Анализируется семантика финитных глагольных форм на = кса и = са в тувинском языке. Данные формы репрезентируют два типа грамматического выражения модальности желания: реальное желание субъекта (форма на = кса ); нереальное (ирреальное) желание говорящего (форма на = са ). Первая форма выражает значение желания, связанное с физиологическими, психологическими или социальными потребностями субъекта, переживаемыми в настоящее время или пережитыми в какой-то момент в прошлом. Вторая - передает желание говорящего, ориентированного в будущее и не претендующего на осуществление. Рассматриваемые финитные формы характеризуются регулярностью грамматического выражения указанных модальных значений, тотальным охватом глагольной лексики, активным употреблением в языке и речи. Предлагается выделение их в особые наклонения: желательное наклонение (= кса ), желательно-сослагательное наклонение (= са ).
The grammatical expression of modal meaning of desire in the Tuvan language.pdf Семантическая зона желания является «в некотором смысле центральным модальным значением», поскольку в ней содержатся основные компоненты модальности - оценка и ирреальность [Плунгян, 2011, с. 433]. Во-первых, модальность желания получает положительную оценку с точки зрения субъекта действия. Во-вторых, субъект может желать то, что объективно в данный момент не существует. Однако несмотря на то, что желание относится к сфере ирреальности с точки зрения наличия/отсутствия того или иного действия, желание может быть реальным, осуществимым; и нереальным, неосуществимым [Плунгян, 2000, с. 316]. Субъектом желаемого действия может быть сам говорящий или другой субъект действия. Модальное значение желания в тувинском языке выражается лексически (күзээр ‘желать, хотеть’), особой аналитической конструкцией (N=POSS Tv(кел)=п Vтур =: уйгум кээп тур ‘я хочу спать’, букв.: ‘мой сон приходит’), формой пове-лительного наклонения 1-го л. (кел=ийн ‘приду-ка я’), модальной частицей болза (Бо ѳрээлге чечектер болза ‘Если бы в этой комнате были цветы’) и глагольными формамина =кса и =са. В статье будет представлен анализ финитных глагольных форм на =кса и =са, которые репрезентируют два типа грамматического выражения модальности же-лания в тувинском языке: 1) выражение реального желания субъекта, переда-ваемое финитной глагольной формой на =кса; 2) выражение нереального желания говорящего, передаваемоефинитной глагольной формой на =са. Форма на =кса представляет собой сложный аффикс, состоящий из двух фор-мантов =q + =sа. Первый формант =q является древним номинализатором, а вто-рой - глагольной формой c модальным значением желания. В древних тюркских языках форма на =кса была продуктивной и активной [Севортян, 1962, с. 297- 299]. Из современных тюркских языков данная форма сохранилась в тувинском и тофском. В тувинском языке традиционно она рассматривается в числе слово-образовательных аффиксов, образующих от глагольных основ глаголы со значе-нием желания совершения какого-либо действия [Исхаков, Пальмбах, 1961, с. 269]; в тофском - квалифицируется как форма субъективной модальности же-лания и намерения [Рассадин, 1978, с. 164]. В современном тувинском языке фи-нитная форма на =кса (=ыкса/=иксе/=укса/=үксе) функционирует как форма, принадлежащая к разговорному стилю и широко употребляющаяся в речи носи-телей. Модальное значение желания, выражаемое формой на =кса, имеет характер непосредственно пережитого в прошлом или переживаемого в настоящем чувства внутреннего реального желания субъекта, связанного с его физиологическими, психологическими или социальными потребностями (см. об этом также в [Оор-жак, 2012, с. 109]). В 1-мл. ед. и мн. ч. передается ненавязчивое желание, пожелание говорящегосубъекта действия. (1) Мен суг ижиксеп тур мен. мен=Ø суг=Ø иж=иксе=п тур=Ø 1 мен я=NOM вода=ACC пить=ОРТ=PrP1 1Sg ‘Я хотел бывыпить воды.’ Если субъект оформлен 2-ми 3-мл. ед. и мн. ч., говорящий сообщает о желании других субъектов действия; источники информации, из которых говорящему известно о желании субъектов действия, не маркируются. (2) Ол номчуксап тур. oл ном=чу=кса=птур=Ø oн книга=VBLZ=ОРТ=PrP1/3Sg ‘Онхотел быпочитать.’ (3) Чүнү кылыксап тур сен? чү=нү кыл=ыкса=п тур сен что=ACC делать=ОРТ=PrP1 2Sg ‘Чтотыхочешьсделать?’ 1 Средства выражения рассматриваемых значений в примерах (в некоторых случаях также их перевод на русский язык) выделены полужирным шрифтом. Форма на =кса репрезентирует значение желания относительно сфер прошед-шего и настоящего времени, поэтому к глаголу в форме на =кса присоединяются формы прошедшего, настоящего и настоящего-будущего времени. Из всех пяти форм прошедшего времени в тувинском языке она сочетается только с двумя: формой прошедшего очевидного времени на =ды и формой общего прошедшего времени на =ган. (4) Мен далай көрүкседим мен=Ø далай=Ø көр=үксе=ди=м я=NOM море=ACC видеть=ОРТ=PAST1=1Sg ‘Я хотел (вэтотраз, недавно) увидеть море.’ (5) Мен далай көрүксээн мен. мен=Ø далай=Ø көр=үксэ=эн мен я=NOM море=ACC видеть=ОРТ=PAST2 1Sg ‘Я хотел (втот раз, тогда) увидеть море.’ Форма на =кса сочетается с формами настоящего (Тv=п V(тур, олур, чор, чыт)=Ø, =а-дыр) инастоящего-будущего времени (=ар). (6) Мен далай көрүксеп тур мен. мен=Ø далай=Ø көр=үксе=п тур=Ø мен я=NOM море=ACC видеть=ОРТ=PrP1 1Sg ‘Я хочу (сейчас) увидеть море.’ (7) Мен далай көрүксей-дир мен. мен=Ø далай=Ø көр=үксе=й-дир мен я=NOM море=ACC видеть=ОРТ=PrP2 1Sg ‘Я (чувствую сейчас, что) хочуувидеть море.’ (8) Мен далай көрүксээр мен. мен=Ø далай=Ø көр=үксэ=эр мен я=NOM море=ACC видеть=ОРТ=PrP3 1Sg ‘Я (вообще) хочу увидеть море.’ Выражение формой на =кса значения желания в будущем времени является семантически недопустимым. Это, видимо, связано с семантикой данной формы, выражающей желание, связанное с внутренними ощущениями человека, пере-живаемыми в настоящее время и в момент речи или пережитыми в какой-то мо-мент в прошлом. Вторая финитная форма, выражающая семантику желания в тувинском язы-ке - это общетюркская форма на =са. Функционирование данной формы как фи-нитной в работах по тувинскому языку до настоящего времени не было описано 2 . В отличие от формы на =кса, репрезентирующей реальное желание субъекта действия, формой на =са выражается значение нереализуемого (ирреального) же-лания говорящего, ориентированного в будущее. 2 В лингвистических описаниях тувинского языка рассматривается инфинитная форма на =са, определяемая в тувинском языке, как и в других тюркских языках, как фор-ма условного наклонения [Исхаков, Пальмбах, 1961, с. 400-404]. Инфинитная форма на =са и финитная форма на =са в современном тувинском языке обладают разным семантическимнаполнением инесут разную функциональнуюнагрузку. (9) Кичээл дүрген төнзе! кичээл=Ø дүрген төн=зе урок=NOM скорее кончаться=CONJ/3SG ‘Скорее бызакончился урок!’ (10) Мындыг соок, мындыг коргунчуг черге канчаар кижи боор мен! Дедир чана берзимзе! мындыг соок мындыг коргунчуг такой холодный такой страшный чер=ге канчаар кижи боор мен место=DAT PRONVb человек PTCL 1SG дедир [чан=а бер=зимзе] обратно [возвращаться=CV1 V=CONJ/1SG] ‘Как же мне быть/жить в таком холодном, в таком страшном месте. Вернуться бымне домой!’ (Эргеп, с. 24) (11) Дүрген-не өзүп, чурулга институдун дооскаш, ажылдай берзимзе. дүрген=не өз=үп чурулга быстро=PTCL расти=CV2 рисование институд=у=н доос=каш институт=POSS=ACC заканчивать=CV3 [ажыл=да=й бер=зимзе] [работа=VBLZ=CV1 V=CONJ/1SG] ‘Побыстрей бы мне вырасти, закончить бы институт изобразительного искус ства, начать бы работать.’ (Танова, ИСХ, с. 85) Финитная форма на =са может передавать также значение императива, совмещая семантикужелания ипобуждения: (12) Барып таныжып алгаш, кады ойназывысса. бар=ып [таныж=ып ал=гаш] кады идти=CV2 [знакомиться=CV2V=CV3] вместе ойна=зывысса играть=CONJ/1PL ‘Может пойдем познакомимся, будем вместе играть.’ (Суваң, с. 14) (13) Сээң мында анаа-ла далдырткайнып турган херээң чүл, оода дуу бажың чугайлаан кадайларга сугдан дажып берзиңзе. сэ=эң мында анаа=ла ты=GEN здесь просто=PTCL [далдырт=кайн=ып тур=ган] херэ=эң [шуметь=MULT=CV2 V=PP] дело=GEN чүл оода дуу бажың=Ø чугай=ла=ан PRON хоть вон дом=ACC известь=VBLZ=PP кадай=лар=га суг=дан [дажы=п бер=зиңзе женщина=PL=DAT вода=ABL [носить=CV2 V=CONJ/2SG] ‘Какой прок от того, что ты здесь просто болтаешь, принеси хотя бы воды вон женщинам, которые белятдом.’ (Танова, АДТ, с. 49) Таким образом, финитной формой на =са в тувинском языке выражается ирре-альное (неосуществимое) желание говорящего, связанное с семантикой ориента-ции желаемого действия на будущее. Данная форма может передавать также значение императива. Наличие значений желания и побуждения в форме на =са в тувинском языке имеет историческое объяснение. Наличие формы c модальным значением жела-ния на =sа было зафиксировано в древних тюркских языках [Древнетюркский словарь, 1969, с. 661]. Помнению исследователей, формана =са ранеепредставляла собой одну из архаических форм оптатива [Серебренников, 1976, с. 95] и в разви-тии ее семантики проявляется постоянное смещение значения в направлении повелительного или желательного наклонения [Щербак, 1981, с. 44-58]. В совре-менном алтайском языке форма на =са во 2-мл. имеет значение «мягкого побуж-дения, вежливого обращения, контекстуально может выражать значения упрека» [Семендеева, 2001, с. 124]. Семантика данных форм каждая по отдельности репрезентируют фрагмент модального поля желательности, а в целом - особую семантическую дистрибу-цию грамматически выраженного значения желания во времени, а также его связь с категориями реальности/ирреальности, с одной стороны, с другой - императи-вом. Особенности семантики форм на =кса и =са в поле модальности желания обобщаются в таблице. Особенностисемантикиформ на =кса и =са в тувинском языке Форма Субъект желания Семантика Связь с другими модальными значениями Связь с грамматическим временем =кса Желание субъекта Реальное осуществимое желание --- Семантика желания связана с зонами прошедшего и настоящего времени =са Желание говорящего Нереальное неосуществимое желание Связано с побуждением и намерением Семантика желания ориентирована в будущее Глагольная форма на =кса обладает единым грамматическим значением - модальной семантикой внутреннего реального желания субъекта, непосредственно связанного с его физиологическими, психологическими или социальными потребностями. Семантика данной формы связана с планами прошедшего и настоящего времени. Мы считаем, что этой форме присуще яркое модальное значение «внутреннего» желания («партиципантной» модальности), и рассматриваем возможность выделения ее в особоежелательное наклонение. Финитная форма на =са выражает единое грамматическое значение «локутивной» («эпистемической») модальности и передает семантику ирреального желания. Данное значение связано с ориентацией действия в будущее и обнаруживает семантическую связь с императивом. Мы рассматриваем возможность постановки вопроса о рассмотрении финитной формы на =са в качестве особого желательносослагательного наклонения. Рассмотренные формы на =кса и =са могут оформлять как переходные, так и непереходные глаголы. В семантическом отношении ограничений их сочетае-мости с глаголами не наблюдается, обе формы характеризуются синтетичностью ирегулярностьюв языке иречи.
Древнетюркский словарь. М., 1969. 676 с.
Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского языка. М., 1961. 471 с.
Ооржак Б. Ч. Модальное значение желания, выражаемое формой на -кса в тувинском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 6. С. 109-112.
Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000. 383 с.
Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику: Грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: Изд-во РГГУ, 2011. 669 с.
Рассадин В. И. Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. М.: Наука, 1978. 286 с.
Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М.: Изд-во вост. лит., 1962. 643 с.
Семендеева О. С. Побудительная форма на -са в алтайском языке // Алтайская филология. Горно-Алтайск, 2001. С. 124-134.
Серебренников Б. А. Заметки об истории тюркских языков // Тюркологические исследования. М., 1976. С. 95-105.
Щербак А. М. Очерки сравнительной морфологии тюркских языков (Глагол). Л., 1981.