Номинация персонажей в фольклоре оседлых коряков: спектр словообразовательных моделей | Сибирский филологический журнал. 2013. № 3.

Номинация персонажей в фольклоре оседлых коряков: спектр словообразовательных моделей

Данная статья посвящена выявлению структурных моделей номинаций персонажей в фольклорных текстах оседлых коряков. Усложнение простых номинаций происходит за счет инкорпорации и аффиксации. В современных фольклорных текстах выявляется клишированная модель: инкорпоративный комплекс с гендерным идентификатором =ŋav= ‘женщина’. Эта модель активно используется для актуализации персонажей женского пола. Вариативность моделей достигается комбинацией определенного набора аффиксов в пределах словоформы.

Nomination of the personages in the folklore of settled Koryaks: the range of models of world-building.pdf Исследование способов номинации персонажей в фольклоре береговых ко-ряков является необходимым этапом подготовки тома серии «Памятники фольк-лора народов Сибири и Дальнего Востока», посвященного фольклору оседлых (береговых) коряков. За основу исследования взят корпус фольклорных текстов, записанных в период с 1992 по 2005 гг. в ходе экспедиций ИФЛ СО РАН, Ново-сибирской консерватории и лично А.А. Мальцевой на Камчатке. Экспедиционные аудиозаписи расшифрованы новосибирским лингвистом А.А. Мальцевой совме-стно с алюторцами – носителями родного языка. I. Номинации с константной словообразовательной структурой Образная система традиционного фольклора обладает высокой степенью ус-тойчивости, которая присуща и системе номинаций. Имя в повествовательном фольклоре коряков – главный способ актуализации персонажа. С одной стороны, имя должно быть узнаваемо. С другой, – рассказчик волен варьировать имя пер-сонажа, но варьирование совершается в определенных пределах. Оказалось, что широта спектра словообразовательных моделей, возникающих на базе конкрет-ных номинаций, резко отличается. Выделяются имена, обладающие константной структурой. Они не допускают словообразовательных изменений. Эти имена употребляются разными рассказчиками всегда в одном и том же, неизменном ви-де (различаются только фонетические варианты). Словообразовательная модель этих имён [Pers]: Sisisʔәn (т. 67, 70, 71, 91 и др.) / čičičʔәn (т. 117) / ŝiŝiŝʔәn (т. 127); Ilja (т. 119); Mannitәq (т. 91); Kutalj (т. 85); Ljaki (т. 112) / Ljake (т. 120); Rira (тт. 67, 70, 71, 82, 91 и др.) / Rera (т. 119) (здесь и далее все ссылки на тексты даются по источнику: [Мальцева, архив 1992 – 2005 гг.]). В алюторском языке богатые словообразовательные возможности, но приме-няются они к номинациям персонажей неравномерно. II. Способы и средства изменения словообразовательной структуры номинаций В процессе словообразования номинаций персонажей основными являются два процесса: инкорпорация и аффиксация. Выделяются базовые элементы, бла-годаря их комбинации происходит расширение спектра словообразовательных моделей. II. 1.1. Инкорпорация Инкорпорироваться может как именная, так и глагольная основа. Выделяют-ся базовые модели изменения словообразовательной структуры номинации при помощи инкорпорации: Исходная модель но-минации: [Pers] Номинация – инкорпоративный комплекс Вторич-ная модель номина-ции Aqatnju (т. 87) wala=Aqatnju (т. 86) ‘нож=Акатню’ [Nom=Pers]Inc әljwa=Aqatnju (т. 86) ‘дикий олень=Акатню’ Əmmi (т. 35) vihe=Əmmi (т. 86) ‘трава=Ымми’ Liljqiwwit (т. 84) ŋunm=ә=Liljqiwwit (тт. 66, 84) ‘скромный=E=Лилькиввит’ [Adj=Pers]Inc Qutqәnjnjaqu (т. 146) tamjuŋ=Qutqәnjnjaqu (т. 109) ‘хитрый=Куткынняку’ Amnuŋiɣәn (т. 86) rәltil=Amnuŋiɣәn (т. 84) ‘лежать=Амнунигын’ (лежащий Амнунигын) [V=Pers]Inc Amamqut (т. 119) kali=Amamqut (т. 83) ‘писать=Амамкут’ (расписной, нарядный Амамкут) Tiŋiʔaŋavәt (т. 135) itɣәp=Tiŋiʔanavәt (т. 114) ‘быть известным =Тинианевыт’ (известная, прославленная Тинианэвыт) Главным компонентом инкорпоративного комплекса может быть не только имя собственное, но и имя нарицательное, в частности, обобщенное наименова-ние мифологических существ, животных и даже природных объектов: Исходная модель номинации: [Nom1] Номинация – инкорпоративный комплекс Вторичная модель номинации kamak (т. 141) ‘камак’ ɣәtɣә=kamak (т. 94) ‘озеро=камак’ (озёрный камак*) [Nom2 =Nom1 ]Inc wajam=kamak (т. 121) ‘река=камак’ (речной камак) rәnnә=kamak (т. 72) ‘рог=камак’ (рогатый камак)’ atal (т. 91) ‘атал’** atal=ʔarmas (т. 91) ‘атал=вождь’ (вождь аталов) [Nom1 =Nom2 ]Inc*** kajŋ=ә=n (т. 139) ‘медведь=E=ABS.sg’ әnp=ә=kejŋ=ә=n (т. 102) ‘старый=E=медведь=E= ABS.sg’ [Adj=Nom1]Inc kalak (т. 78) ‘идол’ lәlap=kalak (т. 78) ‘смотреть=идол’ (глазастый идол) [V=Nom1]Inc wajam (-) ‘река’ wәrɣәn=wajam (т. 66) ‘греметь=река’ (гремящая река) * Камак – враждебное человеку мифологическое существо. ** Атал – представитель народности аталов, что это за народность, пока не ясно. *** Этнический идентификатор, используемый в качестве номинации персонажа, в инкорпоративном комплексе уступает главную позицию статусному идентификатору как компоненту с более высокой степенью референциальной определенности. Для актуализации персонажей могут использоваться номинации, представ-ляющие собой инкорпоративный комплекс из трех и более компонентов. Но такие конструкции нельзя назвать типичными. Они встречаются у рассказчиц, сохра-нивших в своей памяти сложные, полные, не редуцированные сюжеты. В частно-сти, многокомпонентные номинации активно использовала в своих сказках М.И. Притчина, 1918 г.р., а так же М.П. Тамлетнава, 1928 г.р. Обе рассказчицы – уроженки с. Анапка. Возможно, номинации, представляющие собой многокомпонентный инкор-поративный комплекс, являются свидетельством той образной системы, которая была присуща архаическому корякскому фольклору и которая в настоящее время сильно упрощается: Модель номинации Примеры номинаций [Nom=Nom=Nom]Inc aŋaŋ=qlik=tumɣ=ә=n (т. 71) ‘петь=самец=товарищ=Е=ABS.sg’ (шаман) [Nom=Adj=Nom]Inc wit=ʔәnp=ә=ŋa(w) (т. 71) ‘мох=Е=старый=женщина’ (старуха-мох) [Nom+SUB=Nom=Nom]Inc njuta=ɣiŋ=ʔәnp=ә=ŋav (т. 71) ‘земля=SUB=старый=Е=женщина’ (подземная ста-руха) [AP+V=Nom=Nom.gender]Inc inja=nju=qapar=ŋawәt (т. 66) ‘AP=кушать=росомаха=E=женщина’ (жрущая росо-маха) II. 1.2. Инкорпоративный комплекс с гендерным идентификатором =ŋav= ‘женщина’ Особое место в расширении спектра словообразовательных моделей номи-наций персонажей занимает инкорпоративный комплекс с компонентом =ŋav= ‘женщина’. В алюторском языке нет грамматического показателя рода, поэтому возникает необходимость использовать дифференцирующий актуализатор. В ко-рякской культуре мужское начало воспринимается как первичное, поэтому мар-кируется немужское, т.