Категория аспектуальности (на материале орокского языка) | Сибирский филологический журнал. 2013. № 1.

Категория аспектуальности (на материале орокского языка)

Особенностью семантической структуры простой (непроизвод-ной) основы глагола в тунгусо-маньчжурских языках является ее двупла-новость, так как в ней одновременно присутствует и предельность, и не-предельность действия, то есть основа выступает как двувидовая, как ос-нова форм совершенного и несовершеного вида. В системе реализаций видовых значений глагола в тунгусо-маньчжурских языках большую роль играют не столько временные характеристики глагола, сколько контекст, а также семантико-словообразовательные разряды глаголов, в основе кото-рых лежат формально выраженные модификации или семантические трансформации значений с точки зрения временных, количественных и специально-результативных характеристик. Средства выражения характера протекания действия – способы глагольного действия не есть аналог сис-темы противопоставленных друг другу форм вида, они выступают как средства, дополняющие грамматическую систему и позволяющие даже вне контекста маркировать ту или иную форму как форму определенного ви-да, сужая лексическое значение.

The category of aspectuality (based on the Orok language material).pdf Категория вида как грамматическая в орокском языке отсутствует. Отсутст-вие этой категории у глагола компенсируется различными языковыми средства-ми, как лексическими или лексико-синтаксическими, так и семантическими и морфологическими, например, присоединением к глагольной основе либо сло-вообразовательных суффиксов, квалифицируемых как условно-видовые, либо формообразовательных показателей, либо присоединением комбинации словооб-разовательный + формообразующий суффикс. Например, широко распространена комбинация словообразовательный условно-видовой суффикс + суффикс про-шедшего времени ⇒ совершенный вид. Соответственно форма, лишенная формо-образовательного суффикса прошедшего времени и обладающая такими словооб-разовательными показателями как, например, суффикс длительности действия, маркируется и квалифицируется как несовершенный вид. Но в большей степени можно говорить о семантико-синтаксической природе вида в орокском языке: видовая характеристика определяется контекстуальным использованием глагола. В русском языке вид определяется как морфологическая категория глагола, выражающаяся противопоставлением значений совершенного и несовершенного вида. Поскольку оппозиция «совершенный вид» ↔ «несовершенный вид» охва-тывает отнюдь не все глаголы (например, в русском языке выделяется группа од-новидовых глаголов как совершенного, так и несовершенного вида), специфич-ность этой категории в отличие от чисто грамматических категорий словоизмени-тельного типа, каковыми являются категории времени, лица, числа и наклонения, вполне очевидна. Этим объясняется, вероятно, отсутствие единой точки зрения на вид, а также подходов к описанию категории вида. Морфологические показатели оказываются недостаточными при определении и анализе категории вида, по-скольку наличие, например, в русском языке супплетивных видовых пар требует обязательного рассмотрения и семантических составляющих, в большей мере оп-ределяемых словообразовательными процессами, нежели формообразовательны-ми. Особенностью семантической структуры глагола в тунгусо-маньчжурских языках является ее достаточная широта, что во многом определяет, как считается в традиции, отсутствие у глагола морфологической категории вида: глагольная основа без дополнительного суффиксального оформления и вне контекста вклю-чает множество лексико-семантических вариантов, эквивалентных приставочно-суффиксальным лексемам русского языка, характеризующимся как перфектные и имперфектные образования. Глагольная лексема в орокском языке, например, не может быть охарактеризована как предельный или непредельный глагол, по-скольку семантической базой противопоставления перфекта (совершенного вида) и имперфекта (несовершенного вида) являются именно предельные и непредель-ные глаголы: первые сигнализируют о достижении предела и представляют дей-ствие в его неделимой целостности, вторые же нейтральны к признаку предельно-сти и целостности действия: в семантике орокского глагола одновременно при-сутствует и предельность и непредельность. Традиционно категория вида наиболее тесно связывается с категорией вре-мени, проявляясь, в первую очередь, в невозможности образования некоторых временных форм от глаголов определенного вида (например, в большинстве сла-вянских языков, глаголы совершенного вида в форме настоящего времени пре-имущественно обозначают будущее время, ср. спеть – спою, то есть форма на-стоящего времени регулярно используется в значении будущего). В ряде языков видовое противопоставление вообще не отделяется от временного, когда при от-сутствии в контексте