текстах XIX - первой по-ловины XX в., встречаются весьма архаичные типологически сходные языковые явления, которые еще недостаточно изучены или вовсе не изучены исследовате-лями североазиатских языков. Как правило, такие языковые архаизмы на доку-ментированных хронологических срезах этих языков уже практически не упот-реблялись в обыденном речевом общении, а в фольклоре воспроизводились лишь по традиции, сложившейся в отдаленном прошлом. Следовательно, они отражают не столько документированную синхронию языков Северной Азии, сколько их глубокую диахронию. Поэтому выявление и изучение этих глубоких языковых архаизмов представляется актуальным и научно значимым прежде всего для тео-ретической лингвистики, особенно для исследования диахронно-типологических закономерностей языковой эволюции на материале языков Северной Азии, об-служивавших в недавнем прошлом традиционные культуры древнего происхож-дения. К числу глубоких языковых архаизмов, наиболее интересных в отмеченном аспекте, относится, по нашему мнению, феномен грамматического выделения цитируемой речи невидимого говорящего, то есть специального грамматикализо-ванного маркирования таких речевых актов, которые осуществляются вне поля зрения их свидетеля и воспринимаются последним только на слух. Подчеркнем, что этот языковой феномен представляет научный интерес не только сам по себе, но еще в большей степени как надежный индикатор наличия в тех языках, где он обнаружен, грамматического противопоставления речи видимого и невидимого говорящего, то есть видимых и невидимых речевых актов. В известной нам научной лингвистической литературе мы не встречали ука-заний на существование в каких-либо языках мира грамматического выделения речи невидимого говорящего. Поэтому первоочередной задачей предлагаемой статьи является фактологическое доказательство на языковом материале наличия этого феномена в ряде языков Северной Азии, а уже на этой основе ставится за-дача аргументировать теоретико-лингвистически и междисциплинарно лингвоти-пологическую закономерность его существования. Наиболее доказательно феномен грамматического выделения цитируемой речи невидимого говорящего прослеживается на материале самодийских и юка-гирских языков, в которых сохранились уникальные в настоящее время для язы-ков Евразии эвиденциальные глагольные граммемы незрительной чувственной засвидетельствованности, указывающие в своих базовых значениях на слуховое восприятие невидимых ситуаций (см.: [Ильина, 2010; 2013]). И самодийские, и юкагирские глагольные формы - носители этих граммем мы по сложившейся в самодистике терминологической традиции обозначаем термином «аудитив», который хорошо отражает их базовые значения. Именно в формах аудитива упот-реблялись в архаичных текстах самодийского и юкагирского традиционного фольклора речевые глаголы, вводящие цитируемую речь невидимого говорящего и тем самым грамматически маркирующие невидимые речевые акты, осуществ-ляющиеся вне поля зрения их свидетеля и воспринимаемые им только на слух. В соответствии со сформулированной выше первоочередной задачей мы в этой статье преимущественно опираемся на языковой материал ненецкого традиционного фольклора, который наиболее информативно документирован, хорошо репрезентирован в опубликованных текстах и тем самым, что важно, предоставляет широко доступную для верификации фактологическую базу, по-зволяющую эмпирически проверить истинность наших выводов другим исследо-вателям. В этой связи мы прежде всего рассматриваем такие фольклорные ситуации, в контексте которых отчетливо присутствует признак невидимости