е. женское. В современных фольклорных текстах, как пра-вило, но не всегда, словообразовательная структура номинаций персонажей жен-ского пола включает в свой состав корень со значением гендерной соотнесенно-сти =ŋav(әt) //=ŋaw(әt) // =ŋev(әt) //=ŋew(әt) ‘женщина’. Доминирующая модель словообразовательной структуры подобных словоформ: [Nom=Nom.gender]Inc: Модель номинации Примеры номинаций [Nom=Nom.gender] әljwa=ŋaw(әt) (т. 92) ‘дикий олень=женщина’; čačoča=ŋaw(әt) (т. 106) / tatolja=ŋawәt (т. 148) / sasusa=ŋawәt (т. 89) ‘лиса=женщина’; kamәnɣә=ŋavәt (т. 120) ‘три-тон=женщина’; iljʔa=ŋawәt (т. 69) ‘суслик=женщина’; qapar=ŋaw(әt) (т. 112) ‘росомаха=женщина’; vaqәtɣ=ә=ŋawәt (т. 89) ‘сорока=женщина’; pipiqәč=ŋewәt=u (т. 132) ‘мышь=женщина=ABS.pl’; hala=ŋawәt (т. 117) ‘дерьмо=женщина’; wapaq=ŋaw(әt) (т. 121) ‘мухомор=женщина’; qajpu=ŋaw(әt) (т. 95) ‘радуга=женщина’ [Pers=Nom.gender] Kljuke=ŋevәt (т. 133) ‘Клю=женщина’ (Клю=женщина) [Adj=Nom.gender] kamsje=ŋaw(әt) (т. 81) ‘кудрявый=женщина’ Как правило, гендерный идентификатор =ŋav является доминирующим ком-понентом инкорпоративного комплекса. Но положение этого гендерного иденти-фикатора не закреплено. Он может занимать начальную, медиальную и финаль-ную позицию в структуре словоформы: Модель номинации Примеры номинаций [Nom. gender ={Nom+ATR}] ŋew =remk=ә=lʔ=ә=n (т. 133) ‘женщина=стойбище=E=ATR=E=ABS.sg’ (эвенка) [Adj=Nom. gender =Nom] әnp=ә=ŋaw =ʔәtʔ=ә=n (т. 115) ‘ста-рый=Е=женщина=собака=Е=ABS.sg’ (старая сука) [Adj=Nom=Nom. gender ] misʔa=ljәpʕitu=ŋav (т. 69) ‘краси-вый=лебедь=женщина’ (прекрасная лебедь) В текстах яркой сказительницы Марии Иннокентьевны Притчиной для ак-туализации персонажей женского пола помимо традиционных двухкомпонентных номинаций используются сложные номинации без гендерного компонента: Примеры номинации женских персонажей в сказках М.И. Притчиной Глоссы Перевод т. 66 ɣil=ta=tva=tʕa=ŋ ‘лёд=VBLZ.делать=находиться =лить?=VBLZ.делать’ вертикально замёрзшая льдина? т. 67 viʔe=sisɣәr=ә=pilj ‘трава=E=подмышка=E=DIM’ травяная под-мышка т. 58 inja=njnju=tiljmu=tәq ‘AP=сторожить=орёл=NMLZ’ стерегущая орлиха Номинации, используемые М.И. Притчиной, по своей сложности резко кон-трастируют с набором типичных способов актуализации женских персонажей. В современных записях алюторских фольклорных текстов высокая частот-ность использования двухкомпонентных конструкций с гендерным идентифика-тором, возможно, вызвана редукцией системы персонажей. В период угасания фольклорной традиции важную роль играют константы, позволяющие транслиро-вать тексты и удерживать их в памяти. Отчетливо видно, что двухкомпонентная модель с гендерным идентификатором =ŋav, представляет собой устойчивое клише, которое успешно применяется современными рассказчиками к целому ряду персонажей женского пола. II. 2. Аффиксация В процессе словообразования номинаций персонажей аффиксация востребо-вана в значительно большей степени, нежели инкорпорация. Выявляется устойчи-вый набор аффиксов, различные комбинации которых позволяют расширять спектр словообразовательных моделей. К этим аффиксам относятся: 1) диминутив (уменьшительно-ласкательный), 2) аугментатив (со значением увеличения), 3) пейоратив (уничижительный), 4) аффикс со значением