Пространственные метафоры в «Паренесисе» Ефрема Сирина
В статье описываются случаи метафорического употребления конструкций с пространственной типовой семантикой в тексте сборника назидательных слов Ефрема Сирина (список XIV в.). Устанавливается круг значений, передаваемых с помощью подобных переносов, а также структурные и семантические разновидности конструкций, регулярно подвергающихся трансформации.
Spatial metaphors in «Paraenesis» of Ephraem Syrus.pdf В последние десятилетия интерес к метафоре как явлению языка усилился, а ее сложная, многоаспектная природа стимулировала активное развитие целого ряда исследовательских подходов - структурно-семантического [Скляревская, 1993; Телия, 1988а], семиотического [Арутюнова, 1988], лингвокультурологического [Телия, 1988б], лексикографического [Ковтун, 1978; Скляревская, 1983] и др. Одним из развивающихся направлений метафорологии является изучение метафоры в истории языка, в том числе и на самых ранних этапах становления его литературной формы в богослужебных книгах. Сведения о метафорике древних памятников позволяют составить более полное представление и о метафорической системе русского языка на ее современном этапе, так как «на… формирование его (русского метафорического мировоззрения - В.Г.) во всей полноте, в какой только может воздействовать на сознание сакральный текст, повлияли церковнославянские переводы раннехристианских святоотеческих трудов» [Лагута, 2003, с. 111-112]. В данной статье на материале «Паренсиса» Ефрема Сирина1 мы рассмотрим пути метафорических трансформаций конструкций со статической пространственной семантикой. Объект исследования представлен выборкой, насчитывающей более 1500 конструкций, реализующих типовые синтаксические структуры (далее ТСС) существования и местонахождения. Под ТСС мы понимаем устойчивые, регулярно воспроизводимые конструкции с прототипической семантикой, которые могут находить выражение как в элементарных (далее ЭПП), так и неэлементарных (далее неЭПП) предложениях [Кошкарева, 2007]. Гипермодель существования и местонахождения имеет вид LEXLOC VfEx N1Ex , где N1Ex (существительное в именительном падеже) - субъектэкзисциенс; VfEx (глагол в личной форме) - экзистенциальный предикат, LEXLoc (предложно-падежная форма существительного или наречие) - лексема со статической пространственнойсемантикой. Одной из особенностей ТСС данного класса является то, что в речевых реализациях они часто подвергаются свертыванию до именной конструкции, так как предикаты с семантикой бытия легко восстанавливаются из контекста. Для примеров такого рода помимо перевода мы будем дополнительно приводить вариант конструкции, в котором восстановлены все обязательные члены структурной схе мы. Например: в печали похвали б7а ‘в печали прославь Бога’ > ‘(пребывая) в печа ли, прославь Бога’; в терпеньi вашемь стzжэте ‘в терпенье своем обретете’ > ‘вы обретете что-то, если выбудете в терпенье’. В конструкциях со статической пространственной семантикой метафорические переносы происходят регулярно: так, только в 44% рассмотренных нами реализаций ТСС существования и местонахождения типовая семантика была вы ражена во всей полноте. В данном круге примеров ситуация разворачивается в физической сфере и семантические роли заполняются канонически: в роли субъекта выступают имена со значением одушевленного существа (uноша, рабъ), предмета (секира), вещества (злато, масло) или, в отдельных случаях, силы (wгнь); в качестве локализатора также выступают имена конкретно-вещественной семантики (ложе, рогозина, сосудъ, чертогъ), реже - лица (владыка); позицию предиката заполняют глаголы с семантикой существования (жити, быти), положения в про странстве (сэдэти, предъстояти, лежати) и проявления признака (сияти). Разнообразие структурных разновидностей позволяет дифференцировать типы простран ственныхотношений, которые устанавливаютсямеждусубъектом илокумом: 1) ‘субъект внутрилокума’: а) NNomEx VfEx въ NLocLoc: uноша етеръ бэ въ странэ iетерэ ‘некоторый юноша в некоторой стране’; сэдzщю ему в чертозэ с невэстою ‘когда он сидел в чертоге с невестой’; и в частотахъ листвия его чада ехиднова ‘и в частой листве его детенышиехидны’; б) NNomEx VfEx внутрь NLocLoc: створи же ину келию малу внутрь uду первыя ‘[он] сделал другую, маленькую келью внутри первой’; 2) ‘субъект наповерхностилокума’: Ex Vf Loc: и а) NNom Ex на NLoc сэде на wдрэ, i рогозину на неи же почиваше ‘ирогожу - на ней он спал’, на главэ црк7 вэ сияти не можеть ‘на куполе церкви сиять не может’; б) NNomEx VfEx верху NLocLoc: и верху ихъ инэ двэ лицэ ‘и сверху их другие два