Бипредикативные конструкции с показателем дательного падежа в тексте якутского героического эпоса олонхо | Сибирский филологический журнал. 2016. № 4. DOI: 10.17223/18137083/57/24

Бипредикативные конструкции с показателем дательного падежа в тексте якутского героического эпоса олонхо

Рассматриваются структурные и функциональные особенности бипредикативных конструкций якутского языка с показателем дательного падежа, употребляющихся в тексте якутского героического эпоса олонхо. Установлено, что обсуждаемые конструкции в эпическом тексте функционируют обычно в составе полипредикативных предложений (полиномов), а также в параллелизмах. Они участвуют в выражении эпических формул и сложных синтаксических целых. Бипредикативные конструкции с зависимым предикатом в форме дательного падежа безличного склонения функционируют в качестве изъяснительных построений и являются синтаксическим средством выражения семантической категории эвиденциальности. Временные построения с дательным падежом лично-предикативного склонения соотносительны с конструкциями, зависимый предикат которых выражен второй формой условного наклонения. Некоторые конструкции с дательным падежом замещаются конструкциями с винительным падежом, что связано с вариативным характером функционирования данных конструкций в эпическом тексте.

Bi-predicative constructions with the index of the Dative case in the text of Yakut heroic epos «Olonkho».pdf Бипредикативной конструкцией (далее - БПК) называется сложное предложе-ние, состоящее только из двух предикативных частей, где предикатом главной предикативной единицы является финитная форма глагола, а предикатом зависи-мой предикативной единицы - инфинитная форма [Шамина, 2004; 2007]. В якут-ском языкознании вместо термина БПК используется термин синтетическое сложное (сложноподчиненное) предложение или полипредикативная конструкция (ППК). Подобными синтетическими конструкциями якутского языка, зависимый предикат которых оформлен в дательном падеже, выражаются временные, при-чинные, дополнительные, условные, изъяснительные и другие отношения [Убря- това, 1976; ГСЯЛЯ; Ефремов, 1998]. В своей работе мы оперируем термином БПК, так как им обозначается основная единица синтетических ППК - бипреди-кативная структура. Цель статьи - выявление и описание особенностей функционирования БПК с показателем дательного падежа в тексте якутского героического эпоса олонхо. В качестве материала исследования выбран текст олонхо «Куруубай Хааннаах Кулун Куллустуур» - «Строптивый Кулун Куллустуур» (1985). В рассматриваемом тексте олонхо нами обнаружено 69 БПК с показателем да-тельного падежа, из них 24 (34 %) функционируют в составе ППК. Обсуждаемые конструкции в эпическом тексте употребляются в составе параллелистических конструкций (ПК), в олонхо «Куруубай Хааннаах Кулун Куллустуур» использо-ваны десять ПК с двумя параллелистическими единицами (ПЕ) и две ПК с пятью ПЕ (10 %). Как показывает выборка, в тексте названного олонхо обсуждаемые БПК употребляются с показателем дательного падежа лично-предикативного и безлич-но-предикативного склонения. БПК с показателем дательного падежа безлично-предикативного склонения употребляются в виде изъяснительной конструкции [ГСЯЛЯ, с. 249; Ефремов, 1998, с. 117-118]. В подобных конструкциях сказитель, «находясь в точке пересе-чения осей координат, нулевой точке пространства, соотносит слушателя с тем пространством, в котором мыслит себя» [Сотникова, 2011, с. 186]. При этом зави-симый предикат выражается глаголом зрительного восприятия көр= (смотреть) и эпическое событие описывается как происходящее на глазах сказителя и