Полипредикативные конструкции с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским)
В статье рассматриваются полипредикативные конструкции, сказуемое зависимой части которых выражено инфинитивом в падежной форме инессива. Они используются для выражения временных, целевых и изъяснительных отношений в двух прибалтийско-финских языках – вепсском и финском.
Polypredicative constructions with infinitive in inessive case in Veps language (compared with Finnish language).pdf Важной типологической чертой агглютинативных языков является синтети-ческий способ соединения частей полипредикативных конструкций (ППК), при котором средством связи выступают не союзы, как в индоевропейских язы-ках, а морфологические показатели инфинитных форм. Е.И. Убрятова на мате-риале якутского языка выявила и описала механизм, регулирующий использова-ние падежных форм при построении разных типов ППК, и назвала его предика-тивным склонением [Убрятова, 1976]. Смысл термина «предикативное склоне-ние» заключается в том, что по падежам изменяются не сами инфинитные формы, а зависимые предикативные единицы (ЗПЕ). Показатель падежа указывает на оп-ределенный тип отношений, который устанавливается между главной (ГПЕ) и зависимой предикативными единицами [Черемисина, 1981а, 1981б, 1982; Пре-дикативное склонение…, 1984; Структурные типы…, 1986]. Выработанный Е.И. Убрятовой подход оказался продуктивным для описания ППК других агглютинативных языков, в том числе вепсского. 1. ППК с инфинитивами в вепсском языке В предикативном склонении вепсского языка участвуют ЗПЕ с двумя инфи-нитивами – вторым и третьим. Показателем II-го инфинитива служит суффикс =de /=te,=do /=to. К нему присоединяется показатель инессива =s, например: sö=dо=s ‘во время еды’; pan=do=s ‘кладя’; torop=te=s ‘в испуге’. III-й инфинитив с суффиксом =ma /=mä может принимать несколько падеж-ных показателей: – инессива =s: olin’ nit=ma=s ‘был на покосе’; – иллатива =ha: äii openda=m=ha=kso ‘он поехал учиться’; – элатива =späi: tulо rad=ma=späi аigemba ‘приди с работы пораньше’; – абессива =ta: ištun sö=mä=ta ‘сижу без еды’ [Зайцева, 1981, с. 270–271]. Использование элатива и абессива в предикативном склонении в сибирском диалекте вепсского языка не зафиксировано. В данной статье рассматривается функционирование II-го и III-го инфинити-вов в форме инессива. Инессив в именном склонении обозначает место действия или нахождения: внутри чего-либо, кого-либо (pä=s ‘в голове’, perti=š 1 ‘в доме’); в чьём-либо доме или в каком-либо месте (tata=s ‘в доме отца’, raffa=s ‘в народе’, Piteri=š ‘в Питере’). Кроме того, инессив указывает на время протекания действия: ö=s ii magadand ‘ночью не спал’, keza=s pertin paniba ‘в течение лета (за лето) дом по-строили’ [Там же, с. 181]. 1 Показатель -š употребляется после основы на -i. В предикативном склонении показатель инессива, присоединяясь к инфинитивам, передает значение одновременности. Местонахождение и одно-временность объединяются на основании статики, вписывания чего-либо в опре-деленное пространство или в определенные временные рамки. «Лето» – ограни-ченный в своем течении промежуток времени, аналогично и в предикативном склонении, ср.: keza=s ‘за лето’, män=do=s ‘когда шёл’ (процесс ходьбы ограни-чивает течение действия в ГПЕ). Единообразие грамматического оформления однотипных отношений, выра-жаемых членами простого предложения и предикативными формами в составе ППК, является отличительным признаком синтаксического механизма зависимой предикации. В ППК с инфинитивами зависимая часть, как правило, предшествует глав-ной. Такая конструкция передает одновременность действий ГПЕ и ЗПЕ. Измене-ние порядка следования частей может быть связано с выражением дополнитель-ных смыслов, которые сопутствуют одновременности (например, значение образа действия), или с актуализацией действия основного глагола. Ср. структурные формулы конструкций: [Tv=INF2=INESS] [ГПЕ] (1) ср.-вепсск. Asttes Timoi söi bananan [Бродский, 2008, с. 151]. ast=te=s Timoi sö=i=Ø banana=n шагать=INF2=INESS Тима есть=IMPF=3Sg банан=ACC/Sg Букв.: Шагая, Тима ел банан. ‘Когда Тима шёл, ел банан.’ [ГПЕ] [Tv=INF2=INESS] (2) ср.