лексических показателей, противоречащих временным зна-чениям, форма, обозначающая завершенное действие, автоматически обозначает прошедшее время, а форма, служащая для обозначения протекающего действия – настоящее время [ЛЭС, 1990, с. 84], что в тунгусо-маньчжурских языках не носит регулярного характера и обычно требует от основы дополнительного оформления словообразовательными суффиксальными показателями длительности или завер-шенности действия. В тунгусо-маньчжурских языках южной подгруппы традиционно, исходя из отсутствия морфологических показателей, считается, что вид как грамматическая глагольная категория отсутствует. Попытка рассматривать вид в такой его разно-видности как акционсарт – семантически сопоставимые с категориальными фор-мами вида по-разному выражаемые в глаголе созначения [Ахманова, 1966, с. 75], то есть способы глагольного действия, также, на наш взгляд, не совсем правомер-на, поскольку для непроизводных глагольных, так называемых «чистых», основ в большинстве тунгусо-маньчжурских языков характерна семантическая двупла-новость: в такой основе уже наличествуют и инфект – значение незавершенности действия, и перфект как обозначение результата некоего действия, то есть такая основа выступает одновременно и как основа совершенного вида, и как основа несовершенного вида. Поэтому видовые созначения выражаются абсолютно оди-наково, одними и теми же формами глагола, определяясь исключительно контек-стом, где в комплексе «работают» грамматические показатели (словообразова-тельные суффиксы + суффиксальные показатели времени), лексические и синтак-сические средства, например, в зависимости от контекста уч=чи=ни ‘он говорил’ и ‘он сказал’ < ун- ‘говорить, сказать’. Также (аналогично категориально-числовым характеристикам имени суще-ствительного в тунгусо-маньчжурских языках, когда отсутствие показателя мно-жественного числа не означает, что это форма единственного числа, поскольку, по мнению В.А. Аврорина [Аврорин, 1959, с. 138], скорее, это форма вообще ли-шенная числа), наверное, можно было бы говорить и об отсутствии аспектуаль-ных характеристик у глагольных основ в большинстве тунгусо-маньчжурских языков. Но поскольку исключительно грамматические показатели однозначно не выявляют у основы значения совершенного или несовершенного вида, а при не-обходимости для выражения этих значений требуют дополнительного оформле-ния словообразовательными, формообразовательными и лексическими средства-ми, на наш взгляд, корректнее все-таки оценивать непроизводную (первичную) глагольную основу именно как двувидовую. Семантическая структура непроизводной основы глагола в тунгусо-маньчжурских языках отлична от семантической структуры глагола в языках с наличествующей категорией вида, поскольку явно является двувидовой, ср., например, орок. ңэнувури ‘уходить, уйти’, ваури ‘убивать, убить’ и др. Для реали-зации в контексте значения совершенного или несовершенного вида используют-ся различные языковые средства. При этом собственно морфологических гла-гольных показателей не всегда бывает достаточно для того, чтобы определить, значение какого вида (независимо от показателей времени) реализовано в том или ином контексте, хотя именно временные формообразующие аффиксы относи-тельно регулярно выступают как видовые маркеры для определенных семантиче-ских групп глаголов. Например, глаголы морочивури ‘думать, подумать’ и умбури ‘говорить, ска-зать’, в форме прошедшего времени могут иметь значение как ‘думал’, так и ‘по-думал’, как ‘говорил(а)’, так и ‘сказал(а)’, ср.: (1) Тари нари чи морочихони: «Хаjми эдде молиси асиби уччини (умбокки биччи)?» Тари нари чи морочи=хон=ни: «Хаjми эдде мо=ли=си Тот человек=Nom постоянно думать=Past//3Sg “Почему не заготавли-вать дрова=Neg//2Sg аси=би уч=чи=ни (ум=боки би=ччи) жена=Nom/Poss1Sg говорить=Past//3Sg (говорить=Part/Sg быть=Past//3Sg) Тот человек все время думал: «Почему моя жена говорила (говорящая бы-ла), чтобы я не заготавливал искрящиеся дрова?» (2) Мапа морочихони, уччини: «Ча пэттэ би варилами!» Мапа морочи=хон=ни уч=чи=ни ча пэттэ би ва=ри=ла=ми Старик=Nom подумать=Past//3Sg сказать=Past//3Sg та нерпа=Acc/Sg я=Nom убить=Pres=Fut/3Sg Старик подумал и сказал: «Ту нерпу я убью!» Основными маркерами видовой характеристики глагольной формы в контек-сте выступают, с одной стороны, словообразовательные глагольные аффиксы, превращающие непроизводную потенциально двувидовую основу в одновидо-вую, причем, относительно регулярно – наряду с формообразующими суффикса-ми времени, с другой стороны, – лексические средства, определяющие временной и модальный план контекста в целом, например: (3) Чоччи мапа чаду ңэнухэни чоччи мапа чаду ңэну=хэн=ни Потом старик=Nom оттуда уйти=Past//3Sg Потом старик оттуда ушел. (4) Тари мама илалта чаду ңэнухэни, ңэнуми ал’бахани-тани. Тари мама илал=та ча=ду эну=хэн=ни, эну=ми ал’ба=хан=ни=тани Та старуха=Nom трижды оттуда уходить=Past//3Sg уходить=Сonv/Sg не мочь=Past//3Sg=part Та старуха три раза оттуда уходила, а уйти все-таки не смогла. В международной терминологии глагольный вид квалифицируется как «ас-пект» и определяется как грамматическая категория, обобщенно указывающая, по А.