слушателей [Ефремов, 2011, с. 53]. (Хаан чаҕаан сэбэрэтин, / Дьүдьүн бараан үскэлин / Көрөн турдахха)- / [Ускууһай куорат уҥуо өттүнээҕи / Ойдон хара тыаҕа саһан үөскээбит / Буурай кэрэмэс саһыл кыылы / Ойута-хайыта бысталаан / Уос-тиис оҥорбут курдук / Омугур-чомугур уостаах-тиистээх; / Хамчааккы куорат хаҥас өттүнээҕи / Хал-баҥ хара тыаҕа саһан үөскээбит / Хара саһыл кыылы / Хайыта-тырыта быста-лаан / Харах хаас оҥорбут курдук / Халбалдьыгас / Хара көмүс хаастааххарахтаах; / Хастаабыт тиит курдук / Сылбараҥ маҥан харылаах / Суллаабыт тиит курдук / Ньондо-хаан сотолоох, / Тоҕус мас хойуук оҥочону / Туруору туппут курдук / Бүү-хаан көҕүстээх, / Бойльуот ыал / Сэттэ маһынан аттаран оҥорбут / Халҕанын тиэрэ аспыт курдук / Кэтит нанаҕар түөстээх; / Үс былас үөкэйэр өттүктээх, / Биэс былас мээкэйэр бииллээх, / Алта былас дарайар сарыннаах, / Түөрт былас кулугур моойдоох; / Бөҕө мөрсүөннээх, / Быһый быһыылаах, / Киһиттэн кириһинэн ордук, / Сахаттан саалынан ордук, / Буха-тыыртан сүөмүнэн ордук, / Киһи гиэнэ кэрэмэһэ, / Саха гиэнэ саара, / Омук гиэнэ туйгуна үөскээтэ] 1 (Строптивый Кулун Куллустуур, 1985, с. 8-9) ‘Если поглядеть / На величаво-грозное обличье богатыря, / На могучий вид его - / У него такие ладные губы и зубы, / Словно губы и зубы сладили ему, / Раскроив на части / Лисицу-сиводушку, которая выросла, / Скрываясь вдали, в отдаленном темном лесу, / Что по правую сторону от города Иркутска; / У него такие под-вижные / Черненого серебра брови и глаза, / Словно брови и глаза сладили ему, / Распластав на две половины / Черную лисицу, которая выросла, / Скрываясь в от-даленном темном лесу, / Что по левую сторону от города Камчатки. / Гладкие белые руки [богатыря] - / Словно лиственница, очищенная от коры; / Длинные, мощные ноги его - / Словно лиственница со снятой корой. / У него огромная спи-на, / Словно сколоченная из девяти лесин / Большая лодка-каюк, поднятая стоймя; / 1 Круглыми скобками обозначена позиция зависимой предикативной единицы БПК, квадратными - позиция главнойпредикативнойединицы БПК. Широкая выпяченная грудь его - / Словно сделанная из семи плотно пригнанных лесин, / Настежь распахнута / Дверь юрты богатых людей. / С высокими бедрами - в три маховые сажени, / С гибкой талией - в пять маховых саженей, / С широчен-ными плечами - в шесть маховых саженей, / С прямой шеей - в четыре маховые сажени; / Крепко сбитый, / Быстрый на ноги - / Он на целую тетиву лука выше других людей, / На голову выше рослых якутов, / На целую пядь выше других богатырей. / Он - лучший из людей, / Отменный из якутов, / Наилучший из пле-мени’ (Строптивый Кулун Куллустуур, 1985, с. 286-287). Вышеприведенный пример являет собой эпическую формулу «облик бога-тыря». В данной формуле тирада, состоящая из 39 строк, предваряется зависимой предикативной единицей (ЗПЕ) с безличным предикатом көрөн турдахха, соче-тающейся с главной предикативной единицей. В этой ЗПЕ зависимый предикат представляет собой опорную строку, которая «создает эффект объемности, про-странственной всеохватности точки зрения рассказчика “повествователя”» [Пока-тилова, 1996, с. 78]. В данной формуле подобным предикатом сигнализируется началоописания внешнего видабогатыря. В олонхо «Куруубай Хааннаах Кулун Куллустуур» БПК с зависимым предика-том, выраженным глаголом зрительного восприятия көр= ‘смотреть, видеть’ в форме дательного падежа (көрдөххө) в составе ППК обычно употребляются как опорная строка, с которой начинается описание определенной эпической картины или образа. В рассматриваемом олонхо нами обнаружен всего 21 зависимый пре-дикат с глаголом зрительного восприятия