абстрактности, 5) каритив (отрицание), 6) атрибутив, 7) аффикс со значением ‘подобный’. II. 2.1. Диминутив Фольклорный текст предполагает высокую степень экспрессивности, в связи с этим в корякском фольклоре, как и в других фольклорных (даже типологически не сходных) традициях, заметную роль играют уменьшительно ласкательные аф-фиксы (диминутивы) и аффиксы со значением увеличения (аугментативы). Эта поляризация естественным образом является составным компонентом стилисти-ческого своеобразия традиционного фольклора. В процессе словообразования номинаций персонажей используются два вида диминутивов: префикс qaj=(qe=) и суффикс =pelj/=pilj (=pi): «qaj > qe; pilj > pi – «закономерный фонетический процесс монофтонгизации дифтонга в конце слога, что характерно только для северо-восточного диалекта» (устный комментарий А.А. Мальцевой). Выделяются базовые модели номинаций персонажей с использованием аф-фиксов диминутива: Модель номинации Примеры номинаций [DIM+Nom] qe=pipiqәljŋ=ә=n (т. 43) ‘DIM=мышь=Е=ABS.sg’ (мышка, мышонок)* [Nom+DIM] pipiqәljŋ=ә=pi (т. 148) ‘мышь=E=DIM’ (мышка) jiljʕa=pi (т. 141) ‘суслик=DIM’ (суслёнок) waljv=ә=pilj (т. 104) ‘ворон=E=DIM’ (воронёнок) viʔe=pilj (т. 86) ‘трава=DIM’ (травка, травинка) [Pers+DIM] Əmmi=pilj ‘Pers=DIM’ (т. 86) (Ыммичка, Ыммишка) Miti=pi ‘Pers=DIM’ (т. 107) (Митичка, Митишка) [Nom+DIM+AUG] pipiqәljŋ=ә=pilj=ŋaq=u (т. 146) ‘мышь=E=DIM=AUG=ABS.pl’ (мышаточки, мышатки) [DIM+Nom+DIM] qaj=hәthә=pi (т. 97) ‘DIM=собака=DIM’ (собаченька)** [DIM+{Nom2=Nom1}+DIM] qe=titq=ә=kminj=pilj (т. 89)‘DIM=солнце=ребёнок=DIM’ (лучик, букв. солнца ребёночек) *При переводе на русский язык номинаций с диминутивом неизбежно приходится выбирать маркировку половой дифференциации персонажа, при этом контекст не всегда подсказывает, какой выбор сделать. (Как в русском переводе показать, что половая диффе-ренциация персонажа в исходном тексте не актуализирована?) **Ср. варианты номинаций с аффиксом диминутива, глоссы и возможный перевод: № тт. Номинация Глоссы Перевод т. 118 qaj=hәth=ә=n DIM=собака=E=ABS.sg Собачка т. 97 qaj=hәthә=pi DIM=собака=DIM собаченька т. 115 qaj=ŋav=hәthә=pilj DIM=женщина=собака=DIM Сучечка II. 2.2. Аугментатив Аффикс аугментатива так же способствует усилению экспрессивности тек-ста, как и диминутивы, но в процессе номинации персонажей аугментатив ис-пользуется реже. Аффикс со значением увеличения присоединяется к именам собственным, к именным основам, обозначающим общее видовое наименование (название жи-вотных или мифологических существ), к основам, обозначающим гендерную ха-рактеристику человека: Модель номинации Примеры номинаций [Pers+AUG] Pipi=naq* (т. 74) ‘Pers=AUG’ (Пипище, большой Пипи) [Nom+AUG] kejŋ=ә=njaq (т. 106) ‘медведь=E=AUG’ (медведище) kamak=njaq (т. 72) ‘какмак=AUG’ (камачище) waljv=ә=njaqu (т. 71) ‘ворон=E=AUG’ (воронище) kapar=njaq (т. 66) ‘росомаха=AUG’ (росомашища) [Adj=Nom+AUG] әnpә=hәthә=njaq (т. 115) ‘старый=собака=AUG’ (большой старик пёс, старый псище) [V=Nom+AUG] pitq=ljaŋi=njaqu (т. 82) ‘прятаться=девушка=AUG’ (спря-тавшаяся деваха) {VBLZ.делать+Nom2+ VBLZ.делать}=Nom1+AUG ta=ɣәrni=ŋә=kalak=njaqu (т. 86) ‘VBLZ.делать=зверь=VBLZ.делать=идол=AUG’ (большой охотничий идол, охотничий идолище) * «Аффикс аугментатива =njaq(u) / =njaq(o) в юго-западном диалекте алюторского языка произносится без смягчения» (устный комментарий А.