-вепсск. Segoin tagas tuudos [Zaitseva, 2001, с. 23]. sego=i=n tagas tuu=do=s заблудиться=IMPF=1Sg назад идти=INF2=INESS Букв.: Заблудился, назад идя. ‘Заблудился, когда шёл назад.’ 1.1. Структурные типы ППК с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке ППК со II-м и III-м инфинитивами в вепсском языке могут быть моносубъ-ектными и разносубъектными. 1.1.1. Моносубъектные конструкции Моносубъектными полипредикативными конструкциями (МСК) называются такие построения, которые «характеризуются единым “планом предицирования”, то есть соотносят оба действия (состояния, признака) с одним и тем же субъек-том» [Черемисина, 1980, с. 9]. В моносубъектных конструкциях употребляются и II-й, и III-й инфинитивы. 1.1.1.1. Моносубъектные конструкции со II-м инфинитивом В МСК II-й инфинитив располагается обычно в препозиции по отношению к главной части, когда передает временное отношение между частями ППК. «Второй инфинитив времени предшествует тому члену предложения, к которому относится. При этом дополнения, относящиеся ко II-му инфинитиву, ему также предшествуют» [Бродский, 2008, с. 151]. Структура конструкции имеет вид: [Tv=INF2=INESS] [ГПЕ]. В вепсском языке МСК со II-м инфинитивом могут передавать два типа вре-менных отношения – общей временной соотнесенности (ОВС) и одновременности. Значение ОВС передает лишь «факт временной соотнесенности» [Граммати-ка, 1970, с. 728], при котором события описываются как соположенные во време-ни, но характер временной связи между ними не конкретизируется: (3) ср.-вепсск. сибирск. Södos ištas vaikte [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. sö=do=s iš=tas vaikte есть=INF2=INESS сидеть=Pr/3Pl молча ‘Когда едят, сидят молча.’ (4) ср.-вепсск. Ehtau išttes viritadas säresen [Zaitseva, 2001, с. 111]. ehtau išt=te=s virita=das вечером сидеть=INF2=INESS зажигать=Pr/3Pl särese=n лучина=ACC/Sg ‘Когда сидят вечером, зажигают лучину.’ Конструкции с отношениями одновременности выражают совпадение во времени двух событий, обозначенных предикативными частями: (5) ср.-вепсск. сибирск. Hüptes katkaiž gäugan [Ульянов А.С., д. Мардай, 2010 г.]. hüp=te=s katkaiž=Ø gäuga=n прыгать=INF2=INESS сломать=IMPF/3Sg нога=ACC/Sg ‘Прыгая, сломал ногу.’ (6) ср.-вепсск. Kartohkoid osttes, mam meleti, kut oliba kallištunuded kaik söndtavarad [Брод-ский, 2008, с. 151]. kartohkoi=d ost=te=s mam=Ø картошка=PART/Pl покупать=INF2=INESS мать=NOM/Sg melet=i=Ø kut oli=ba kallištu=nude=d думать=IMPF=3Sg как быть=IMPF=3Pl подорожать=PP=NOM/Pl kaik söndtavara=d весь продукт=NOM/Pl ‘Покупая картошку, мать думала, как подорожали все продукты.’ На фоне отношения одновременности развивается значение образа дейст-вия 1 : действие, названное в зависимой части, характеризует не столько одновре-менность с действием главной части, сколько образ протекания главного дейст-вия: 1 И.В. Бродский выделяет инструктивную форму II-го инфинитива, обозначающую, каким образом происходит основное действие: astta ‘идти’ – astten ‘идя’, hüpta ‘прыгать’ – hüpten ‘прыгая’. В описываемых нами сибирских говорах инструктивная форма II-го ин-финитива не зафиксирована, значение образа действия передается инессивной формой II-го инфинитива [Бродский, 2008]. (7) ср.-вепсск. сибирск. Ongitados sai äja kalad [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. ongita=do=s sa=i=Ø äja kala=d удить=INF2=INESS наловить=IMPF=3Sg много рыба=PART ‘Ловя удочкой, он поймал много рыбы.’ Временные отношения между инессивной формой II инфинитива и ГПЕ мо-гут осложняться условным отношением, если в главной части действие обращено в план будущего, но в большей степени оно определяется контекстом: (8) ср.-вепсск. сибирск. Tegedos muga putud gorähä [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2009 г.]. tege=do=s muga putu=d gorä=hä делать=INF2=INESS так попасть=Pr/2Sg беда=ILLAT/Sg Букв: Делая так, попадёшь в беду. ‘Если (будешь) так делать, попадёшь в беду.’ Инессивная форма II-го инфинитива употребляется и для выражения цели действия. В этом случае ГПЕ предшествует ЗПЕ. «Второй инфинитив цели следу-ет тому члену предложения, к которому относится. При этом дополнения, отно-сящиеся ко II-му инфинитиву, ему предшествуют» [Бродский, 2008, с. 151]. Структурная схема имеет вид: [ГПЕ] [Tv=INF2=INESS]. В РСК цели возможна препозиция ЗПЕ по отношению к ГПЕ (см. также пример 20). (9) ср.