М. Пешковскому, на протекание или распределение действия во времени, свя-занная не с «дейктической темпоральной локализацией действия», то есть с его внутренней структурой, а с тем, «как она интерпретируется говорящим» [ЛЭС, 1990, с. 83]. А.В. Бондарко определял аспектуальность как функционально-семантическую категорию, причем, это категория, «охватывающая различные средства выражения характера протекания действия» [Бондарко,1971, с. 12], при-чем, «в рамках функционально-семантического поля аспектуальности, т.е. в со-ставе широкой совокупности грамматических, словообразовательных, лексиче-ских и иных средств, служащих для выражения такого рода значений» [Маслов, 1990, с. 83]. В роли морфологического ядра функционально-семантической кате-гории аспектуальности в славянских языках выступает глагольный вид, охватывая различные средства выражения характера протекания действия. Способы дейст-вия, находясь на периферии аспектуальности, представляют собой разряды глаго-лов, определяемые по признаку сходства в типах протекания глагольного дейст-вия (начинательные, однократные, многократные и пр.). При этом вид и способ глагольного действия резко отличаются в плане выражения: вид как грамматиче-ская категория, по мнению Ю.С. Маслова, требует обязательного противопостав-ления грамматических единиц, которое носит «парадигматический характер», охватывает «всю глагольную лексику или хотя бы достаточно широкую ее часть» и проявляется или может проявиться «в рамках одного лексического значения», причем, «в противоположность видам способы действия не представляют собой грамматических категорий, не образуют четких парадигматических противопос-тавлений широкого охвата, остаются в рамках лексических различий между гла-голами» [Маслов, 1962, с. 9–10]. Отличаясь в плане выражения, писал Ю.С. Маслов, вид и способы действия сближаются в плане содержания [Маслов, 1959, с. 160]. В тунгусо-маньчжурских языках, как было отмечено выше, при необходимо-сти «выявить» реализуемое в контексте видовое значение глагола достаточно ши-роко используются словообразовательные суффиксы, квалифицируемые как ос-новообразующие, поскольку, хотя производящая глагольная основа не функцио-нирует в качестве самостоятельной лексемы без дополнительного аффиксального оформления, лексическое значение передается именно основой. Словообразова-тельные суффиксы, квалифицируемые как условно-видовые, в равной мере спо-собны образовывать как основы совершенного вида от основ несовершенного, так и наоборот, то есть производные (вторичные) глагольные основы соотносятся с непроизводными (первичными) исключительно как видовые образования с эле-ментами явного семантического сдвига. В плане выражения способы глагольного действия в тунгусо-маньчжурских языках в большинстве своем являются предметом не столько морфологии, сколь-ко словообразования, формируя производную (вторичную) основу глагола, кото-рая, в противовес первичной, непроизводной, относительно регулярно оказывает-ся единицей либо совершенного, либо несовершенного вида. Способы глагольного действия – семантико-словообразовательные группи-ровки (разряды) глаголов, в основе которых лежат формально выраженные моди-фикации (преобразования) значений с точки зрения временных, количественных и специально-результативных характеристик. Эти глагольные разряды определя-ются по признаку сходства в типах протекания глагольного действия: от немоти-вированных глагольных основ суффиксальным способом образуются начинатель-ные, дистрибутивные, общерезультативные, многократные, инхоативные и пр. глаголы [Маслов, 1965, с. 70–79]. Основными условно-видовыми суффиксами, участвующими в формировании семантико-словообразовательных разрядов гла-голов – способов глагольного действия в орокском языке, являются следующие: 1) суффикс -γита (-кита) ∼ -γитэ (-китэ) ∼ -гита со значением ‘намеревать-ся, собираться совершить действие, названное основой’, например: ваγита- наме-реваться убить, собраться убить < ва- убить, убивать; итэγитэ- собираться по-смотреть < итэ- смотреть, посмотреть; уккитэ- собраться сказать < ун- ска-зать, говорить; 2) суффикс -до ∼ -ду со значением повторности или однократности дейст-вия ‘сделать опять, снова’ или ‘сделать быстро, резко, сразу’, например: туқсаду- побежать (опять, снова) < туқса- бегать; баду- получить (назад), за-брать < ба- получать, получить; иду- войти (снова, опять) < и- входить, войти; нэду- выйти (опять, снова) < нэ- выходить, выйти; пуңнэду- пригнать (оленей с пастбища к жилищу) < пуңнэ- пригонять, пригнать (оленей с па-стбища к жи-лищу); пусуду- побриться < пусу- брить, бриться; силпиду- заткнуть, засунуть (опять, снова) < силпи- затыкать, заткнуть; омоду- забыть (сразу) < омо- забывать, забыть; паду- высохнуть < па- высыхать, испаряться, испариться; 3) суффикс -в ∼ -у со значением повеления ‘заставить совершить действие, названное основой’, часто – в составе сложного комбинированного суффикса (-ндо)-в-чи, например: хиндав- ∼ синдав- послать, прислать (букв.: заставить прийти) < хинда- ∼ синда- приходить, прийти, приезжать, приехать; лондовчи- послать повесить, развесить < лондо- идти, отправляться вешать; коммондо-учи- послать пожалеть, приласкать < коммондо- идти жалеть, ласкать; ирандавчи- послать раскрасить < иранда- идти раскрашивать, красить; гэ-лэндэвчи- послать разыскивать < гэлэндэ- идти искать; нутэндэв- послать про-смолить < нутэндэ- идти смолить; 4) суффикс -на ∼ -но ∼ -нэ со значением многократности или раздроблен-ности действия, названного основой, например: олоно- дрожать < оло- вздраги-вать, вздрогнуть; дэгдэнэ- обжигать(ся) < дэгдэ- 1) гореть; 2) жечь; гэлэнэ- по-прошайничать < гэлэ- просить; галпана- постреливать, стрелять из лука не-сколько раз < галпа- стрелять, выстрелить из лука; балина- мигать глазами < бали- слепнуть, ослепнуть; мосирана- морщить(ся) < мосира- сморщиться; лоно- подвешивать < ло- подвешивать, подвесить, повесить; 5) суффикс -лу ∼ -ло ∼ -ла со значением ‘начать делать то, что названо ос-новой’, например: гитулу- начать ходить (о ребенке) < гиту- шагать, ходить пешком; панулу- начать спрашивать, расспрашивать < пану- спросить, спраши-вать; туқсалу- побежать, разбежаться < туқса- бежать, бегать, побежать; борило- разделить, поделить, поделиться < бори- делить; аjавлу- полюбить < аjав- любить; ананалу- влюбиться, полюбить < анана- любить; дапсилу- зама-хать (руками) < дапси- махать (руками); миндала- начать бить в бубен, забить в бубен (во время камлания) < минда- бить в бубен (во время камлания); инэлу- рас-смеяться, засмеяться < инэ- смеяться, посмеяться; энулу- заболеть < эну- бо-леть,проболеть; 6) суффикс -нда ∼ -ндэ ∼ - ндо ∼ -не (-ни) ~ -нну со значением ‘отправиться, отправляться совершить действие, названное основой’, например: ақпанда- от-правляться, отправиться спать < ақпан- лечь, ложиться спать; ванда- отправ-ляться на промысел (зверя, рыбы) (букв.: промышлять зверя, рыбу < ва- промыш-лять, добывать, добыть зверя, рыбу; путанда- идти ставить силки, “петли” < пута- ставить, поставить силки, “петли”; ундэ- ∼ уне- идти сказать < ун- ска-зать, говорить; куддундо- идти ковать < кудду- ковать, выковать; анни- идти брать < а- брать, взять; соринда- идти сражаться < сори- сражаться, биться, сразиться; гэлбэндэ- отправиться заготовить, нарубить, наломать (сучьев) < гэлбэн- вырубать, заготовлять, заготовить (сучья); гэлэндэ- идти искать < гэ-лэ- искать; хумундэ- идти на похороны (букв.: идти хоронить) < хуму- хоронить; аталинну- пойти навстречу < атали- встречать, встретить; лаиданну- мешать идти < лаида- мешать; убунну- пойти поделить, разделить < убу- делить, разде-лить; 7) суффикс -та (-ута) ∼ -тэ (-утэ) ∼ -то (-уто) полисемантичен, характеризу-ется следующими значениями: 1. ‘совершить действие, названное основой’, например: анита- сходить за-брать, взять < анни- идти брать, взять; ата- купить < а- покупать, брать; jэунутэ- задрожать (о земле во время землетрясения) < jэун- дрожать, вибриро-вать (о земле во время землетрясения); эгдэтэ- заикать, разыкаться < эгдэ- ис-кать; эвутэ- спуститься < эв- спускаться; ирата- отнести, притащить < иру- тащить; тукута- упасть, свалиться < тук- падать, сваливаться; утта- ехать, по-ехать верхом (на олене) < у- сесть верхом (на оленя); петиллата- прислониться спиной < петилла- прислоняться спиной; 2. ‘осуществить действие, названное основой как законченное или одно-кратное’, например: ликпиттэ- заткнуть пробкой < ликпи- затыкать, заткнуть пробкой; намбата- навьючить, нагрузить < намба- навьючивать, нагружать, на-вьчить, нагрузить; бабатту- 1) продолбить пешней; 2) проколоть < баба- 1) долбить, продолбить пешней; 2) проколоть, прокалывать; пэвлэттэ- сохранить в амбаре < пэвлэн- класть, положить на хранение в амбар, хранить в амбаре; силита- заплести косу < сили- заплести, заплетать косу; 3. ‘сходить сделать’ или в сочетании с суффиксом -нда ~ -н(н)и в составе сложного суффикса -нда-та ~ -ндэ-тэ ~ -н(н)и-та ~ -н(н)е-тэ – ‘сходить совер-шить действие, названное основой’, например: путандата- сходить поставить силки, “петли” < путанда- идти, пойти ставить силки, “петли”; унетэ- ∼ ундэтэ- сходить сказать < уне- ∼ ундэ- идти, пойти сказать; торолиндэтэ- сходить раз-молоть, смолоть < торолиндэ- идти, пойти молоть; обдондото- отправиться поохотиться на соболя < обдондо- идти, пойти охотиться на соболя; 8) суффикс -пин со значением начинательности или однократности