говоря-щего. Это ситуации, в которых свидетель, слышащий чужую речь, находится внутри чума, а говорящий находится снаружи, вне чума, и наоборот, ситуации, в которых говорящий находится внутри чума, а свидетель, слышащий речь, нахо-дится снаружи. В обоих случаях говорящий невидим для свидетеля и цитируемая речь вводится речевыми глаголами в аудитивной форме. Примеры ситуаций, в которых свидетель речи находится внутри чума, а го-ворящий - снаружи: (1) нен. Мякад изелем’. Хасуцяко Аць арка Сэротэтан’ ма=мано=да (AUD/3Sg): - Хар’н ян хобан’ харбелыв’, хантанакэм’. Някав ма=мано=да (AUD/3Sg): - Хэб’нят хань’. Теда’ арман. Хасуцяко Аць ма=мано=да (AUD/3Sg): - Сидя ю’ ëнар’ пелямдо’ ханагум’. Арка Сэротэта ма=мано=да(AUD/3Sg): - Хазер’ ю’ ëнар’ ханагун? Мань’ сидянь’. Авнада мань’ илебцуй’. ‘Я слушаю из чума. Хасуцяко Аць, слышно, говорит Старшему Сэротэта: - Я хочу уехать в свою землю, я уеду. Старший брат, слышно, сказал: - Если хочешь ехать, уезжай. Теперь ты стал взрослым. Хасуцяко Аць, слышно, сказал: - Я из двадцати тысяч оленей уведу половину. Старший Сэротэта, слышно, сказал: - Как ты уведешь десять тысяч? Нас двое. Это наши олени’ [ЭПН, с. 217; 229]. В примере (1) представлен фрагмент эпической песни жанра «ярабц» («плач»). В эпосе этого жанра сказитель типично отождествляет себя с главным героем и ведет повествование от первого лица (см.: [Куприянова, 1965, с. 40-41; Терещенко, 1990, с. 27; Пушкарева, 2001, с. 31]). Анализируя пример (1), отметим следующее: а) главный герой, от лица которого ведется повествование, находится внутри чума; б) он является свидетелем, слышащим диалог двух хорошо извест-ных ему людей, распознает их по голосам и дословно воспроизводит сказанное каждым из них; в) эти два непосредственных участника диалога находятся снару-жи, около чума и невидимы для свидетеля, воспринимающего их речь исключи-тельно на слух; г) цитируемая речь вводится главным ненецким речевым глаго-лом с основой ма= ‘сказать’ в форме аудитива 3 л. ед. ч.: маманода, букв. ‘сказал=слышно=он’ с суффиксом аудитива в варианте =мано=, переведенным в (1) русским приблизительным лексическим эквивалентом ‘слышно’. Аналогичны, в сущности, примеру (1) примеры (2)-(7), взятые из других ненецких фольклорных текстов, отражающих разные диалекты тундренного на-речия: (2) нен. … мякан тюм’. … Няка’ев пыда ма=мано=да (AUD/3Sg): - Тавысо тэта, пон’ нинась тур’. Сидна’ вэдомазь товэнню’. Тавысот тэда, пыда ма=мано=да (AUD/3Sg): - Ненэсяда о’, Нядана Харюци, пон’ нимазь тур’, юд’ по’ нимазь тур’. ‘… я вошел в чум. … Мой брат (снаружи), слышно, говорит: - Оленевод-нганасан, ты давно не приезжал. Ты приехал нас навестить? Оленевод-нганасан, слышно, говорит: - Действительно, Нядана Харюци, я давно не был, десять лет здесь не был’ [ЭПН, с. 426; 441]. (3) нен. Немав хая. Пиня сидя хибяри ланако=во=дь’(AUD/3Du) . Няби ланана нюдя Сëбя Сэр’. Няби ланана нюдя Сюхуний. Пыди’ ма=мано=ди’(AUD/3Du): - Нюдя Лидигако понарка’ хоны. ‘Я проснулся (в чуме). На улице, слышно, разговаривают два человека. Один говорящий - Младший Сюхуний, а другой говорящий - младший Сёбя Сэр. Они, слышно, говорят: - Младший Лидянгако долго спит’ [ЭПН, с. 246; 260]. (4) нен. pınje atsekih ma=mano=do’(AUD/3Pl): «ani jad müud müusieh…». Draussen die Burschen hrte man sagen: «Aus einem anderen Lande die Karawanen gehen…» [C.