-вепсск. Tegem tahtast pirgoid paštes [Бродский, 2008, с. 151]. tege=m tahtas=t pirgoi=d разделать=Pr/1Pl тесто=PART/Sg пироги=PART/Pl paš=te=s печь=INF2=INESS ‘Разделаем тесто, чтобы печь пироги.’ (10) ср.-вепсск. сибирск. Ostin vädr vedon kandištes [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2012 г.]. ost=i=n vädr=Ø vedo=n носить=INF2=INESS купить=IMPF=1Sg ведро=NOM/Sg вода=ACC/Sg kandiš=te=s ‘Купила ведро, чтобы воду носить.’ 1.1.1.2. Моносубъектные конструкции с III-м инфинитивом Употребление III-го инфинитива ограничено сочетаемостью с глаголами оп-ределенных лексико-семантических групп: он сочетается с бытийным глаголом (uuda ‘быть, находиться’), глаголами движения (например, käuda ‘ходить’), очень редко с модусными глаголами (например, nähta ‘видеть’, homаita ‘заметить’). В падежной форме инессива III-й инфинитив отмечен только в темпораль-ных МСК, в которых именное сказуемое главной части передает значение харак-теризации: главная часть содержит указание на признаки или свойства субъекта, проявление которых относится либо к какому-то конкретному времени, либо ог-раничено определенными условиями, названными в зависимой части. Например: (11) ср.-вепсск. Akaine om hotk kargeidamas [Zaitseva, 2001, с. 107]. аkaine om=∅ hotk kargeida=ma=s женщина быть=Pr/3Sg удалая плясать=INF3=INESS ‘Женщина удалая, когда пляшет.’ (8) ср.-вепсск. Hebone om čopak vedamas [Zaitseva, 2001, с. 107]. hebone=∅ om=∅ čopak veda=ma=s конь=NOM/Sg есть=Pr/3Sg крепкий запрягать=INF3=INESS ‘Конь крепкий, когда запряжён.’ (9) ср.-вепсск. сибирск. Нän pagižliu humaumas [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2007 г.]. hän pagižliu humau=ma=s он разговорчивый захмелеть=INF3=INESS ‘Он разговорчивый, когда захмелеет.’ Такие конструкции строятся по схеме: [NSNom (cop) ADJ]ГПЕ [Tv=INF3=INESS]ЗПЕ. Рассмотренные моносубъектные конструкции со II-м и III-м инфинитивами в падежной форме инессива типичны для языка европейских и сибирских вепсов. 1.1.2. Разносубъектные конструкции Разносубъектными (РСК) называются конструкции, в которых субъекты ЗПЕ и ГПЕ различны [Черемисина, 1980]. 1.1.2.1. Способы выражения субъекта ЗПЕ в разносубъектных ППК Субъект инфинитивного сказуемого в составе ЗПЕ выражается именами в формах генитива или партитива. При этом субъект в ЗПЕ может располагаться перед инфинитивом и после него 1 . Инициальная позиция субъектного члена в ЗПЕ характерна для примеров, собранных у пондальских вепсов, у сибирских вепсов чаще встречается постпозиция субъекта зависимого действия. Ср. струк-турные схемы: 1 По правилам грамматики, установленным создателями младописьменного вепсского языка, субъектный член рекомендуется ставить перед инфинитивом [Бродский, 2008, с. 151], подобно тому как подлежащее в вепсском предложении чаще всего стоит впереди сказуемого. РСК (пондал.) [NSGEN/PART Tv=INF2=INESS] [NSNOM Vf]. РСК (сибирск.) [Tv=INF2=INESS NSGEN/PART] [NSNOM Vf]. 1) субъект, выраженный существительным в форме генитива: (10) ср.-вепсск. пондал. Maman i tatan rados tütär kacui lapsid [Прохорова Г.П., 2013 г.]. mama=n i tata=n ra=do=s мать=GEN/Sg и отец=GEN/Sg работать=INF2=INESS tütär=Ø kacu=i=Ø lapsi=d дочь=NOM/Sg смотреть=IMPF=3Sg ребёнок=PART/Pl Букв: Во время работы матери и отца дочь смотрит за детьми. ‘Когда мать и отец работают, дочь присматривает за детьми.’ (11) ср.-вепсск. сибирск. Rados maman i tatan tütär kacui lapsid [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2012 г.]. ra=do=s mama=n i tata=n работать=INF2=INESS мать=GEN/Sg и отец=GEN/Sg tütär=Ø kacu=i=Ø lapsi=d дочь=NOM/Sg смотреть=IMPF=3Sg ребёнок=PART/Pl Букв: Во время работы матери и отца дочь смотрит за детьми. ‘Когда мать и отец работают, дочь присматривает за детьми.’ 2) субъект, выраженный существительным в форме партитива: (12) ср.-вепсск. сибирск. Kopatos Tanäd vaššin’ kaiken rodnän [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2007 г.]. kopa=to=s Tanä=d vašš=i=n’ хоронить=INF2=INESS Таня=PART встретить=IMPF=1Sg kaike=n rodnä=n вся=ACC/Sg родня=ACC/Sg ‘Когда хоронили Таню, я встретила всю родню.’ Позиция субъекта в составе ЗПЕ может оставаться формально не заполнен-ной, если сказуемое ГПЕ выражено глаголом восприятия или воздействия. В этом случае на субъект указывает существительное или местоимение в партитиве, ко-торое одновременно является объектом финитного глагола. В примере (13) на субъект ЗПЕ указывает местоимение händast с показателем партитива =da= и притяжательным суффиксом =s=: (13) ср.-вепсск. пондал. Nägin’ händast gogelо mändos [Зайцева М.И., 1981, с. 270]. näg=i=n’ hän=da=s=t goge=lo видеть=IMPF=1Sg он=PART=3=Sg река=ALL/Sg män=dо=s идти=INF2=INESS Букв.: Я видел его идущим на реку. ‘Я видел его, когда [он] шёл на реку.’ (14) ср.-вепсск. сибирск. Voruides sindaiž tabazin [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. vorui=de=s sin=da=iž tabaz=i=n воровать=INF2=INESS ты=PART=2Sg поймать=IMPF=1Sg Букв.: В краже тебя я поймал. ‘Я поймал тебя, когда [ты] воровал.’ (15) ср.-вепсск. пондал. Mina sindai tabazin voruidos [Яшев В.К., д. Пондала, 2012 г.]. mina sin=dai tabaz=i=n vorui=do=s я ты=PART поймать=IMPF=1Sg воровать=INF2=INESS Букв.: Я тебя поймал в краже. ‘Я поймал тебя, когда [ты] воровал.’ Субъект ЗПЕ в разносубъектной конструкции может вообще не получать формального выражения, если он мыслится как обобщенный или неопределен-ный, неизвестный, неважный для данного сообщения: (16) ср.-вепсск. сибирск. Kästos kukoi ii pajataška [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. käs=to=s kukoi=Ø ii pajata=ška приказывать=INF2=INESS петух=NOM/Sg не/3Sg петь=INСH Букв.: Приказывая, петух не запоёт. ‘По приказу петух не запоёт.’ (17) ср.-вепсск. сибирск. Pezatodos variš ii vaugištu [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. pezato=do=s variš=Ø ii vaugištu=Ø мыть=INF2=INESS ворон=NOM/Sg не/3Sg побелеть=Pr/3Sg Букв.: Мóя, ворон не побелеет. ‘Ворон не побелеет от мытья.’ 1.1.2.2. Типы отношений, передаваемые разносубъектными ППК Разносубъектные ППК, в отличие от моносубъектных, передают широкий спектр отношений – темпоральных, каузативных, изъяснительных. 1) Предложения темпоральной семантики. Разносубъектные конструкции со II-м инфинитивом в форме инессива пере-дают одновременность событий главной и зависимой частей: (18) ср.-вепсск. сибирск. Pagižtes sindaižme mašin tuli [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. pagiž=te=s sin=da=iž=me mašin=Ø разговаривать=INF2=INESS ты=PART=2Sg=KOM машина=NOM/Sg tul=i=Ø прийти=IMPF=3Sg ‘Пока мы с тобой разговаривали, пришла машина.’ (19) ср.-вепсск. пондал. Ak laib mužikan vinan gödos [Яшев В.К., д. Пондала, 2012 г.]. ak=Ø lai=b mužika=n vina=n жена=NOM/Sg ругать=Pr/3Sg муж=ACC/Sg вино=GEN/Sg gö=do=s пить=INF2=INESS ‘Жена ругает мужа, когда [он] пьёт вино.’ Разносубъектные темпоральные конструкции с III-м инфинитивом пока не отмечены. 2) Каузативные отношения. Инессивная форма II-го инфинитива в функции зависимого сказуемого мо-жет передавать целевое значение, если в главной части – акциональный предикат. Например: (20) ср.-вепсск. Lapsile vätos tehtаs budkad [Zaitseva, 2001, с. 111]. laps=i=le vä=to=s tеh=tаs ребёнок=Pl=ALL играть=INF2=INESS делать=Pr/3Pl budka=d будка=PART/Sg ‘Чтобы детям играть, делают будку.’ 3) Изъяснительные отношения. При использовании в ГПЕ модусных предикатов типа nähta ‘видеть’, homeita ‘заметить’, kulda ‘слышать’ конструкция выражает изъяснительные отношения (см. также пример 13): (21) ср.-вепсск. сибирск. Tat kulišt voiktes poigan [Ульянова М.С., г. Ангарск, 2013 г.]. tat=Ø kulišt=Ø voik=te=s отец=NOM/Sg услышать=IMPF/3Sg плакать=INF2=INESS poiga=n сын=GEN/Sg Букв.: Отец услышал плачущего сына. ‘Отец услышал, что сын плачет.’ Кроме того, инессивная форма III-го инфинитива зафиксирована в ЗПЕ изъ-яснительных конструкций, ГПЕ которых содержат модусные предикаты. Здесь связь присловная, так как ЗПЕ управляется глаголом из ГПЕ. Например: (22) ср.-вепсск. Nägin’ händast kezerdamas [Зайцева М.И., 1981, с. 271]. näg=i=n’ hän=da=s=t kezerda=ma=s видеть=IMPF=1Sg она=PART=3=Sg прясть=INF3=INESS Букв.: Я видел её в прядении. ‘Я видел, как она пряла.’ Таким образом, в вепсском языке инессивные формы II-го и III-го инфинити-вов служат для выражения темпоральных, целевых и изъяснительных отношений. Наибольшей полифункциональностью обладает инессивная форма со II-м инфинитивом: она передает две разновидности темпоральных отношений – общей временной соотнесённости в МСК и одновременности в МСК и РСК, отношения цели действия в МСК и в РСК, изъяснительные отношения в РСК. Инессивная форма с III-м инфинитивом передает более узкий спектр значе-ний – только одновременность в МСК, имеются также единичные примеры с изъ-яснительными отношениями в РСК. Синтетический тип ППК в целом мало характерен для разговорной речи веп-сов. Более предпочтительными для говорящих являются аналитические союзные конструкции: – с союзом konz ‘когда’ для выражения темпоральных отношений: (23) ср.-вепсск. сибирск. Mina nägin’ hänt, konz hän astui päliči miid’ gogelо [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. mina näg=i=n’ hän=t konz hän я видеть=IMPF=1Sg он=PARTSg когда он astui=Ø päliči mii=d’ goge=lo идти=IMPF/3Sg мимо мы=PART/Pl река=ALL/Sg ‘Я видел его, когда он шёл мимо нас на реку.’ – с союзом miše для выражения целевых отношений: (24) ср.-вепсск. сибирск. Mö tegem pažagan, miše kiitta lahnoid’ [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. мö tege=m pažaga=n miše kiitta lahn=oi=d’ мы сделать=Pr/1Pl костёр=ACC/Sg чтобы сварить лещ=Pl=PART ‘Мы сделаем костёр, чтобы сварить лещей.’ – с союзом mi для выражения изъяснительных отношений: (25) ср.-вепсск. сибирск. Mina en tednu, mi kala magadab madal vedos [Ульянов А.С., д. Мардай, 2006 г.]. mina en ted=nu mi kala=Ø magada=b я не знать=PP что рыба=NOM/Sg спать=Pr/3Sg madal vedo=s мелкий вода=INESS/Sg ‘Я не знал, что рыба ночует на мелководье.’ Но вместе с тем в языке сибирских вепсов синтетический способ образова-ния ППК сохранился очень хорошо, это живой процесс, предложения с инфини-тивными формами в качестве сказуемых ЗПЕ легко распознаются и строятся ин-формантами, несмотря на то, что в речи они употребляются не очень часто. 2. ППК с ЗПЕ в форме инессива в финском языке Конструкции с зависимыми предикатами в разных падежных формах назы-ваются в финской лингвистической традиции «эквивалентами (придаточных) предложений» [Дубровина, 1972, с. 13]. Они строятся и функционируют анало-гично формам предикативного склонения в алтайских языках, механизм которого является единым для разных агглютинативных языков. В качестве предикатов ЗПЕ в финском языке могут выступать причастия и инфинитивы. 1. Причастия в падежной форме генитива при модусных предикатах в ГПЕ передают изъяснительные отношения. Например: (26) финск. Luulin sinun tietävän [Трефилова, 2002, с. 64]. luul=i=n sinu=n tietä=vä=n думать=IMPF=1Sg ты=GEN знать=PrР=GEN ‘Я думал, что ты знаешь.’ В вепсском языке причастия в подобных типах конструкций не используют-ся. 2. Инфинитивы: а) I-й инфинитив с суффиксом =а (в вепсском =dа / =tа) и показателем транслатива =kse, выражающий целевое значение: (27) финск. Emme elä syödäksemme vaan syömme elääksemme. [Трефилова, 2002, с. 65] emme elä=Ø syö=dä=kse=mme vaan не=Pl жить=Pr есть=INFI=TRANS=1Pl но elä=ä=kse=mme syö=Ø=mme жить=INFI=TRANS=1Pl есть=Pr=1Pl ‘Мы едим для того, чтобы жить, а не живём для того, чтобы есть.’ б) II-й инфинитив с суффиксом =e, =de / =te и показателем инессива =ssа, передающий темпоральные отношения, или инструктива с показателем=n, выра-жающий значение образа действия: (28) финск. Aseiden puhuessa vaikenevat sydämet [Трефилова, 2002, с. 66]. ase=i=den puhu=e=ssa vaikene=∅=vat оружие=Pl=GEN говорить=INF2=INESS молчать=Pr=3Pl sydäme=t сердце=Pl/NOM ‘Когда говорят ружья, сердца молчат.’ (29) финск. Hän kulkee ontuen [Трефилова, 2002, с. 66]. hän=Ø kulke=Ø=e ontu=e=n он=NOM ходить=Pr=3Sg хромать=INF2=INST ‘Он ходит хромая.’ в) III-й инфинитив с суффиксом =ma / =mä и показателем инессива =ssа, пе-редающий темпоральные отношения (одновременность), целевые и изъяснитель-ные: (30) финск. Turkisnahkoja ostelemassa liikkui kauppias [Дубровина, 1972, с. 173]. turkisnahk=ja ostele=ma=ssa liikku=i=Ø мех=PART/Pl закупать=INF3=INESS разъезжать=IMPF=3Sg kauppias=Ø купец=NOM ‘Разъезжал купец, закупая меха.’ (31) финск. Minä olen tässä houkuttelemassa Kiiskiä töihin [Дубровина, 1972, с. 171]. minä ole=n tässä houkuttele=ma=ssa я находиться=Pr1Sg здесь выманить=INF3=INESS Kiiskiä töi=hin K. работа=ILLAT/Pl ‘Я нахожусь здесь, чтобы выманить К. на работу (букв.: на работы).’ (32) финск. Akaeli näki isän ja veljekset pelaamassa korttia [Дубровина, 1972, с. 176]. Akaeli näk=i=Ø isä=n ja veljekse=t Аксели видеть=IMPF=3Sg отец=ACC и братья=ACC pelaa=ma=ssa kortti=a играть=INF3=INESS карты=PART ‘Аксели увидел, как отец и братья играли в карты.’ 2.1. Инессивная форма II-го инфинитива Инессивная форма II-го инфинитива используется в финском сложном пред-ложении для выражения временных отношений между событиями главной и за-висимой частей. «Инессивная форма II-го инфинитива служит для образования конструкции, эквивалентной временному придаточному предложению с союзом kun ‘когда; в то время как’. Такая конструкция выражает действие (иногда со-стояние или признак), одновременно с которым имеют место действие, состояние или признак, о котором говорится в основном предложении. Иногда возможны причинные, условные, сопоставительно-противительные отношения» [Дубровина, 1972, с. 115]. 1. Временные отношения. Одновременность событий ГПЕ и ЗПЕ в действи-тельности может пониматься очень широко: она может конкретизироваться как общая временная соотнесенность, полная или частичная одновременность, а так-же как следование события главной части зависимой. 1) Общая временная соотнесенность: (33) финск. Kantoa nostettaessa ensin katkaistivat juuret… [Дубровина, 1972, с. 127]. kanto=a nostetta=e=ssa ensin пень=Part/Sg выкорчёвывать=INF2=INESS сначала katkaisti=∅=vat juure=t обрубать=Pr=3Pl корень= Pl/ACC ‘Когда выкорчёвывают пень, сначала обрубают корни…’ (см. также пример (28)). 2) Одновременность может передаваться в различных типах полного или частичного совпадения во времени действий, выраженных сказуемым основного глагола и инессивной формой II-го инфинитива. З.М. Дубровина отметила 6 типов одновременности [Дубровина, 1972, с. 130]. Приведем пример частичной одно-временности: инессивная форма II-го инфинитива выражает однократное дейст-вие, которое происходит при длительном действии основного глагола: (34) финск. Antin tulessa minä siellä jo kisatiin. [Дубровина, 1972, с. 120] Antin tul=e=ssa minä siellä jo Антин прийти=INF2=INESS я там уже kisati=i=n играть=IMPF=1Sg ‘Когда Антин пришёл, я там уже играл.’ 3) Следование. Если инессивная форма II-го инфинитива и основной глагол выражают мгновенно завершённые действия, в таких предложениях временные отношения дополняются причинно-следственными: действие, выраженное основ-ным глаголом, является следствием действия, заключенного в инфинитиве. По-этому выражаемые в них мгновенные действия не могут быть одновременными, а следуют одно за другим: (35) финск. МСК. Tiikerin nähdessään hän pysähtyi… [Дубровина, 1972, с. 123]. tiikeri=n n=ähd=e=ssää=n hän=Ø тигр=GEN увидеть=MOM=INF2=INESS=GEN он=NOM pys=ähty=i=Ø остановиться=MOM=IMPF=3Sg ‘Увидав тигра, он остановился…’ (36) финск. РСК. Isännän ja pehtorin tullessa keskustelu loppui… [Дубровина, 1972, с. 121]. isännä=n ja pehtori=n tull=e=ssa хозяин=GEN и управляющий=GEN прийти=INF2=INESS keskustelu=Ø loppu=i=Ø разговор=NOM/Sg прекратиться=IMPF=3Sg ‘Когда пришли хозяин и управляющий, разговор прекратился.’ 2. Отношения обусловленности. 1) Причина. В отдельных случаях конструкция с инесссивной формой II-го инфинитива может иметь не временное, а причинное значение: (37) финск. Omaisuus joutui perillisten puuttuessa valtiolle [Дубровина, 1972, с. 120]. omaisuus=Ø joutu=i=Ø perillis=ten имущество=NOM перейти=IMPF=3Sg наследник=GEN/Pl puuttu=e=ssa valtio=lle отсутствовать=INF2=INESS государство=ALLAT/Sg ‘Ввиду отсутствия наследников имущество перешло к государству.’ 2) Условие. Иногда такая конструкция может иметь и условное значение: (38) финск. …maitse matkustaessamme voisimme siten joutua suurempiin ikävyyksiin kuin merellä [Дубровина, 1972, с. 122]. maitse matkusta=e=ssa=mme cухим путём, по суше путешествовать=INF2=INESS=1Pl vo=isi=mme siten joutu=a мочь=COND/IMPF=1Pl таким образом попасть=INF1 suure=mpi=in ikävyyk=siin kuin большой=COMP=LLAT/Pl трудность=ILLAT/Pl чем mere=llä море=ADESS/Sg ‘… путешествуя по суше (если бы мы путешествовали по суше), мы могли бы испытывать ещё большие трудности, чем на море.’ В финском языке конструкция с инессивной формой II-го инфинитива обла-дает большей полифункциональностью, чем в вепсском. Она передает широкий спектр отношений темпоральности: общей временной соотнесенности, одновре-менности, следования; отношения обусловленности представлены единичными примерами со значениями причины и условия. 2.2. Инессивная форма III-го инфинитива Инессивная форма III-го инфинитива сочетается с глаголами определенных лексико-семантических групп. «Инессивная форма III-го инфинитива употребляется в основном с глагола-ми, обозначающими нахождение, пребывание где-либо, и служит для выражения более или менее продолжительного действия, совершение или протекание кото-рого относится говорящим к какому-то конкретному времени и конкретному мес-ту. В литературе отмечается, что инессивная форма III-го инфинитива употреб-ляется с глаголами olla ‘быть’ и käudä ‘бывать где-либо; заходить куда-либо’, ли-бо с глаголами, обозначающими ‘нахождение где-то’ или ‘посещение какого-то места’. Но круг глаголов, сочетающихся с этой формой, шире» [Дубровина, 1972, с. 164]. Если глагол носит вспомогательный характер и имеет ослабленное лексиче-ское значение, то его сочетание с инфинитивом воспринимается как составное глагольное сказуемое: (39) финск. Anna oli kuorimassa perunoita [Дубровина, 1977, с. 62]. Anna ol=i=Ø kuori=ma=ssa peruno=i=ta Анна быть=IMPF=3Sg чистить=INF3=INESS картошка=Pl=PART Букв.: Анна была за чисткой картошки. ‘Анна чистила картошку.’ Если глагол olla ‘быть’ выступает как самостоятельный глагол в роли ска-зуемого, обозначающий «существование или нахождение где-либо», тогда инес-сивная форма III-го инфинитива выражает целевое отношение: (40) финск. Minä olen tässä houkuttelemassa Kiiskiä töihin [Дубровина, 1972, с. 171]. minä ole=n tässä houkuttele=ma=ssa Kiiskiä я находиться=Pr1Sg здесь выманить=INF3=INESS K. töi=hin работа=ILLAT/Pl ‘Я нахожусь здесь, чтобы выманить К. на работу (букв.: на работы).’ Сочетаясь с глаголами движения, инессивная форма III-го инфинитива вы-ражает одновременность действия: (41) финск. … pyörä … lojuu ruostumassa ojässa [Дубровина, 1972, с. 173]. pyörä=∅ loju=u ruostu=ma=ssa колесо=NOM валяться=Pr3Sg ржаветь=INF3=INESS ojä=ssa канава=INESS/Sg ‘… колесо … валяется, ржавея в канаве.’ Инессивная форма III инфинитива может употребляться в предложениях, финитное сказуемое которых выражено глаголами изъяснительной семантики: nähdä ‘видеть’, huomata ‘замечать’, löytää ‘обнаруживать’: (42) финск. …ja samassa huomaan tulemassa alas kaksi vanhaa miestä [Дубровина, 1972, с. 176]. ja samassa huomaa=n tul=ma=ssa alas kaksi и в тот же момент замечать=Pr1Sg идти=INF3=INESS вниз два vanha=a mies=tä пожилой=PART человек=PART ‘…и в тот же момент я замечаю, что спускаются вниз два пожилых человека.’ * * * Таким образом, инессивная форма II-го и III-го инфинитивов в вепсском и финском языках передает сходные значения. Общим для исследуемых языков является использование инессивной формы II-го и III-го инфинитивов для выра-жения темпоральности (общей временной соотнесенности, одновременности), обусловленности (цели, условия), а также изъяснительных отношений. Отмечены следующие различия в использовании инессивной формы II-го и III-го инфинитивов: 1) в финском языке инессивная форма II-го инфинитива может передавать отношения разновременности (следование); 2) в вепсском языке значение одновременности пересекается по семантике с целевыми отношениями, выражение которых закреплено за инессивной формой II-го инфинитива. В финском одновременность семантически связана с условием, причиной и так же, как в вепсском, с целью. В отличие от вепсского, целевые от-ношения в финском передаются инессивной формой не II-го, а III-го инфинитива; 3) наибольшей полифункциональностью инессивная форма II-го и III-го ин-финитивов обладает в финском языке. Это связано с большой литературной тра-дицией и развитием письменности в целом. Таблица 1 Инэссивные