лица’; 3) ‘субъект у передней части локума’: а) NNomEx VfEx предъ NInstrLoc: Лазарь же гноенъ лежаше предъ враты б7атаго ‘Ла зарь же в гное лежал перед воротами богача’, стати предъ тобою и пред лицемь любzщихъ тz ‘встатьпередтобой ипередлицом любящих тебя’; б) NNomEx VfEx NAcc 7‘ни матери, сидящей перед [то- Loc: ни мти предъсэдzщи бой]’ рабъ сэдить а влд7 ка предъстоить ‘раб сидит, авладыка стоит [перед ним]’; 4) ‘субъект под локумом’ - конструкции вида NNomEx VfEx подъ NInstrLoc: подъ ярмомь сущь ‘под ярмом будучи’; 5) ‘субъект между фрагментами локума’ - конструкции вида NNomEx VfEx посредэ NGenLoc: прихожаше блаженыи i молzшес7 б7 ‘ у посредэ iдолубла женный приходил имолился Богу посреди идолов’; 6) ‘субъект рядомс локумом’: а) NNomEx VfEx u NGenLoc: видить жену стоящю u кэльи своiея ‘видит женщину, стоящуюуего кельи’; б) NNomEx VfEx при NGenLoc: uже секира при корени дуба лежить ‘уже секира лежит возлекорней дуба’; 7) ‘субъект вокруг локума’ - структура вида NNomEx VfEx о NLocLoc но и железа имуть о выяхъ своiхъ ‘но ижелезо унихвокруг шеи’. Процессы метафоризации в реализациях ТСС существования иместонахождения происходят в результате неизосемического заполнения одной из синтаксических позиций, что приводит к частичной или полной утрате пространственной семантики и переносу ситуации из физической в другие сферы человеческой деятельности. Наиболее свободно и регулярно допускает семантическое варьирование позиция локализатора, случаи появления имен, не обладающих конкретно-вещественной семантикой, в позиции субъекта также достаточно частотны; напротив, круг примеров, где в позиции предиката выступает глагол, семантика которого способствует метафорической трансформации, весьма ограничен и, как правило, сопровождается неизосемическим заполнением одной из предикатныхролей. Нижемырассмотримкаждую из этих трех групп метафор. 1. Примеры метафоризации за счет неизосемического заполнения позиции субъекта (N1). 1) Более 70% метафор данного типа составляют реализации структуры NNomEx VfEx въ NLocLoc , в которых позицию локализатора занимает имя с семантикой лица или его части, а в качестве субъекта выступает абстрактное существительное. Перенос основывается на метафорическом механизме, который Дж. Лакофф и М. Джонсон определяют как один из базовых онтологических [Лакофф, Джонсон, 2004, с. 59], - восприятии человека как «вместилища» в отношении разнообразных ментальных и душевных процессов, рассматривающихся в качестве «объектов». Взависимостиот семантической группы, к которой принадлежит имя в позиции субъекта, перенос может происходить в следующих направлениях: а) физическоесуществование > интеллектуальное состояние: - субъект - существительное с семантикой продукта интеллектуальной деятельности: яко огнь распалzя помыслы нечс7 ‘ тия суя во мнэраспаляя, как огонь, помыслы нечестивые, что (есть) во мне’; - субъект - существительное с семантикой интеллектуального состояния: на немь же всажено iесть зломудриiе ‘на немпосажено зломыслие’. б) физическое существование > эмоциональное состояние: субъект - существительное с семантикой эмоционального состояния: и любы iего да будеть въ срд7 ‘ ци твоемьи любовьегода будет в сердце твоем’; в) физическое существование > духовное состояние: - субъект - собирательное наименование со значением набора душевных качеств, позитивно или негативно оценивающихся с точки зрения христианских ценностей: не обрэте бо сz внiхъ скверна злобная но бгс7 тыни ‘обретется в них не злая скверна, а благостыня’; - субъект - наименование нематериальной сущности - фрагмента христианской картины мира: дх77‘духу божию, живущему в нас’. у бию живущему в насъ Данная группа примеров специфична по двум причинам: во-первых, трансформация в данных конструкциях происходит без осложнения семантики ЭПП, так как существительные Бгъ7, дхъ7ит.д. не выражают пропозитивного значения; вовторых, в качестве «объектов», «вместилищем» для которых становится человек, выступают не абстрагированные состояния, носителем которых он является, но автономные сущности. 2) Другой метафорический механизм, представленный в тексте единичными примерами конструкций вида NNomEx VfEx въ NLocLoc , заключается в заполнении позиции субъекта именем с семантикой эмоционального состояния, а позиции локализатора - существительным с пространственным значением, что приводит ктрансформациям типа физическое существование > существование эмоции в физической сфере: и пакы в пустыни сеи страхъ есть ‘и в этой пустыне есть страх’; радость бываiеть на нбс7 ‘ эхърадость бывает на небесах’. В отличие от рассмотренных выше случаев, где эксплицируется включенность различных видов опыта в сферу личности, эмоциональное переживание здесь рассматривается в отрыве от своего субъекта, как принадлежность некоторого локума, с которым связывается еевозникновение. 