-L., 1940, p. 264]. ‘Снаружи (вне чума) ребята сказали=слышно: «Из другой земли аргиши (оленьи обозы) идут…»’. (5) нен. Хувы юркыкана пихи-пихид няхар не нюми, пыду’ ма=манон=ду’ (AUD/3Pl): «Тюня’ hа! Ханамд мале подерhава». ‘Рано утром (букв.: в момент утреннего вставания) с улицы доносятся голоса моих дочерей (букв.: с уличной улицы три моих дочери, они, слыхать, сказали): «Вставай (букв.: вверх будь)! Твою нарту мы уже запрягли»’ [НЭ, с. 288; 295]. (6) нен. Сэлха hацекэ мяд’ ханзовна хынамза=ванон=да (AUD/3Sg). Тарем’ ма=монон=да (АUD/3Sg): «Сэр’ я’ сюдбя, няби hацекэни ха мамда хов, вэсы хадавэдо’…». ‘Светловолосый парень, слышно, жалобно причитает, [проходя] по боко-вой стороне чума. Так, слыхать, сказал: «Хозяин Ледяного острова, я нашел ме-сто смерти одного моего помощника-работника …»’ [НЭ, с. 60; 71]. (7) нен. … пихий пихина мяд сиhгана hэ мун то=вон=да (AUD/3Sg). Ханя hэдакы Евалë-Сусой. Евалë-Сусой пыда тарем ма=монон=да (AUD/3Sg): - Падроко-Ңаць, мэсь хонюваха! Пон хонын. Тю уня hа! [ФН, с. 234-237]. ‘…снаружи звук шагов пришел=слышно. Это, должно быть, Евалë-Сусой. Евалë-Сусой он так сказал=слышно: - Падроко-Наць, хватит спать. Очень долго спишь. Вставай!’ Обратим внимание, что аудитивной формой речевого глагола ма= ‘сказать’ вводится цитируемая чужая речь, как при ее точном дословном воспроизведе- нии - (1), (2), (6), (7), так и при приблизительном пересказе - (3) -(5). Следова-тельно, признак «дословное / приблизительное цитирование» не является значи-мым для объяснения употребления аудитивной формы глагола ма= ‘сказать’ при введении цитируемой речи. Отметим также, что если в примерах (1)-(4) слышит и цитирует чужую речь сторонний свидетель, не являющийся адресатом речевого сообщения, то в приме-рах (5)-(7) свидетелем речи является ее адресат. Следовательно, признак «сто-ронний свидетель / адресат речи» тоже не является релевантным для объяснения использования аудитивной формы глагола ма= ‘сказать’ при введении цитируе-мой речи. Поэтому, на наш взгляд, примеры (1)-(7) дают необходимую фактологиче-скую аргументацию для объяснения употребления аудитивной формы глагола ма= ‘сказать’ при введении цитируемой речи именно как указания на невиди-мость говорящего и невидимость речевого акта. Этот вывод подтверждается и последующими примерами. Примеры ситуаций, в которых свидетель речи находится снаружи, а гово-рящий - внутри чума: (8) нен. …мяд’ хэван’ тэвына’. Ылька тыго мякна мэ=вано=да (AUD/3Sg), ма=мано=да (AUD/3Sg): - Амгэ то? Не ацькы, не нюда энакы, ма=мано=да (AUD/3Sg): - Тет эдалëда то [ЭПН, с. 715, 728]. ‘…К чуму вплотную подъехали. Великан тунгус в чуме находится=слышно. Он сказал=слышно: «Кто приехал?» Девочка, дочь его, сказала=слышно: «Че-тыре ездока (на легковых нартах) приехали»’. (9) нен. Не папаков … мят’ сакада, пыда ма=мано=да (AUD/3Sg): - Небя, тэкэня пармко ади, тарця таняна ягосеты [ЭПН, с. 347, 358]. ‘Моя младшая сестренка… юркнула в чум. Она сказала=слышно: - Мама, там черненькое виднеется, а никого нет’. (10) нен. Ер мякана инзелебнани - ябеня hэ=вон=ду(AUD/3Pl). Нябав-Нея, Не-Тасиняhы сëнда hардан хыно=моно=да (AUD/3Sg), тарем ма=моно=да (AUD/3Sg): - Ю-Тасиняhы, не сарыhэ пирми нидя hа. Ңули вэваеда [ФН, с. 298, 299]. ‘В среднем чуме слышу: пьяные находятся=слышно. Невестка моя, Жен-щина-Тасинянгы во все горло свое поет=слышно. Она так сказала=слышно: «Десять-Тасинянгы, вы меня не достойны, очень плохие вы»’. (11) нен. Мякы мякна hоблери хасава тарем’ ма=моно=да (AUD/3Sg): - Сюдбабц’ ню, пин’ вэдеркар, ями терсиси, hамгэ худ то? [Вануйто, Бурко-ва, 2010, с. 335]. ‘Чума внутри мужчина так сказал=слышно: «Дочь Сюдбабца, наружу вы-гляни, кто откуда приехал?»’ (12) нен. Мякы мякна ёнэ нинекани вабцри со=ван=да (AUD/3Sg)… тарем ма=мо- но=да (AUD/3Sg): «…самляh хорха’’ сëндяндо’ латад толавы юд’’ по’ тальна манэмадавэй» [Вануйто, Буркова, 2010, с. 318-319]. ‘В чуме только среднего брата голос слышится (букв. слышен=слышно). Он так сказал=слышно: «Пять оленей без отдыха десять лет могут бежать»’. В примерах (1)-(12) хорошо отражены высокая звукопроницаемость древне-го традиционного жилища самодийцев - конического чума, и почти полная визу-альная замкнутость его внутреннего пространства. Данные свойства чума с глу-бокой древности обусловливали регулярное повседневное речевое общение людей, находящихся вне поля зрения друг друга. По нашему мнению, эта особен-ность материальной культуры самодийцев (действительная и для ряда других этнических культур Северной Азии) являлась важным экстралингвистическим фактором, детерминировавшим строгое разграничение в самодийских языках видимой и невидимой речи и отчетливое грамматические выделение невидимых речевых актов. В нижеследующих примерах (13)-(17) релевантность признака невидимости говорящего и невидимости речевого акта представляется не менее доказательной, чем в примерах (1)-(12), но доказывается не непосредственными особенностями фольклорных ситуаций, а опосредованно - междисциплинарным объяснением этих ситуаций с учетом данных этнологии и фольклористики. В (13)-17) цитиру-ется речь сверхъестественных сакральных персонажей, считавшихся в традици-онных культурах Северной Азии невидимыми. (13) нен. Контекст. Шаман, камлая, цитирует своего вызванного и прибыв-шего духа-покровителя (предка-великана), который невидим. sиδ(а) bеi jirikow(а) аni tarem ma=monon=ta (АUD/3Sg): «sаmt(a)aδe ora namna!» Meinen riesenhaften Grossvater wieder so hörte man sagen: «Rauchig gewordener Stier im zweiten Jahr!» [Lehtisalo, 1947, p. 471]. ‘Мой великанский предок (букв. дедушка) так сказал=слышно: «Дымным ставший олень-самец, бычок-второгодок!»’ (Шаман, цитируя невидимого духа, вероятно, сообщает «непосвященным» участникам камлания о жертве, требуемой духами, и указывает масть, пол и возраст жертвенного оленя). (14) нен. Хонэюв’, нема си’им талевы. Эван нид об’ ланана тэбкада=ванон=да (AUD/3Sg). Пыда ма=мано=да (AUD/3Sg):- Нюдя Яригэця, хась пян. Анор тэвы’ [ЭПН, с. 320, 335]. ‘Я лег спать и уснул. Над моей головой один говорящий отчетливо гово-рит= слышно. Он сказал=слышно:- Младший Яригэця, ты погибаешь. Пришла твоя лодка’. (15) нен. Ань тас по’ тэвась эван нид об’ ланана тэбкада=ванон=да (AUD/3Sg): - Амгэ ылька тыгот вадаранув’? Пыда хась [ЭПН, с. 380, 394]. ‘Через год опять над моей головой один говорящий отчетливо гово-рит=слышно : - Тебя разве победил чудовище-тунгус? Он умер.’ (16) нен. Hэвакон нид Ноб-Лаханана тэбкада=вонон=да (AUD/3Sg). Пыда тарем’ ма=монон=да (AUD/3Sg):- Не, Ева-Не, тюуня hа! … Ңанор тэвы [ФН, с. 278, 279]. ‘Сверху Один-Говорящий отчетливо говорит=слышно. Он так ска-зал=слышно: - Женщина, Сирота-Женщина, вставай!.. Лодка твоя пришла’. (17) нен. …вэсаку хонэй. Хонёванта сер хибяв лахана=вонон=та (AUD/3Sg), ма=монон=та (AUD/3Sg): - Вэсаков, тюку яхана илебат пон нин илеhу’, хаhгун. [ФНТ, с. 34, 37]. ‘…старик лёг спать. Во время сна кто-то говорит=слышно. Он ска-зал=слышно: - Старик, если ты в этом месте будешь жить, долго не проживешь, умрешь’. Исторически долговременную необходимость регулярного цитирования ша-манами и сказителями речи невидимых духов-помощников и невидимых сверхъ-естественных фольклорных персонажей мы считаем еще одним важным экстра-лингвистическим этнокультурным фактором, детерминировавшим отчетливое выделение в самодийских языках невидимых речевых актов и их грамматическое маркирование. В данном случае это не материально-культурный, а духовно-культурный