А. Мальцевой). При переводе номинаций, в словообразовательную структуру которых вхо-дит аугментатив, неизбежно возникает выбор: либо использовать русский аффикс со значением увеличения, либо использовать словосочетание, так как не всегда в русском переводе аффикс аугментатива звучит естественно. В корякской повествовательной традиции существует ряд имен, в структуре которых четко выделяется аффикс со значением увеличения, однако без аугмен-татива эти имена не употребляются: Qutqәnjnjaq u (т. 146 и др.), Qitɣәnjaqu (т. 66). II. 2.2. Пейоратив К аффиксам, усиливающим экспрессивность номинаций, относится и аффикс пейоратива =tqa(lju). Номинации, в структуру которых входит аффикс со значени-ем уничижения, часто включаются в состав прямой речи персонажей и призваны моделировать манеру обращения героев сказки друг к другу. Модели Примеры номинаций [Pers+PEJOR] Miti=tqalju (т. 74) ‘Pers=PEJOR’ (Митичха) Qutqәnjnjaqu=tqa (т. 117) ‘Куткынняку=PEJOR’ (Куткынняшка) Klju=tqa (т. 116) ‘Клю=PEJOR’ (Ключха, Клюшка) [Nom+PEJOR] walv=ә=tqa (т. 114) ‘ворон=E=PEJOR’ (воронишка*) * В русском переводе не удалось передать уничижительность. II. 2.3. Аффикс со значением абстрактности Среди персонажей корякского фольклора отдельное место занимают мифи-ческие существа нинвиты. Они враждебны человеку, едят людей, встреча с ними по-настоящему страшное испытание. Показательно, что в процессе номинации персонажей аффикс со значением абстрактности =ɣәrŋ, как правило, используется именно при актуализации нинвитов. Неопределенность, неосязаемость этих ми-фических существ побуждает рассказчиков включать в структуру номинаций аф-фикс со значением абстрактности. Выделяется базовая модель: [Nom+ ABSTR]. Расширение спектра словообразовательных моделей происходит за счет комбина-ции аффиксов: Модель номинации Примеры номинаций [Nom+ABSTR] niŋvit=ɣәrŋ=ә=n (т. 121) ‘нинвит=ABSTR=E=ABS.sg’ (нинвитское существо*) tatqa=ɣәrŋ=ә=n (т. 113) ‘корень=ABSTR=E=ABS.sg (корень-существо)’; [Nom+ABSTR+PEJOR] niŋvit=ɣәrŋ=ә=tqa (т. 119) ‘нинвит=ABSTR=E=PEJOR’ (нинвичхинское существо**) [Nom+ABSTR+AUG] niŋvit=ɣәrŋ=ә=njaqu (т. 101) ‘нинвит=ABSTR=E=AUG’ (нинвитище-существо) [DIM+Nom+ABSTR+DIM] qaj=niŋvit=ɣәrŋi=pi (т. 118)‘DIM=нинвит =ABSTR=DIM’ (нинвитик-маленькое-существо’ *При переводе номинации с аффиксом =ɣәrŋ на русский язык трудно передать зна-чение абстрактности, так как в алюторском исходном варианте, в отличие от русского, абстрактность не противоречит единичности, избранности. Т. е. номинацию niŋvit=ɣәrŋ=ә=n ‘нинвит=ABSTR=E=ABS.sg’ надо понимать как нинвитство в его кон-кретном воплощении в роли определенного персонажа. ** Чтобы точно перевести номинацию niŋvit=ɣәrŋ=ә=tqa ‘нин-вит=ABSTR=E=PEJOR’, необходимо передать и уничижительность, и абстрактность одно-временно. II. 2.4. Каритив В процессе номинации персонажей используется аффикс каритива (отрица-ния) =kәlʔ=. Принципиально значимо, что аффикс со значением отрицания ис-пользуется только применительно к одному единственному имени Amamqut / Ememqut: Модель Примеры номинаций [Pers+CARIT] Amamqut=ә=kәlʔ=ә=n (т. 83) / Ememqut=ә=kәlʔ=ә=n (т. 135) ‘Pers=E=CARIT=E= ABS.sg’ (не-Амамкут / не-Эмэмкут) Амамкут – один из главных героев