2. Примеры метафоризации за счет неизосемического заполнения позиции локализатора (LEXLoc). Данная группа примеров также преимущественно состоит из реализаций структурной схемы NNom Ex VfEx въ NLocLoc , семантическая трансформация в которых происходит на основании описанного выше метафорического механизма, представляющего отношения лица и разных видов переживаемого им опыта в виде «вмещения», однако в роли «вместилища» - локализатора - при этом выступает абстрактное имя, в то время как человек рассматривается как помещаемый «объект». НеЭПП, образованные по данной схеме, охватывают широкий семантический спектр: а) физическое существование > физиологическое состояние: локализатором является имя с семантикой физиологического состояния: в болэзни мнозэ ‘(пребывая) втяжелой болезни’; б) физическое существование > социальная принадлежность: позицию локалзитора заполняют существительные с семантикой социальных структур - институтов, концессий: им же знаменасz кождо въ ст77 ыи кафоликии апсльстэи црк7 ‘ виим [знамением] знаменуется каждый, кто (состоит) в святой кафолической апостольскойцеркви’); в) физическое существование > эмоциональное состояние: в роли локализатора выступают существительные с семантикой эмоционального состояния: вы же грэшнии въ студэ бысте ‘вы же, грешные, в стыде будете’; въ велицэ радости почивають ‘в большой радостипокоятся’; г) физическое существование > интеллектуальное состояние или деятельность: локализаторы - существительные с семантикой интеллектуальной деятельности и интеллектуального состояния: речеши в безумьи ‘скажешь, (пре бывая) в безумии’; в поразумении трезвитель ‘некто трезв, когда (пребывает) в размышлениях’; д) физическое существование > духовное состояние: в роли локализаторов выступают собирательные наименования со значением набора душевных качеств, позитивно или негативно оценивающихся с точки зрения христианских ценно стей: и пребываи в падении ‘и пребывай в падении’; не радуiетьсz в неправдэ ни во лжи ‘не радуется в неправде и во лжи’ > ‘не радуется, когда живет в неправде или во лжи’; а также, в отдельных примерах, существительное ‘Бог’: пребываяи в любви въ бз7э пребываеть ‘пребывающийв любви в Боге пребывает’. 3. Примеры метафоризации за счет неизосемического заполнения позиции предиката (Vf, cop ADJ, cop ADV) и непредикатныхролей. Примеры из этой группы, в отличие от рассмотренных выше, не обнаруживают структурной однородности, представляя целый ряд различных моделей Loc Loc (NNomEx VfEx t NLoc , NNom Ex VfEx NGen , NNomEx VfEx ADVLoc). Для них в наибольшей степени характерны трансформации, основанные на метафорах ориентационного типа по классификации Дж. Лакоффа и М. Джонсона, т. е. на аксиологическом переосмыслении физического положения субъекта в пространстве. В качестве источника метафоры в тексте памятника выступают три разновидности пространственныхориентаций: 1) один из типов семантической трансформации восходит к характерному для целого ряда культур соотнесению ориентации «вверх» с идеей процветания, а ориентации «вниз», напротив, с неблагополучием. Регулярное появление в тексте памятника метафор, основанных на этом представлении, объясняется особенностями христианской языковой картины мира, в которой идея высоты связывается с приближенностью к небесам и Богу и имеет положительные коннотации, в то время как более низкое положение в пространстве отождествляется с отчуждением от христианских ценностей. В некоторых конструкциях данной группы отвлеченные существительные выступают только в роли локализатора, относительно которого определяется локация субъекта-лица; в других же случаях обе непредикатные позиции заполняются именамис отвлеченной семантикой: физическое существование > духовное состояние, характеризация в духовной сфере: и что сея заповэди выше iесть ‘ичто вышеэтойзаповеди’; 2) Другой механизм метафорического переноса заключается в том, что причастность или непричастность человека к определенному набору ценностей или душевному состоянию связывается с идеей физического расстояния: большая дистанция не допускает возможности контакта и взаимопроникновения. Семантическая роль субъекта при этом закреплена за лицом, а позицию локализатора занимают существительные ссемантикойэмоционального идушевного состояния: физическое существование > эмоциональное явление: T любве далече tстояи ‘отлюбви далеко отстоящие’. Следует отметить, что в тексте памятника мы не находим подобных случаев метафорического употребления структур с лексемой «близкий» в качестве предиката, так как определяющим в данном случае является именно наличие расстояния, указание же на его величину имеет скорееусилительную функцию. 