фактор. Весьма существенно, что оба рассмотренных экстралингвис-тических фактора возникли в глубокой древности и действовали в традиционной культуре самодийцев (особенно северных) вплоть до относительно недавнего времени. В доступном нам в настоящее время фольклорном материале других само-дийских языков и юкагирских языков феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего представлен значительно менее информативно, чем в ненецком фольклорном материале, и без учета последнего вряд ли мог бы быть доказательно выявлен и объяснен. Например, на документированных срезах сель-купского языка аудитив сохранялся только в северных диалектах и употреблялся редко. В опубликованных селькупских текстах примеров употребления аудитива очень мало, а примеры употребления речевых глаголов в аудитивной форме во-обще единичны. Такая же ситуация и на документированных срезах юкагирских языков. Поэтому анализ феномена выделения речи невидимого говорящего на материале ненецкого традиционного фольклора выполняет в нашем исследо-вании поисковую и объяснительную функции, то есть служит опорной базой для выявления и объяснения аналогичного феномена в других самодийских язы-ках, юкагирских языках и поиска его вероятных следов в ряде иных языков Се-верной Азии. (18) нган. Муну=муну=ч (AUD/3Sg) : «Таче крыт’’». ‘Говорит=слышно: «Оленей погоняй»’ [Терещенко, 1973, с. 146]. (19) нган. Контекст. Выйдя наружу, дочь нганасанки к чуму людоедки по-дошла и стала слушать. Ма kunsini sigiinia nti nanu hid’iti. … nemii munu=munu=t’u (AUD/3Sg) … [Гусев, 2007, с. 420]. ‘Внутри чума людоедка со своими детьми смеется. … Мать их гово-рит=слышно: ….’ (20) нган. Inia … nd’i bndi. Ku t’uhgnu bnti sojbu=mun’(AUD/3Sg) d’amuu … [Гусев, 2007, с. 419]. ‘Старуха … вышла наружу. Через некоторое время снаружи послышал-ся=слышно ее голос: … .’ (21) сельк. Kutь kos nilçik çitь=kunæ (AUD/3Sg) … [Прокофьев, 1935, с. 146]. ‘Кто-то так говорит=слышно: …’ Приведенные нганасанские (18)-(20) и селькупский (21) фрагментарные примеры употребления речевых глаголов в форме аудитива могут интерпретиро-ваться как выделение невидимых речевых актов только по аналогии с проанали-зированным ненецким материалом. В специальной статье А. И. Кузнецовой, по-священной речевым актам в селькупском фольклоре, употреблений вводящих речевых глаголов в аудитиве не отмечено [1987]. Но анализ, проведенный А. И. Кузнецовой, информативен для исследования эволюции рассматриваемого феномена в самодийских языках. В каждом из них прослеживаются процессы лексикализации аудитивных форм речевых глаголов и их замена другими форма-ми с более абстрактной эвиденциальной и модальной семантикой. В селькупском языке эти процессы наблюдаются в завершающей стадии. Если аудитив самодийских языков - это синтетическая глагольная форма с суффиксальным показателем, то его юкагирский грамматико-семантический аналог - это аналитическая бивербальная конструкция (БВК). В ней носителем лексического значения является инфинитная (близкая к деепричастной) форма на =(л)л, а служебный грамматический компонент мд=(мэд=) - показатель аудитива - восходит к основе глагола слухового восприятия моди= (мэди=) ‘быть слышным’. Например: мóлло мóдiч (AUD/3Sg) ‘сказал=слышно’; iбäläллä мóдiч (AUD/3Sg) ‘плачет=слышно’; jáхтäллä мóдiч (AUD/3Sg) ‘по-ет=слышно’; óрнäллä мóдiч (AUD/3Sg) ‘кричит=слышно’; äгýрлä мóдуhi (AUD/3Pl) ‘ходят=слышно’; jалíдäллä мóдуhi (AUD/3Pl) ‘звенят=слышно’. (22) юк. Контекст. Дух горы похитил девушку. Старшая сестра ищет ее и на-ходит по плачу, звучащему внутри горы. Паи иблгэ лхаи. Эмдьэги болмолот ибэлэллэ мдич (AUD/3Sg). Паи таа лхаи. Иболnин млло-модич (AUD/3Sg): «Мэт эмдьэ кэикь!» ‘Женщина (девушка) к скале пошла. Ее младшей сестры из скалы плач слышен. Девушка туда пошла. Скале сказала: «Мою младшую сестру дай (об-ратно)!»’ [Иохельсон, 2005, с. 385]. Млло-модич букв. сказав=слышна. Адресат речи находится внутри горы и не видит говорящего. (23) юк. Пáбагi мóлло мóдiч (AUD/3Sg): «Äмä, пон чомóн lýнäi, шäшпäд-áhil тонк». Анíџаа пýдäт мóдiм, тýдä пáба-аџýгäлä мóдiм [Иохельсон, 1900, с. 159; 2005, с. 189]. ‘Старшая сестра говоря=слышна: «Мама, сильно задымило, дверь закрой». Сквернослов снаружи (вне урасы) слышит, слова своей старшей сестры слышит. Говорящий (старшая сестра) находится внутри жилища (урасы), а свидетель речевого акта - (младший брат) - находится снаружи. Он не видит говорящую и воспринимают ее речь только на слух. (24) юк. Контекст. Шаман, камлая, цитирует предсказание своего духа-помощника, который невидим (устами шамана вещает вселившийся в него неви-димый дух). (Алма) jалäт мóлло мóдiч (AUD/3Sg): «Опóчlä тiн Öнмунлаhiн äгýџуhiтäi, тáhпугi агýрпähiтäi» [Иохельсон, 1900, c. 99; 2005, с. 130]. ‘(Шаман), камлая, говоря-слышен: «Позже этим местом на Колыму коче-вать будут, мучиться будут». Подчеркнем, что и в самодийских, и в юкагирских языках речевые глаголы, вводящие цитируемую речь, не оформлялись показателями аудитива, если гово-рящий был отчетливо видим свидетелем. В таких случаях и при цитировании го-ворящим собственной речи употреблялись не аудитивные, а индикативные формы речевых глаголов. В заключение отметим, что рассмотренный феномен грамматического выде-ления речи невидимого говорящего имеет, по нашему мнению, многоуровневую экстралингвистическую и внутриструктурную детерминацию. Наиболее глубин-ным экстралингвистическим детерминантом представляется существенное реаль-ное отличие невидимого речевого акта - нецелостного, представленного только звучащей вербально-интонационной речью - от видимого «канонического» (Б. А. Успенский) целостного речевого акта, представленного не только звучащей, но и кинетической речью. Важно, что роль последней нарастает в исторической ретроспективе и в традиционных культурах древнего происхождения была более значимой, чем в современных культурах. Воздействие этого универсального и панхронического детерминанта на конкретные языки не однозначно каузальное, а вероятностно обусловливающее и по-разному проявляется в различных языках. В языках Северной Азии оно преломляется влиянием специфических этно- культурных (материально-культурных и духовно-культурных) факторов, порож-дающих и поддерживающих древнюю ментальную оппозицию видимого / неви- димого, и особенно влиянием специфических внутриструктурных факторов, реализующих эту фундаментальную ментальную оппозицию в конкретных севе-роазиатских языках. В контексте внутриструктурной детерминации феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего, выявленный в автохтонных для Север-ной Азии самодийских и юкагирских языках, мы объясняем на данном этапе исследования как одну из наиболее существенных реализаций сохранившейся в архаичных фольклорных текстах этих языков древней оппозиции сенсорных эвиденциальных граммем. Эти взаимно противопоставленные глагольные грам-мемы в своих базовых значениях указывали на зрительное либо незрительное чувственное восприятие отчетливо видимых либо невидимых реальных ситуаций. Аудитивные формы глагола - носители граммем незрительной чувственной за-свидетельствованности и в самодийских, и в юкагирских языках в своих базовых значениях грамматически выделяли невидимые