дейст-вия, названного основой, например: солопин- отправляться, отправиться вверх по реке (букв.: начать плыть) < соло- плыть, поплыть вверх по реке; сисопин- скатиться один раз с горы (на лыжах, санках) < сисоло- кататься, скатываться, скатиться с горы (на лыжах, санках); опулапин- поплыть в лодке, отталкиваясь шестом < опула- плыть, поплыть в лодке, отталкиваясь шестом; мурапин- вскрикнуть < мура- кричать, покричать; пулаҳипин- вскрикнуть, крикнуть, за-кричать, позвать < пулаҳи- кричать, покричать, позвать; хэрэлипин- закру-житься, завертеться, крутануться < хэрэли- кружиться, вертеться, поворачи-ваться, повернуться; 9) суффикс -су ∼ -со со значением ‘многократно совершать действие, на-званное основой’ или в сочетании с суффиксом -нда ~ -н(н)и в составе сложного суффикса -нда-су ~ -ндэ-со ~ -ни-су ‘многократно ходить совершать действие, названное основой’, например: чуңусу- перерезáть, отрезáть (букв.: много раз разрезать) < чуңу- резать, разре´зать; ирасу- носить, таскать, перетаскивать (букв.: много раз относить, отнести) < ира- отнести, притащить, относить, притаскивать; унису- много раз ходить говорить < уне- идти, пойти сказать; аннису- много раз ходить за чем-либо, ходить брать < анни- идти брать, взять; 10) суффикс -тчи ∼ -ччи ∼ -чи со значением продолжительности, незавер-шенности или бесполезности действия, названного производящей основой, на-пример: индэтчи- ∼ индэчи- проводить несколько дней (где-либо) < индэ- остать-ся на день; қамдутчи- ∼ қамдучи- клеить < қамду- склеить, приклеить, наклеить; қатарачи- привязывать, связывать < қатара- привязать, связать; ҳарҳитчи- дер-гать < ҳарҳи- дернуть, рвануть; ҳолитчи- ∼ ҳоличчи- обходить, объезжать < ҳоли- обойти, объехать; ҳондитчи- ∼ ҳондиччи- ловить, промышлять (птицу – силком) < ҳонди- поймать (птицу – силком); хуритчи- ∼ хуриччи- спасать, ожив-лять < хури- спасти, оживить; нэвутчи ∼ нэвуччи- выносить, вытаскивать < нэву- вынести, вытащить; н’илитчи- раскрашивать, красить < н’или- раскра-сить, покрасить; оннотчи- ∼ онноччи- плавать < онно- плыть, поплыть; орқилчи- обижать < орқила- обидеть, обижать; пепулаччи- зажигать (свечу, лучину, бересту) < пепула- зажечь, зажигать (свечу, лучину, бересту); самңитчи- окуривать (дымом) < самңи- дымить, задымить, надымить (о дымокуре); 11) суффикс -талду ∼ -тэлду со значением многократности, постоянности, регулярности действия, названного основой, например: алпаталду- постоянно стрелять (из лука) < алпа- стрелять (из лука); пулитэлду- ходить по одному и тому же месту (что-либо разыскивая) < пули- ходить, бродить; пукчитэлду- все время наскакивать, набрасываться (о собаке, звере) < пукчи- напасть, набро-ситься; дапаталду- постоянно отбирать < дапа- брать, взять; пундэтэлду- по-стоянно наметать сугробы < пундэ- намести сугробы; 12) суффикс -му со значением неполноты или слабости проявления дейст-вия, названного основой, например: хусэму- подташнивать, мутить < хусэ- тошнить, испытать чувство тошноты; рвать, вырвать; сунаму- привязывать кое-как, слабо < суна- привязать; сунэму- просвечивать, проглядывать сквозь тучи (о солнце) < сунэ- светить, греть (о солнце), осветить, согреть; алпаму- постреливать (из лука) < алпа- стрелять (из лука); 13) суффикс -кта со значением раздробленности действия, например: сэгдэк-тэ- летать, взлетая и опускаясь, перелетать < сэгдэ- летать, лететь, полететь; умиктэ- припивать, прихлебывать мелкими глотками < уми- пить, выпить; jаjакта- подпевать, напевать < jаjа- петь, спеть; 14) суффикс -пэтчи ∼ - потчи со значением раздробленности действия, на-пример: сэгдэпэтчи- вспархивать, перепархивать (о птицах, насекомых) < сэгдэ- летать, полететь; ороқпотчи- подтаскивать, подносить < ороқ- тащить, не-сти, притащить, принести; пупэтчи- раздувать, развеивать (о ветре) < пу- дуть (о ветре), задуть; 15) суффикс -пала со значением однократности и возвратности действия действия, названного основой, например: баγурпала- ∼ баурпала- поскользнуться < баγур- ∼ баур- скользить, заскользить; таупала- привязаться, присоединиться < тау- связывать, связать, соединять, соединить; 16) суффикс -да ∼ -до со значением однократности и возвратности дейст-вия, например: атуда- сняться, развязаться, открыться < ату- снять, развязать, открыть; пиккида- смяться, скомкаться < пикки- смять, скомкать; тоjодо- уго-ститься, съесть или выпить угощение < тоjо- угощать; 17) суффикс -па со значением однократности и возвратности действия (как вариант суффикса -пта), например: атупа- ~ атупта- сняться, развязаться, от-крыться < ату- снять, развязать, открыть; баγурпа- поскользнуться < баγур- скользить; пиккипа- ~ пиккипта- смяться, скомкаться < пикки- смять, ском-кать; наңдапа- одолжиться, взять в долг < наңда- брать, взять в долг; татапа- ~ татапта- тянуться, тащиться, растягиваться < тата- тянуть, тащить, растя-нуть; тоjопо- угоститься, съесть или