3) Последний механизм, базирующийся на оппозиции пространственных ориентаций «справа» и «слева», вызван влиянием библейских текстов на христианскую картину мира. Представление о правой стороне как предпочтительной, по сравнению с левой, восходит к новозаветному отрывку, повествующему о Судном дне, на который автор неоднократно ссылается втекстесборника: «Тогда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правуюСвою сторону, а козлов - по левую. Тогдаскажет Царьтем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира. Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его» [Мф. 25]. Так как данный сюжет входил в культурный фон предполагаемого читателя, оппозиция правой и левой стороны свободно употребляется и в других контекстах, сохраняя соответствующие коннотации: физическое существование > духовное состояние: иже ошююю обрzщютсz ‘которые слева окажутся’. Упоминание левой, предосудительной, стороны в тексте более частотно (63% от общего числа примеров) и более автономно по отношению к исходному контексту; в частности, с ней связан единственный пример максимальной редукции метафоры данного типа путем номинализации в сочетании со словосложени ем: сего рад7 шюягостоянья осужени быша ‘поэтому [они] были осуждены стоять слева’. Таким образом, статические пространственные метафоры в «Паренесисе» Ефрема Сирина частотны и отличаются многообразием с точки зрения как базиса (онтологические и разные типы ориентационных метафор), так и направлений метафорического переноса, однако обнаруживают меньшее структурное разнообразие по сравнению с изосемическими реализациями ТСС существования и местонахождения. В качестве источника стабильно выступает физическая сфера, базовая для ТСС бытийно-пространственного блока, результатом же трансформации становится перенос ситуации в физиологическую, социальную, интеллектуальную, эмоциональную или духовную сферы, как правило, сопровождающийся переосмыслением идеи локализации в физическом пространстве как пребывания в некотором состоянии. Процентное соотношение сфер, в которых реализуются ТСС существования и местонахождения с неизосемическим заполнением семантических ролей, представлено в таблице 1: Таблица 1 Распределение статических пространственных метафор по сферам Физиологическая Социальная Интеллектуальная Эмоциональная Духовная 1,5% 3,5% 19% 35% 41% Наиболее распространены случаи реализации ТСС бытийнопространственного блока в физической, духовной и эмоциональной сферах. Это объясняется, прежде всего, тематикой рассматриваемого памятника: в сборник включены произведения жанра назидательного слова, коммуникативной задачей которых является привлечь внимание целевой аудитории - монашества - к духовной стороне жизни, убедить в ее приоритетности, что достигается апеллированием к эмоциональному состоянию в большей степени, чем к интеллектуальному. Вто же время социальное положение человека определяется только в терминах его принадлежности или непринадлежности к монашеству, а физиологические процессы и ситуации восприятия действительности органами чувств практически не попадаютв фокус.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 215
Ключевые слова
метафора, моделирование простого предложения, типовая синтаксическая структура, пространственные отношения, церковнославянский язык, Metaphor, modeling of a simple sentence, typical syntactical structure, topological relations, Old East SlavicАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Горбунова Виктория Александровна | Институт филологии СО РАН | englgreen@gmail.com |
Ссылки
Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М., 1988. С. 147-162.
Ковтун Л.С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари. Л., 1978. С. 46-60.
Кошкарева Н.Б. Пропозиция и модель (на материале предложений перемещения в языках Сибири) // Гуманитарные науки в Сибири. 2004. № 4. С. 70-80.
Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. Новосибирск, 2003.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
Скляревская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. Л., 1983. С. 53-64
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.
Телия В.Н. Метафора как модель словопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. М., 1988а.
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988б.