корякского фольклора. Он – старший сын Куткынняку, удачливый охотник, завидный жених. Амамкут – абсолютно поло-жительный персонаж, идеал мужчины. Логично предполагать, что персонажи Amamqut (Амамкут) и Amamqutәkәlʔәn (не-Амамкут) должны быть противопоставлены друг другу, но это не так: обе но-минации Amamqut и Amamqutәkәlʔәn могут употребляться в одном и том же тек-сте как абсолютно синонимичные, актуализируя одного и того же (!) персонажа (тт. 66, 70, 71,72, 82, 83). Закономерен вопрос, какую же тогда роль играет аффикс отрицания, если ничего не отрицает? Ответ пока не ясен. Вероятно, первоначаль-но аффикс каритива, действительно, маркировал персонажа, противопоставленно-го идеально положительному Амамкуту. В фольклоре береговых коряков много сюжетов строится на контрастном изображении поступков Амамкута и его анти-пода, но в современных записях мифологических сказок роль антипода устойчиво закреплена за персонажем по имени Сисисъын. II. 2.4. Атрибутив Важную роль в словообразовании номинаций выполняет аффикс атрибутива =lʔ=, который в процессе актуализации персонажей чаще присоединяется к именным основам, хотя может присоединяться и к глагольным: Модель Примеры номинаций [Nom+ATR] miljuta=ljʔ=ә=n (т. 89) ‘заяц=ATR=E=ABS.sg’ (заяц-персонаж) ilʔaqa=lʔ=ә=n (т. 77) ‘бычок=ATR=E=ABS.sg’ (бычок-персонажа) [DIM+Nom+ATR] qaj=itʔ=ә=ljʔ=ә=n (т. 118) ‘DIM=кухлянка=E=ATR=E=ABS.sg (Ма-ленькая-кухлянка – имя собачки)’ Номинации персонажей, имеющие в своей структуре аффикс атрибутива =lʔ=, функционируют наряду с номинациями без этого аффикса как абсолютно идентичные в одних и тех же текстах, актуализируя одних и тех же персонажей: Модель № т. [Nom] [Nom+ATR] т. 118 Piwәčʔa=n ‘растение=ABS.sg’ Piwiәčʔa=lʔ=ә=n ‘растение=ATR=E=ABS.sg qakkuk ‘кукушка’ qakkuka=lʔ=ә=n ‘кукушка=ATR=E=ABS.sg’ Особенность словоформы с атрибутивом заключается в том, что подобные модели номинаций используются для актуализации персонажей. Атрибутив при-дает словоформе значение ‘деятель’, а применительно к персонажу фольклорной сказки – ‘действующее лицо, персонаж’. Аффикс атрибутива =lʔ=, по-видимому, не связан с гендерными характери-стиками персонажа. Например, в тексте 121 как синонимичные используются но-минации wapaq=ŋaw(әt) (т. 121) ‘мухомор=женщина’ и wapaqa=lʔ=ә=n (т. 121) ‘мухомор=ATR=E=ABS.sg’ (мухомор-персонаж). Обе эти номинации актуализи-руют одного и того же персонажа женского пола. В тексте 102 по отношению к одному и тому же персонажу женского пола употребляются номинации: tatola=lʔ=ә=n (т. 102) ‘лиса=ATR=E=ABS.sg’ (лиса-персонаж, лисица), čačoča=ŋaw (т. 102) ‘лиса=женщина’. Интересно, что в тексте используются разные диалектные варианты одной основы. Возможно, рассказчи-ца произносит имя собственное čačo=ŋawәt (лиса=женщина) так, как услышала, не изменяя его, а имя нарицательное, восходящее к той же самой основе, произ-носит сообразно с диалектными особенностями, свойственными собственной ре-чи: tatola=lʔ=ә=n ‘лиса=ATR=E=ABS.sg’ (лисица). II. 2.4. Комплекс: аффикс со значением ‘подобный’ + атрибутив В процессе словообразования номинаций персонажей значимую роль играет аффикс =mti / =mte / =mt со значением ‘подобный чему-либо’. В номинациях пер-сонажей этот аффикс употребляется всегда в комплексе с аффиксом атрибутива =lʔ: Модель