выпить угощение < тоjо- угощать; 18) суффикс -пта ∼ -птэ ~ -пчи со значением результативности и возврат-ности действия, например: атупта- ~ атупчи- отрываться, отдираться, ото-рваться, отодраться, < ату- удалить, оторвать, отделить, отделять; ңэлэптэ- ~ ңэлэпчи- напугаться, испугаться, перепугаться < ңэлэ- бояться, пугаться, страшиться, трусить; 19) суффикс -γатчи (-катчи) ∼ -γэтчи (-кэтчи) ∼ -γитчи (-гитчи) со значени-ем неполноты, раздробленности, незавершенности, часто – возвратности дейст-вия, например: дапакатчи- браться, хвататься руками < дапа- брать, держать; тугдэкэтчи- моросить, сеяться дождю < тугдэ- идти, пойти дождю; апқатчи- лежать, валяться без сна < а ~ ав- ~ ау- спать, лежать; сириγатчи- прятаться, притаиваться < сири- прятаться, спрятаться, притаиться; миγэтчи- ∼ миγэчи- блуждать < ми- заблудиться, сбиться с пути; мигитчи- разрезáть, подрезáть, надрезáть < ми- резать, разрезать, порезать; пурукатчи- подныривать, выныри-вать, нырять < пурру- нырять, нырнуть; 20) суффикс -матчи (-мачи) ∼ мэтчи (-мэчи) ∼ -мотчи (-мочи) со значением взаимности, совместности совершения действия, например: аталиматчи- встре-чаться друг с другом < атали- встретить, встречать; артамачи- успокоиться, помириться < арта- успокоить, успокаивать; боримачи- делиться друг с другом < бори- разделить, делить, разделять; аjавматчи- полюбить друг друга, влюбиться друг в друга < аjав- полюбить, любить; ваматчи- ~ вамачи- убивать друг друга < ва- убить, убивать; сориматчи- ∼ соримачи- биться, сражаться друг с другом < сори- враждовать, биться, сразиться, сражаться; чаjчимачи- чаевничать, вме-сте пить чай < чаjчи- пить чай, попить чаю; дувэлимэтчи- обмениваться (друг с другом) < дувэли- обменять, выменять, поменять, обменивать, выменивать; анаҳуматчи- толкаться < анаҳу- толкать, толкнуть; дапаматчи- взяться за руки, держаться за руки < дапа- взять, схватить, хватать, брать; миндэмэтчи- со-стязаться в фехтовании на палках (букв.: биться, ударять друг друга палками) < миндэ- стукнуть, ударить; уқтулиматчи- сталкиваться, ударяться друг о друга < уқту- дотронуться, дотрагиваться, задеть, задевать и др. Исходя из суффиксальных показателей производных основ способы глаголь-ного действия в тунгусо-маньчжурских языках по самым общим значениям могут быть объединены в четыре группы: 1) временные способы глагольного действия (начинательные, ограничитель-ные, длительно-ограничительные, финитные или окончательные); 2) количественно-временные способы (однократные или многократные, пре-рывисто-смягчительные, длительно-дистрибутивные, многократно-дистрибутивно-взаимные; 3) специально-результативные способы действия (терминативный, компле-тивный или завершительный). Как видим, характер взаимодействия глагольного вида и способов действия в тунгусо-маньчжурских языках лежит и в плане словообразования и «обеспечи-вает» при необходимости достаточную полноту условно-видовой парадигмы. Помимо этого в тунгусо-маньчжурских языках аспектуально-темпоральные отношения реализуются также на морфолого-синтаксическом уровне через широ-ко разветвленную систему предикативных (единственной их функцией является функция сказуемого) причастий-прилагательных, формально стоящих вне грам-матических временных и видовых характеристик, но содержащих в своей семан-тике определенные лексические различия в характере протекания и распределе-ния действия во времени, его завершенности или продолжительности. Предика-тивные причастия-прилагательные, обладая общеграмматическим значением ат-рибутивности, в отличие от собственно прилагательных, обозначающих признак статический, обозначают признак динамический. Поэтому в составе основ при-частий-прилагательных могут быть выделены деривационные морфемы залога и времени, то есть морфемы, формирующие лексическое значение глагольной основы. Временные и залоговые значения причастий-прилагательных носят отно-сительный характер, в отличие от абсолютного значения временных и залоговых значений финитных форм глагола. В составе сложного (с предикативным причас-тием) сказуемого в формах прошедшего времени в качестве временного показате-ля не всегда последовательно выявляется связочный глагол в соответствующей финитной форме. К предикативным причастиям-прилагательным отнесены причастия обычно-сти действия и разновременные причастия на -ра ~ -рэ ~ -рра ~ -ррэ. Функцио-нальной особенностью этих форм, не позволяющей рассматривать их как полно-ценные формы прилагательных, как было отмечено выше, стал факт невозможно-сти их использования ни в одной синтаксической функции, кроме функции пре-диката, а именно: части составного сказуемого, причем, семантически – части достаточной для оформления в контексте исключительного предикативного зна-чения, свойственного финитным формам глагола. Причастия обычности действия, образующиеся от глагольных основ при по-мощи суффикса -вуки (-вки, -уки) ∼ -(м)буки ∼ -пуки (использование опреде-ленного варианта суффикса определяется типом глагольной основы), характери-зуют само действующее лицо, которому «приписывается более или менее посто-янный признак» по действию, причем, как отмечала Т.