реальные ситуации (действия, состояния, события), распознаваемые по их акустическим признакам, то есть по-средством слухового восприятия. Речь, речевой акт суть разновидность реального действия. Поэтому логичным и закономерным представляется, что невидимая речь, воспринимаемая исключительно на слух, как и любое другое невидимое действие, распознаваемое посредством слухового восприятия, грамматически вы-делялось глаголами в аудитивной форме. Текстовые источники Вануйто Э. Б., Вануйто В. М., Буркова С. И. Няхар’’Хэхо’’ то’’ Вэра’’ (Вэра Трех Священных озер) (текст на тазовском говоре тундрового диалекта ненецкого языка) // Материалы III Междунар. науч. конф. по самодистике. Новосибирск, 2010. С. 292-353. Иохельсон В. И. Материалы по изучению юкагирского языка и фольклора, собранные в Колымском округе. СПб., 1900. Иохельсон В. И. Материалы по изучению юкагирского языка и фольклора, собранные в Колымском округе. Якутск, 2005. НЭ - Терещенко Н. М. Ненецкий эпос. Материалы и исследования по само-дийским языкам. Л., 1990. ФН - Фольклор ненцев. Новосибирск, 2001. ФНТ - Фольклор народов Таймыра. Дудинка, 1992. Вып. 2. ЭПН - Куприянова З. Н. Эпические песни ненцев. М., 1965. C.-L. - Casten M. A., Lehtisalo T. Samojedische Volksdichtung. Helsinki, 1940. Lehtisalo T. Juraksamojedishe Volksdichtung. Helsinki, 1947.

Ключевые слова

языки Северной Азии, грамматические архаизмы, маркирование невидимой речи, экстралингвистическая детерминация, внутриструктурная детерминация, сенсорная эвиденциальность, оппозиция видимого и невидимого, North Asian languages, archaic grammatical facts, non-observable speech acts marking, extra-linguistic determination, inter-structural determination, sensory evidentials, observabale and non-observable opposition

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Ильина Людмила АлексеевнаИнститут филологии СО РАНsektor-tungusov@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Гусев В. Ю. Эвиденциальность в нганасанском языке // Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб., 2007. C. 415-444.
Ильина Л. А. Самодийская глагольная граммема аудитива и ее юкагирский аналог // Материалы III Междунар. науч. конф. по самодистике. Новосибирск, 2010. С. 99-106.
Ильина Л. А. Базовое значение и традиционные коммуникативные функции граммем незрительной чувственной засвидетельствованности в самодийских и юкагирских языках // Языки и фольклор коренных народов Сибири. Новосибирск, 2013. С. 71-77.
Иохельсон В. И. Юкагиры и юкагиризированные тунгусы. Новосибирск, 2005.
Люблинская М. Д., Мальчуков А. Л. Эвиденциальность в ненецком языке // Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб., 2007. C. 445-468.
Кузнецова А. И. Речевые акты в сказках тазовских селькупов // Строй самодийских и енисейских языков. Томск, 1978. С. 31-39.
Куприянова З. Н. Введение // Эпические песни ненцев. М., 1965. С. 7-56.
Прокофьев Г. Н. Селькупская грамматика. Л., 1935.
Пушкарева Е. Т. Специфика жанров фольклора ненцев и их исполнительские традиции // Фольклор ненцев. Новосибирск, 2001. С. 23-49.
Терещенко Н. М. Введение // Ненецкий эпос. Материалы и исследования по самодийским языкам. Л., 1990. С. 5-42.
Терещенко Н. М. Синтаксис самодийских языков. Л., 1973.
Künnap A. On the Enets Evidentials Suffixes // Linguistica Uralica. Tallinn, 2002. № 2. P. 145-153.
 Феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего в языках Северной Азии | Сибирский филологический журнал. 2014. № 2.

Феномен грамматического выделения речи невидимого говорящего в языках Северной Азии | Сибирский филологический журнал. 2014. № 2.