номинации Примеры номинаций [Pers+‘подобный’+ATR] Kotɣaŋo=mti=lʔ=ә=n (т. 121) ‘Pers=‘подобный’=ATR=E=ABS.sg’ (Котганоподобный) [Nom+‘подобный’+ATR] memәl=ә=mt=ә=čʔ=u (т. 114) ‘тюлень=E=‘подобный’=E=ATR=ABS.sg’ (тюленеподобные); kajŋ=ә=mt=ә=lʔ=ә=n (т. 106) ‘медведь=E=‘подобный’=Е= ATR =E=ABS.sg’ (медведеподоб-ный персонаж) [Nom+‘подобный’+ ATR+AUG] panwal=ә=mt=ә=lʔ=ә=naq (т. 68) ‘олень-третьяк=Е=‘подобный’=Е=ATR=AUG’ (оленеподобный персонаж) [Adj=Nom+‘подобный’ +ATR =AUG] pit=ә=ʔәl=ә=mt=ә=lʔ=ә=n (т. 67) ‘старый=Е=снег=Е=‘подобный’=Е=ATR=E=ABS.sg’ (старому снегу подобный персонаж) Вопреки ожиданиям, номинации, включающие в свою структуру комплекс аффиксов (аффикс со значением ‘подобный’ и атрибутив), по смыслу не противо-поставляются номинациям без этих аффиксов, такие конструкции могут исполь-зоваться как синонимичные в одних и тех же текстах: № тт. Базовая непроизводная мо-дель: [Nom] / [Pers] Производная модель: [Nom / Pers +‘подобный’+ATR] т. 138 ljaqlju=wwi ‘чайка=ABS.pl’ (чайки) ljaqlju=mti=lʔ=u ‘чайка=‘подобный’=ATR’ (чайкоподобные персонажи) т. 103 ʕiɣ=ә=lŋ=ә=n ‘волк=E=SG=E=ABS.sg’ (волки) ʕiɣ=ә=mči=čʔ=ә=n ‘волк=E=‘подобный’=ATR=E=ABS.sg’ (волкоподобные персонажи) т. 102 kajŋ=ә=n ‘медведь=Е=ABS.sg’ (медведь) kajŋ=ә=mti=lʔ=ә=n ‘медведь=E=‘подобный’=E=ABS.sg’ (медведеподлбный персонаж) В пределах одного текста как синонимичные по отношению к одному и тому же герою сказки могут использоваться номинации, построенные в соответствии с разными словообразовательными моделями: [Nom] [Nom+ATR] [Nom+‘подобно’+ATR] т. 77 waqәn ‘навага’ (навага) waqnj=ә=lʔ=ә=n ‘навага=E=ATR=E=ABS.sg’ (навага-персонаж) waqnj=ә=mti=lʔ=ә=n ‘навага=E=‘подобный’+ATR=E=ABS.sg’ (навагоподобный персонаж) Комплекс аффиксов: аффикс =mti со значением ‘существо’ и атрибутив =lʔ – используется только для актуализации персонажей мужского пола, данному ком-плексу аффиксов противопоставлен гендерный актуализатор =ŋav ‘женщина’. Выделяется несколько словообразовательных моделей, маркирующих однотип-ных персонажей, различающихся по половому признаку: Персонаж мужского пола Песонаж женского пола Модель: [Pers+‘подобный’+ATR] Модель: [Pers=Nom.gender] Iklja*=mt=ә=ljʔ=ә=n (т. 97) ‘Pers=подобный’=E=ATR=E=ABS.sg’ (Икляподобный персонаж) Iklja=ŋawәt (т. 116) ‘Pers=женщина’ (Икля-женщина) Модель: [Nom=Nom.gender] sisɣi=ɣәv= ә=mti=lʔ=ә=n (т. 85) ‘подмышка=?=E=существо=ATR=E=ABS.sg’ (подмышкоподобный персонаж) sisɣә=ŋawәt (т. 85) ‘подмышка=женщина’ (подмышка-женщина) ɣitɣi=mti=lʔ=ә=n (т. 97) ‘уёк=существо=ATR=E=ABS.sg’ (уёкоподобный персонаж) ɣitɣi=ŋawәt (т. 97) ‘уёк=женщина’ (уёк-женщина) walv=ә=mte=lʔ=ә=n (т. 133) ‘ворон=Е=существо=ATR=E=ABS.sg’ (вороноподобный персонаж) waljv=ә=ŋawәt (т. 89) ‘ворон=Е=женщина’ (ворона-женщина) kajŋ=ә=mt=ә=lʔ=ә=n (т. 106) ‘медведь=E=существо=E=ATR=E=ABS.sg’ (медведеподобный персонаж) umkaw=ŋawәt (т. 106) ‘белый медведь=женщина’ (белая медведица) Модель: [Nom=Adj=Nom.gender] ʕiɣ=ә=mči=čʔ=ә=n (т. 99) ‘волк=E=существо=ATR=E=ABS.sg’ (волкоподобный персонаж) ʕiɣ=әnp=ŋav (т. 87) ‘волк=старый=женщина’ (старая волчица, старуха волчица) Модель: [Nom=Nom.gender] ʕәtʕ=ә=qlavul (т. 115) ‘собака=E=мужчина’(пёс-мужчина) ʕәtʕ=ә=ŋawәt (т. 118) ‘соба-ка=Е=женщина’ (собака-женщина) Модель: [Nom=Adj=Nom.gender] niŋvit=ʔәnp=ә=qlavul (т. 