И. Петрова, используются они в функции предиката чаще, чем активные причастия [Петрова, 1967, с. 104]. Семантически данная форма, характеризуя предмет по постоянному и регулярно повторяющемуся признаку по действию, обозначает незавершенность, неоконча-тельность процесса, то есть характеризует действие как действие несовершенного вида. Например: (5) Гочи ночи соррукил битчичи эктэ даруни, на даруни. Гочи но=чи сори=уки=л би-тчи=чи эктэ дару=ни, еще они=Nom/3Pl враждовать=Part/Pl быть=Past//3Pl женщина=Nom из-за=Poss/3Sg на дару=ни земля=Nom из-за=Poss/3Sg Еще они враждовали (букв.: были враждующими) из-за женщин, из-за зем-ли. (6) Ночи бимэри сундатта тэллувкили битчи. Но=чи би=мэри сундатта тэлли=вки=л(и) би-тчи Они=Nom/3Pl жить=Conv/Pl рыба=Acc/Sg заготовлять=Part/Pl быть=Pres/3Pl Они жили, рыбу заготавливая (букв.: живя, рыбу заготавляющие есть). (7) Гевхату чи гэгдэк паиқтава пусувки. Гевхэту чи гэгдэк паикта=ва пуси=вки Гэвхэту=Nom/Sg все время постоянно трава=Acc/Sg косить=Part/Sg Гэвхэту все время постоянно траву косил (букв.: траву косящий). Разновременные причастия на -ра (-рра) ∼ -рэ (-ррэ), обозначая признак по действию, который предмет приобретает после свершившего ранее действия, се-мантически переводят этот признак, приписываемый предмету-деятелю в про-шедшее время и тем самым как бы характеризуют действие как свершившее, что довольно регулярно подкрепляется использованием в составе сложного сказуемо-го глагола-связки в форме прошедшего времени. Фактически эти формы ней-тральны в отношении числа: грамматические показатели множественного числа в текстах не отмечены. Разновременные предикативные причастия-прилагательные, видимо, ранее, в пору активного функционирования языка, име-ли ограничения по глаголу-связке: в этой функции отмечался преимущественно глагол о- ‘становиться, стать’. Случаи использования глагола би- ‘быть, являться, явиться (чем/кем, каким)’ отмечены как единичные и более поздние. Особенно-стью составного сказуемого с предикативным разновременным причастием на -ра (рра) ~-рэ (-ррэ) в форме прошедшего времени является наличие между ним и связкой в финитной форме дополнительного компонента оj, формально совпа-дающего с частицей оj: (8) Тар бими нони сиромбо варра оj битчини. Тар би=ми нони сиром=бо варра оj би=тчи=чи Так жить=Conv/Sg он=Nom/3Sg олень=Acc/Sg убивать=Part Ø быть=Past//3Sg Так живя, он стал способным убивать (букв.: был убивающим) дикого оле-ня. (9) Горо ңэнэми тари мапа аталирра оj оччини. Горо ңэнэ=ми тари мапа атали-рра оj о=ччи=ни Долго идти=Conv/Sg тот старик=Nom устать=Part Ø стать=Past//3Sg Долго идя, старик устал (букв.: уставшим стал) (10) Ча уни синдаγаччэри сундатта тэлиррэ оj отчичи Ча уни синда=γаччэ=ри сундатта тэли-ррэ оj о=тчи=чи Та река=Acc дойти=Part/Poss-Pl рыба=Acc заготавливать= Part Ø стать=Past//3 Дойдя до той реки, они рыбу заготавливали (букв.: стали заготавливающи-ми). (11) Гедара тари нарисал дутуңэсэ Валу дэрэндуни тэлиррэ оj очичи Гедара тари нари=сал ду=туңэсэ Валу дэрэн=ду=ни тэли-ррэ оj Однажды те человек=Nom/Pl два-вместе Вал верховье=Loc/Poss3Sg за-готавлять= Part Ø о=чи=чи стать=Past//3 Однажды те мужчины вдвоем в верховье реки Вал заготовляли рыбу на зи-му (буквю: заготавливающими рыбу на зиму стали). В качестве неглагольных показателей аспектуальности для реализации видо-вых характеристик временных глагольных форм в контексте используются также лексические средства, в первую очередь – это наречия времени, и отчасти – наре-чия образа действия, характеризующие темпоральную сторону действия. Различные формы аспектуальности и времени по-разному соотносятся с так называемой временной локализацией действия, поэтому именно признак времен-ной локализации становится релевантным при определении семантического со-держания этих форм. Признак временной локализованности действия характери-зует собственно протекание действия, он как бы «включается» в категорию аспек-туальности, тогда как характеристика местоположения действия во времени свя-зывает его и с категорией темпоральности. Однако нельзя говорить о категории временной локализованности как частично совпадающей с категорией аспекту-альности или категорией темпоральности, поскольку она обладает собственной специфичностью. Оппозиция локализованности-нелокализованности действия во времени вовсе не тождественна оппозиции однократности-повторяемости дейст-вия, например: (12) Тари мама илалта чаду ңэнухэни, энуми ал’бахани-тани. Тари мама илал=та ча=ду эну=хэн=ни, эну=ми ал’ба=хан=ни=тани Та старуха=Nom трижды оттуда уходить=Past//3Sg уходить=Сonv/Sg не мочь=Past//3Sg=part