көр=. Это, например, типическое место «земля богатыря», представленное определенными формулами в виде ПК с не-сколькимиПЕ в форме БПК: (Оол улаҕатыгар / Өҥөс кынан көрдөххө)-/[Улаҕата биллибэтэх / Улаан дьаҕыл үрэх субуллан түспүт]; /[Бу үрэх ортотунан / Тоҕус үөстээх / Тоҥмот муора сүрүннэнэн киирбит эбит]. /(Оол илин өттүнэн / Өҥөс кынан көрдөххө)-/ [Талааннаах кыталык кыстаабыт / Кылбаарытта кытыла диэн / Кытыллаах буолбут]. /(Бу илин өттүнэн / Өҥөс кынан көрдөххө)-/[Үс үҥкүү көмүс дьүөдьэй булгунньахтаах эбит]. /(Дойдутун-сирин соҕуруу эҥээрин / Туруорута көрөн таһаардахха - /[Соноҕос атыыр сылгы / Дьохсооттоһо турарын курдук / Суорба таас хайалардаах эбит]. /(Ол арҕаа өттүнэн / Батыһыннара көрөн түһэрдэххэ) - /[Алтан тэриэккэни кэккэлэтэ уурбут курдук / Алаан-дьалаан алаастар / Аңаарыттан-кэҥээриттэн түспүттэр] (Строптивый Кулун Куллус-туур, 1985, с. 11-12) ‘Если отсюда окинуть взором / Левую сторону этой страны - / Оказывается, вырос и возмужал он, этот человек, / В самой середине сверкающей долины, / Где зимуют счастливые журавли. / Если бросить быстрый взгляд, / Взглянуть дальше этой долины, / Откроется желто-пятнистая падь с широкой рекой. / Эта река, / Оказывается, проложила себе русло / В незамерзающем море с девятью заливами. / Если, оглянувшись, посмотреть / На восток от моря, / Уви-дим высокий берег, / Именуемый сверкающими Кылбаарытта-берегом, / Где зи-муют счастливые белые журавли. / Если, еще раз оглянувшись, посмотреть / Дальше на восток от него - / Стоят, взметнувшись ввысь, / На южную сторону этой земли-страны - / Стоят громады каменных утесов, / Напоминающие жеребцов-четырехлеток, / Вставших на дыбыво время схватки. / Если сверхувниз посмотреть / На западную ее сторону - / Безмерно широкие елани / Раскинулись, протянулись вдаль, / Словномедных тарелокряды’(Тамже, с. 289-290). Данное типическое место «земля богатыря», в котором подробно описывается природа местности, где живет главный герой Кулун Куллустуур, выражено ПК с пятью ПЕ, зависимые предикаты которых обозначены глаголом көр= и соче-таниями көрөн таһаардахха, көрөн түһэрдэххэ. Следует отметить, что в эпиче-ских формулах описательного характера или вообще в описании чего-или кого-либо в олонхо используются причастия =тах в дательном падеже безличного склонения. БПК, зависимые предикаты которых выражены глаголом зрительного воспри-ятия көр=, обычно употребляются в составе двучленных ПК. Например, в эпиче-ской формуле «облик богатырского коня» использована следующая ПК: (Кэлин өттүттэн көрдөххө)-/[Кутуруга эрэ ибигирээн көстөр буолла]; / (Илин өттүттэн көрдөххө) - [Баһа эрэ чолоҥноон көстөр буолла] (Строптивый Кулун Куллустуур, 1985, с. 283) ‘Что, если взглянуть на него сзади, / Виден толь-ко помахивающий хвост; / Если взглянуть на него спереди - / Видна только голо-ва’ (Тамже, с. 540-541). Как показывает выборка, в роли зависимых предикатов употребляются при-частия =быт (16 употреблений), =ар (6), =тах (5), =ыах (5) и др. БПК с зависи-мым предикатом, выраженным причастием =быт в дательном падеже лично-пре-дикативного склонения, может характеризоваться и как сложноподчиненное предложение времени со значением следования (с причинным оттенком) или од-новременности: (Бу инньэ диэбитигэр)[түөрт уон түөрт доҕуолу тойоттор барылара таалан олордулар] (Там же, с. 67) ‘Когда он сказал так, все сорок четыре тойона остолбенели, молчасидели’ ( Там же, с. 340). (Бу олорбуттарыгар)/[өрөһөлөөх-өтөҕөлөөх / Үрүҥ Айыы Тойон / Куолас таһаарар буолбут] (Там же, с. 67) ‘Сидели они так, сидели / Потом владелец табунов / С огромными кучами навоза / Юрюнг Айыы Тойон / Подал свой голос’ (Тамже, с. 