118) ‘нинвит=старый=E=мужчина’ (нинвит-старик) niŋvit=ʔәnp=ә=ŋaw(әt) (тт. 71, 148) ‘нинвит=старый=E=женщина’ (нинвит-старуха, старая нинвити-ха) Модель: [Nom=AUG] Модель: [Nom.gender=Nom=AUG] keŋ=ә=njaq ‘медведь=Е=AUG’ (т. 69) ‘медведь=Е=AUG’ (медведище) ŋav=keŋ=ә=njaq (т. 69) ‘женщи-на=медведь=Е=AUG’ (большая медведица) *Имя Iklja соответствует эскимосскому слову iklja ‘грязный’ [Вдовин, 1973, с. 264]. ** Вопрос об адекватном переводе подобных номинаций открыт, суть проблемы за-ключается в том, насколько в тексте сказки актуализированы антропоморфные черты пер-сонажа. Высокая степень антропоморфности требует отражения человеческих свойств пер-сонажа в пределах самой номинации, низкая, напротив, – предполагает перевод исходной номинации без очеловечивающих слов-пояснений, например, вместо пёс-мужчина – ко-бель. В реальных номинациях персонажей аффикс =mti ‘подобный’ никогда не входит в состав инкорпоративного комплекса, в котором присутствует гендерный идентификатор =ŋaw(әt) ‘женщина’, хотя, казалось бы, в смысловом плане они не противоречат друг другу. Заключение 1. В фольклоре береговых коряков номинации персонажей строятся в соот-ветствии с широким спектром словообразовательных моделей. Различные комби-нации устойчивых словообразовательных элементов позволяют усложнять струк-туру исходной номинации. Структурное разнообразие номинаций – одно из средств синонимии, усиления экспрессивности текста. 2. Наличие в словообразовательной структуре нескольких аффиксов, при-дающих базовой номинации палитру дополнительных оттенков значения, затруд-няет перевод этих словоформ на русский язык. Словообразовательные особенно-сти русского языка не позволяют насыщать основу всё новыми и новыми допол-нительными смыслами. Тот спектр смысловых оттенков номинации, который в корякском языке обусловлен широкими возможностями комбинирования аф-фиксов, на русский язык можно перевести только при помощи громоздкого сло-восочетания. 3. В современных записях фольклорных текстов многокомпонентные деск-рипции, представляющие собой инкорпоративный комплекс из трех и более ком-понентов, встречаются у избранных рассказчиц. Многокомпонентные номинации вытесняются двухкомпонентными, построенными по клишированной модели, и номинациями с одной основой. Упрощение моделей номинаций персонажей свидетельствует об упрощении образной системы традиционного фольклора бере-говых коряков.

Ключевые слова

корякcкий фольклор, алюторский язык, номинация, персонаж, словообразовательная структура, Koryak folklore, Alutor language, nomination, personage, word-formation construction

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Голованева Татьяна АлександровнаИнститут филологии СО РАНfolklor@ngs.ru
Кузьмина Евгения Николаевна.Институт филологии СО РАНfolklor@ngs.ru
Всего: 2

Ссылки

Кибрик А.Е., Кодзасов С.В., Муравьева И.А. Язык и фольклор алюторцев. М., 2000.
Мальцева А.А. Архив расшифрованных экспедиционных материалов 1992 – 2005 гг.
Вдовин И.С. Очерки этнической истории коряков. Л., 1978.
 Номинация персонажей в фольклоре оседлых коряков: спектр словообразовательных моделей | Сибирский филологический журнал. 2013. № 3.

Номинация персонажей в фольклоре оседлых коряков: спектр словообразовательных моделей | Сибирский филологический журнал. 2013. № 3.