Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек) | Сибирский филологический журнал. 2017. № 1. DOI: 10.17223/18137083/58/21

Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек)

Важнейшим источником формирования терминов жилых и хозяйственных построек саха является общеупотребительная лексика. Строительная терминология богато представлена как в литературном языке, так и в диалектах саха. Выявляются основные способы словообразования в строительной лексике саха, связанные с национально-специфическими особенностями языка. На основе собранных материалов показаны лексико-грамматические, структурные особенности и способы словообразования строительной лексики саха. Определены наиболее продуктивные способы формирования строительной лексики: морфологический, лексико-синтаксический, лексико-семантический.

Word-formation of Sakha Folk Terminology (by Example of Names of Residential and Utility Structures).pdf В последние годы становится популярным обращение к истокам материальной и духовной культуры народа саха. Известно, что среди специальных лексических номинаций ведущее место принадлежит так называемым народным терминам, которые в данной статье рассматриваются как слова или словосочетания, служащие средством номинации понятий той или иной сферы профессиональной деятельности. По мнению известного тюрколога А. А. Юлдашева, народные термины рассматриваются в тюркско-русских лексикографических работах по следующим причинам: «во-первых, эти слова выражают реалии, не имеющие в данном языке иного обозначения, во-вторых, они отражают материальную и духовную культуру данного народа, в-третьих, среди этой терминологии больше всего встречаются редкие, ранее не зафиксированные слова, представляющие помимо всего историческую ценность, в-четвертых, что самое главное, эта лексика почти во всех тюркских языках еще мало изучена как по своему составу и характеру, так и с точки зрения еепринадлежностик литературнойнорме» [Юлдашев, 1972, с. 87]. Выявляя особенности представления терминологической лексики по степени известности носителям языка в монголоязычно-русских словарях, Б. Д. Цыренов отдельно выделяет народную терминологическую лексику, в которую входят названия растений и животных, различных реалий кочевого быта, юрточного жилья, национальной кухни, одежды, бытовой утвари и т. д. [Цыренов, 2014, с. 212]. Действительно, важнейшим источником формирования терминов жилых и хозяйственных построек саха является общеупотребительная лексика. Она образует пласт строительной терминологии якутского языка. Цель нашей статьи - выявление основных способов словообразования строительной лексики саха, которая связана с национально-специфическими особенностямиязыка. Общие и специальные вопросы терминообразования в современном языке саха были рассмотрены в трудах известных исследователей якутского языка Н. К. Антонова [1953], П. А. Слепцова [1986; 1990], В. И. Быгановой [1996], Л. А. Афанасьева [2004], Е. И. Оконешникова [2004; 2015], Н. Д. Дьячковского [2009]. На основе их трудов и анализа языкового материала различаются следующие способы словообразования, которые функционируют в языке с различной степенью продуктивности: 1) лексический; 2) лексико-семантический; 3) фонологический; 4) морфологический, с разновидностями: а) аффиксация, б) сложение слов + аффиксация, в) повторение основ, г) сложение основ; 5) лексико-грамматический (субстантивация, адъективация, вербализация и т. д.); 6) лексико-синтаксический; 7) аббревиация. Лексико-тематическая классификация строительной лексики языка саха включает в себя ряд лексико-семантических групп, которые, в свою очередь, подразделяются на подгруппы: 1) наименование разных жилых типов, постоянных или временных: дьиэ - общее название жилища: ср.: тюрк. eb, йeb ‘дом, юрта, жилище’ ит. д. [Пек., стб. 817-818; ЯРС, 130], балаҕан ‘юрта’ - тюрк. bаlïq ‘стена из сырцового кирпича’, монг. balgasun < *balaqasun ‘город’ [ЭСТЯ, с. 59]; отуу ‘временная стоянка, шалаш из сена; становище, стан, место привала, стоянки’; 2) наименование разных частей жилого дома и их деталей: күүлэ ‘сени’, хаппахчы ‘небольшая комнатка, спальня в юрте’, холлорук ‘полка в юрте’, хоро ‘выступающая наружу часть дымовой трубы’, сэбэргэнэ ‘боковые балки северных и южных сторон’, түннүк ‘окно’, аан ‘дверь’; 3) наименование культовых построек: араҥас ‘могильный лабаз’, сэргэ ‘коновязь’, моҕол ураһа ‘большая берестяная ураса’, таҥара дьиэтэ ‘церковь’; 4) наименование