340). БПК с зависимым предикатом, выраженным причастием на =ыах в дательном падеже безличного склонения, в качестве членов ПК использована в эпической формуле «гнев богатыря»: (Киириэххэ)[дьиэлээх киһибин], /(Олоруохха)[оронноох киһибин], /(Итти-эххэ)[аал уоттаах киһибин]/(Аһыахха)[аһыыр астаах киһибин], /(Кэпсэтиэххэ) [үтүө тыллаах киһибин], / - (Ону дьиэни таһынан / Дьиэҕэ киирбэккэ)/[Уоран дуу, талаан дуу / Илдьээри гыналлар дуо]?! (Там же, с. 226) ‘Что ж, разве не знают они, / Что я - человек, / В дом которого можно зайти, / На скамьях посидеть, / У огня можно погреться, / Попить-поесть. / Собираются похитить тебя, / Со двора забрать, Незаходя в дом?!’ (Тамже, с. 487). В вышеприведенном примере, представляющем отрывок из монолога Үрүң Уолан, имеет место ПК с пятью ПЕ в форме БПК. Предикаты ЗПЕ выражены причастием =ыах в дательном падеже безличного склонения. Предложение завер-шается противительной конструкцией в вопросительной форме. Высказывание характеризуется эмоционально-экспрессивным содержанием, в нем выражается гнев Үрүң Уолан на Тойон Ньургун, который пришел свататься на его сестре ирешилтайно увезтиее. БПК с предикатом ЗПЕ, выраженным причастием на =ар (пять примеров), также используются в качестве членов параллелизмов. В следующем примере ПК состоит из двух ПЕ ипредставляет собойформулуприветствия: (Алчайаргар)[аҕыс бокулуон], /(Тоңхойоргор)[тоҕус бокулуон]! (Строптивый Кулун Куллустуур, 1985, с. 209) ‘Восемь поклонов - двум твоим раскоряченным стопам, / Девять поклонов - трем твоим изогнувшимся теням’ (Там же, с. 472). С БПК с дательным падежом конкурируют конструкции с зависимым преди-катом в форме древнего местного падежа. При этом БПК с дательным падежом в отличие отпоследних описываютсовершенное событие в зависимой части. Ср.: (Көхсүн хаана кырылаччы кыыйнан кэллэҕинэ) - /[Субай хаанынан чыллыр-ҕаччы силлии турда](Там же, с. 23) ‘Когда кровь на спине у него / Вскипала, бурля, и подступала к горлу, / Он, харкая, сплевывал алою кровью’(Там же, с. 299) и (Көхсүн хаана кырылаччы кыыйнан кэлбитигэр) - /[Субай хаанынан чыллырҕаччы силлии турда] (трансформация исходной фразы по модели датель-ного падежа) ‘Когда кровь на спине у него / Вскипела, бурля, и подступила к горлу, / Он, харкая, сплевывал алою кровью’. Подобные БПК с дательным падежом в определенной мере соотносительны такжесобъектными конструкциями, оформленнымивинительным падежом: (Көхсүн хаана кырылаччы кыыйнан кэлбитигэр) - /[Субай хаанынан чыллыр-ҕаччы силлии турда] (трансформация исходной фразы по модели дательного падежа) ‘Когда кровь на спине у него / Вскипела, бурля, и подступила к горлу, / Он, харкая, сплевывал алою кровью’ и (Көхсүн хаана кырылаччы кыыйнан кэлбитин) - /[Субай хаанынан чыллырҕаччы силлии турда] (трансформация исходной фразы по модели дательного падежа) ‘То, что кровь на спине у него / Вскипела, бурля, иподступила к горлу, / Он, харкая, сплевывал алою кровью’. БПК с дательным падежом в составе сложного синтаксического целого иногда характеризуется такой ЗПЕ, которая повторяет постпозитивный фрагмент пред-шествующего высказывания: Тоҕус халлаан улаҕатыттан / Уулаах-хаардаах былыт / Туруору тардыллан таҕыста; / Тоҕус халлаан улаҕатыгар / Тоҕус дорҕоон этиҥ этэн ньиргийэр. / Киҥкиниир киэҥ халлаан / Оройугар тахсан дьөрбөлөһөн, / Биир сүүлэр этиҥ буола түстэ. / Билиги биир сүүлэр этиҥ буолбутугар / Уолах тиит быһаҕаһын саҕа / Кутаа уот куугунаата, / Чаллах тиит быһаҕаһын саҕа / Сааллар чаҕылҕан санньылыйда, / Уолах тиитинэн луксуйда, / Чаллах тиитинэн дьааһыйда; / Бороон торбос баһын саҕа / Дохсун тобурахтаах муус куугунатта (Строптивый Кулун