формы инфинитивов в вепсском и финском языках и передаваемые ими отношения Типы отноше-ний Инэссивные формы инфинитивов Вепсский язык Финский язык II-й инфинитив III-й инфинитив II-й инфинитив III-й инфинитив МСК РСК МСК РСК МСК РСК МСК РСК Темпораль-ные ОВС + ˗ ˗ ˗ + + + ˗(?) Одно-вре-мен-ность + + + ˗ (?) + + + + Раз-новремен-ность ˗ ˗ ˗ ˗ + + ˗ ˗ Обу-слов-лен-ность При-чина ˗ ˗ ˗ ˗ ˗ + Усло-вие + ˗ ˗ ˗ + ˗ Цель + + ˗ ˗ ˗ ˗ + + Изъяснитель-ные ˗ + ˗ + ˗ ˗ ˗ + Условные сокращения и обозначения ГПЕ – главная предикативная единица; ЗПЕ – зависимая предикативная единица; ППК – полипредикативная конструкция; МСК – моносубъектная кон-струкция; РСК – разносубъектная конструкция; пондал – пондальский говор, сибирск. – сибирский говор; ср.-вепсск. – средневепсский диалект. ACC – винительный падеж; ADESS – внешне-местный падеж нахождения; ADJ – имя прилагательное; ALL – аллатив; (cop) – факультативная позиция вспомогательного связочного глагола; GEN – родительный падеж; ILLAT – внут-ренне-местный падеж; IMPF – имперфект; INESS – инессив; INF2 – II-й инфини-тив; INF3 – III-й инфинитив; INCH – суффикс начинательной формы; INST – ин-структив; KOM – комитатив; MOM – суффикс мгновенности; Pr – настоящее время; PrP – причастие настоящего времени; PP – суффикс активного причастия прошедшего времени; PART – партитив; Pl – множественное число; Pr – настоя-щее время; Sg – единственное число; TRANS – превратительный падеж; Tv – ос-нова глагола.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 231
Ключевые слова
вепсский язык, финский язык, полипредикативная конструкция, инфинитив, инессив, предикативное склонение, синтетические показатели связи, Veps language, Finnish language, polypredicative construction, infinintive, inessive case, predicative declension, synthetic connectorsАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Иванова Галина Петровна | Институт филологии СО РАН | tervhen66@mail.ru |
Ссылки
Братчикова Н.С. Финский язык. Справочник по глаголам. М., 2010.
Братчикова Н.С. Финский язык. Справочник по грамматике. М., 2013.
Бродский И.В. Самоучитель вепсского языка. СПб., 2008.
Вахрос И., Щербаков А. Большой финско-русский словарь. М., 2007.
Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
Дубровина З.М. Инфинитивы в финском языке. Л., 1972.
Дубровина З.М. Инфинитив и причастие как дополнительное ядро предикации в финском предложении (К вопросу об эквивалентах предложения) // Вопросы финно-угорской филологии. Л., 1977. С. 34–74.
Зайцева М.И., Муллонен М.И. Образцы вепсской речи. Л., 1969.
Зайцева М.И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Л., 1972.
Зайцева М.И. Грамматика вепсского языка. Фонетика и морфология. Л., 1981.
Зайцева Н.Г. Вепсский глагол. Петрозаводск, 2002.
Ильевская А.А., Калинина Е.Ю. Типологические критерии инфинитива: существуют ли они? // Лингвистический беспредел. М., 2002. С. 241–261.
Куусинен М.Э., Оллыкайнен В.М., Сюрьялайнен Ю.Э. Новый большой русско-финский словарь. М., 2009.
Предикативное склонение причастий в алтайских языках. Новосибирск, 1984.
Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. Новосибирск, 1986.
Трефилова Е.В. Полипредикативные конструкции в финском языке и их классификация // Лингвистический беспредел. М., 2002. С. 64–70.
Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. II. Сложное предложение. Кн. 1–2. Новосибирск, 1976.
Черемисина М.И. О содержании понятия «предикативность» в синтаксисе сложного предложения // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. Новосибирск, 1980. С. 154–180.
Черемисина М.И. Сложное предложение как знак языка (об отдельных моделях сложного предложения) // Синтаксис алтайских и европейских языков. Новосибирск, 1981а. С. 3–36.
Черемисина М.И. Предикативное склонение как база зависимой предикации в алтайских языках // Падежи и их эквиваленты в строе сложного предложения в языках народов Сибири. Новосибирск, 1981б. С. 12–39.
Черемисина М.И. Структурно-функциональные типы конструкций с падежными формами зависимых предикатов // Структурные и функциональные типы сложных предложений. Новосибирск, 1982. С. 3–20.
Zaitseva M. Vepsän kielen lauseoppia. Helsinki, 2001.