Та старуха три раза (трижды) оттуда уходила, а уйти все-таки не смогла. (13) Тари амба чуп ңэнухэни. Тари амба чуп ңэну=хэн=ни Тот черт=Nom/Sg тотчас уходить-Past//3Sg Тот черт тотчас ушел. (14) Даргули амбани диң маңга бивуки, ночи хони-да бивэ кадарамба хэрили-пис’с’э, гидара-мали кэсэни нэвумбукили(л). Даргули амба=ни диң маңга би=вуки, но=чи хони-да би=вэ Красный волк=Nom/Poss3Sg очень сильный быть=Part/Sg, они=Nom/Pl хоть какой бытие=Acc кадарам=ба хэрили=пис’с’э, гидара-мали кэсэ=ни нэ=вум=букил=и(л). крупный медведь=Acc окружить=CondPart/Pl один-только крик=Acc/Poss3Sg позволять выпустить=Part/Pl Красных волков очень много бывало, они хоть какого крупного медведя ок-руживши, только один раз крикнуть позволяли. В заключение отметим: 1. Определенные семантические функции (темпоральные, аспектуальные, модальные) могут быть реализованы в контексте различными средствами: 1) грамматическими (словообразовательные и формообразующие суффиксы); 2) лексическими (словообразовательные средства и лексические единицы темпо-ральной семантики); 3) комбинированием грамматических и лексических средств. 2. Категория вида в тунгусо-сманьчжурских языках не носит грамматическо-го характера, поскольку качестве начальной формы в тунгусо-маньчжурских язы-ках выступает глагольная основа, которая по своей семантической структуре яв-ляется двувидовой, она содержит одновременно несколько лексико-семантических вариантов значения, а именно: инперфектное, перфектное и им-перфектное значения. 3. В системе реализаций видовых значений глагола большую роль играют не столько временные характеристики глагола, сколько тесно связанные с ними спо-собы глагольного действия – семантико-словообразовательные разряды глаголов, в основе которых лежат формально выраженные модификации или семантические трансформации значений с точки зрения временных, количественных и специаль-но-результативных характеристик, поэтому категория вида в тунгусо-маньчжурских языках является контекстуальной, может быть квалифицирована исключительно как функционально-семантическая. 4. Средства выражения характера протекания действия – способы глагольно-го действия не есть аналог системы противопоставленных друг другу форм вида, они выступают как средства, дополняющие грамматическую систему и позво-ляющие при необходимости вне контекста маркировать ту или иную форму как форму определенного вида, сужая лексическое значение. 5. Как категория функционально-семантическая аспектуальность тесно свя-зана с категорией темпоральности и словообразованием, реализуясь в контексте на уровне финитных словоформ глагола и предикативных причастий-прилагательных, а также лексических маркеров, в функции которых выступают обычно наречия времени.

Ключевые слова

орокский язык, категория аспектуальности, акционсарт, Orok language, category of Aspect, Aktionsart

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Озолинь Лариса ВикторовнаИнститут филологии СО РАНlarisa-3302803@rambler.ru
Всего: 1

Ссылки

Аврорин В.А. Грамматика нанайского языка. М.; Л, 1959. Т. 1.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
Болдырев Б.В. Части речи и грамматические категории эвенкийского языка в сравнительном освещении: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Новосибирск, 2004.
Болдырев Б.В., Аврорин В.А. Грамматика орочского языка. Новосибирск, 2006.
Болдырев Б.В. Морфология эвенкийского языка. Новосибирск, 2007.
Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967.
Бондарко А.В. Система времен русского глагола (в связи с проблемой функционально-семантических и грамматических категорий): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Л., 1968.
Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.
Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л, 1983.
Виноградов В.В. Грамматика русского языка / АН СССР. М., 1954. Т. II, ч. I.
Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка АН СССР. М.; Л., 1950. Т. II.
Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. (ЛЭС).
Ломов А.М. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977.
Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. М., 1958.
Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (Значение и употребление) // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М, 1959.
Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида / Под ред. Ю.С. Маслова. М.,1962.
Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. Л., 1965.
Маслов Ю.С. Вид глагольный // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.
Петрова Т.И. Язык ороков (ульта). Л., 1967.
Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.,1956.
 Категория аспектуальности (на материале орокского языка) | Сибирский филологический журнал. 2013. № 1.

Категория аспектуальности (на материале орокского языка) | Сибирский филологический журнал. 2013. № 1.