Куллустуур, 1985, с. 27) ‘А следом за ней, с дождем и снегом, / Вылезла еще мрачнее туча: / Загремели в глубине девятого неба / Девять раскатистых громов; / Поднявшись на самую верхушку / Гулкого просторного неба, / Со-единились они вместе, / Слились в один мощный гром. / Заполыхал большой костер - / Высотой до середины ветвистой лиственницы, / Засверкали разящие молнии - / До середины ветвистой лиственницы, / Ударили по мощным стволам, / Поразили могучие деревья; / Стали падать с небес крупные льдины-гради-ны / Величиною с голову однотравого теленка’ (Там же, с. 304). Таким образом, БПК с дательным падежом в тексте олонхо функционируют в качестве ПЕ двух-и пятичленных ПК. Предикат ЗПЕ подобных БПК исполь-зуются как опорная строка в начале эпических формул, описывающих облик героев/персонажей олонхо, местности и т. п. В структуре ЗПЕ рассмотренных БПК в большинстве случаев встречается глагол зрительного восприятия көр= ‘смотреть, видеть’, в качестве предиката ЗПЕ часто употребляется причастие на =быт (23 %). В олонхо «Строптивый Кулун Куллустуур» БПК с показателем дательного падежа могут выступать в роли членов параллелизма. В качестве предиката ЗПЕ БПК - опорного члена параллелизма используется формульное сочетание көрдөххө, көрөн турдахха. Обсуждаемые БПК могут представляться структурно-семантическими вариантами в виде БПК с древним местным и винительным падежами, однако в текстеанализированного олонхоони намине обнаружены.

Ключевые слова

бипредикативная конструкция, дательный падеж, олонхо, текст, сложное синтаксическое целое, эпическая формула, bi-predicative construction, dative case, «Olonkho», text, complex syntactical unit, epic formula

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Кюн Алгыс МатвеевнаИнститут гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАНalgys17@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

ГСЯЛЯ - Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 2: Синтаксис / Е. И. Убрятова, Н. Е. Петров, Н. Н. Неустроев и др. Новосибирск: Наука, 1995. 336 с.
Ефремов Н. Н. Полипредикативные конструкции в якутском языке: Структурно-семантическое описание. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998. 193 с.
Ефремов Н. Н. Эвиденциальные конструкции в эпическом тексте (на материале якутского героического эпоса) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 3. С. 52-55.
Покатилова Н. В. К вопросу о формах параллелизма в эпическом жанре олонхо: из наблюдений над текстом // Язык - миф - культура народов Сибири: Сб. науч. ст. Якутск: Изд-во Якут. ун-та, 1996. С. 73-88.
Cотникова О. Н. Бессоюзные полипредикативные конструкции в тексте олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» (под редакцией Э. К. Пекарского) // Россия и Польша: Историко-культурные контакты (сибирский феномен). Новосибирск: Наука, 2011. С. 183-188.
Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка. Т. 2: Сложное предложение. Новосибирск: Наука, 1976. 377 с.
Шамина Л. А. Система бипредикативных конструкций с инфинитными формами глагола в тюркских языках Южной Сибири. Новосибирск, 2004. 52 с.
Шамина Л. А. Бипредикативные конструкции с инфинитными формами глагола в тюркских языках Южной Сибири // Сибирский филологический журнал. 2007. № 2. С. 91-104.
 Бипредикативные конструкции с показателем дательного падежа в тексте якутского героического эпоса олонхо | Сибирский филологический журнал. 2016. № 4. DOI: 10.17223/18137083/57/24

Бипредикативные конструкции с показателем дательного падежа в тексте якутского героического эпоса олонхо | Сибирский филологический журнал. 2016. № 4. DOI: 10.17223/18137083/57/24