построек общественного пользования: бурдук маҥхааһайа ‘хлебный амбар (строение для хранения зерна)’, миэлиҥсэ ‘мельница’, ыыс балаҕана ‘коптильная землянка для выделки кожи’; 5) наименование построек хозяйственного назначения: хотон ‘хлев’, оҥкучах ‘погреб для хранения молочных продуктов’, хаһаа ‘крытый загон для лошадей’; 6) наименование строительных материалов: хаптаһын ‘доска’, сүллүгэс ‘длинные жерди’, өһүө мас ‘потолочная балка’; 7) наименование строительных инструментов: сүгэ ‘топор’, эрбии ‘пила’, хоруур ‘железный скребок’, адалҕа ‘железный инструмент с деревянной ручкой для выделки чаш (кытыйа, кытах)’, арбыйа ‘инструмент для долбления лодок, деревянной посуды, тесло’; 8) наименование единиц измерения: тутум ‘расстояние, равное высоте кулака’, былас ‘маховая сажень, размах’, харыс ‘большая пядь (мера длины, равная расстоянию между концами растянутых большого и среднего пальцев)’, биир ытыс ‘одна горсть чего-либо (мерасыпучих предметов)’. Как показывает наше исследование, современная строительная терминология представлена традиционными для языка саха структурными типами терминов. Слова общегоязыка, или так называемыепротермины, входят в системутерминов в своем основном значении как названия тех понятий, которые являются одновременно иобщеизвестными, испециальными. Лексико-семантический способ. При лексико-семантическом способе лексическое значение общеупотребительного слова сужается (специализируется) в результате различных видов переноса основного значения (метафоризации, метонимии) или народные термины употребляются не только в основном значении, но и в дополнительных значениях в зависимости от цели высказывания. Некоторые общеупотребительные слова в строительной терминологии приобретают специальное значение. Например: чарапчы ‘козырёк’ специализируется как ‘пристройка перед входом, навес, свод’ (дьиэ чарапчыта); иэччэх ‘конец бедренной кости, входящий в чашку таза и служащий местом прикрепления мышц, вертлюг’ приобретает значение ‘две планки на стержне, служащие для прикрепления створки, двери, шарнир, петля’ (аан иэччэҕэ). К этому способу словообразования относится также расширение значения слов. Морфологический способ. Это один из наиболее продуктивных способов пополнения терминологической системы языка саха. Процесс аффиксального терминопроизводства в исследуемой нами терминологии активен. Образование слов с помощью аффиксов: хаппах + чы ‘чулан, отдельное приспособление в ба-лагане, урасе (где обычно спали девушки)’; тирээ + бил ‘стойка, подпора’; тур + ааһын ‘стойка, подставка, столб, подпирающий что-либо’; хос + пох ‘маленький сарай возле дома’; тут + аамыр ‘пристрой’; самна + л ‘невысокая, низенькая постройка’; хада + р + ҕан ‘кладовая-амбар’; хал + ҕан ‘створка двери’; быһ + ах ‘нож’ (от быс- ‘резать’); тир + эх ‘опора, подпорка’ (от тирээ- ‘подпирать, убирать’). В современном языке саха аффиксы разделяются на продуктивные и непродуктивные, последние - на малопродуктивные и омертвевшие. Согласно морфологическому анализу терминообразования «малопродуктивные аффиксы являются более производительными и обладают более широкими семантическими возможностями в образовании слов-терминов» [Оконешников, 2004, с. 105]. В образовании строительной лексики якутского языка активно применяются малопродуктивные аффиксы -ык (-ик, -ук, -үк), -ах (-эх, -ох, -өх). Этот факт сви-детельствует о том, что изучаемый нами лексический пласт возник еще в древ-ности. Лексико-грамматический способ. При данном способе образования слово, принимая грамматическую форму принадлежности, может функционировать в роли термина. Приведем некоторые примеры: халыҥа ‘толщина (доски)’, үрдүгэ ‘высота’, устата ‘длина’, ичигэһэ ‘теплота’, кыамтата ‘мощность’, төгүрүмтэтэ ‘окружность’. Сюда же можно отнести переход слова из одной части речи в другую - явление довольно распространенное не только в якутском, но иво всех тюркских языках. А. А. Юлдашев в свое время убедительно показал, что конверсия - это не только функциональное явление и пережиток синкретизма далекого прошлого тюркских языков, но и «сознательное словообразование, которое «подлежит обязательному отражению в грамматических описаниях и, в особенности, в словарях» [Юлдашев, 1972, с. 265]. Приведем несколько типичных случаев конверсии: буор ‘земля, глина // земляной, глиняный’; муннук ‘угол // угловой’; тутуу ‘стройка // строительный’. При наличии соответствующего терминологического поля некоторыеиз указанных словимеюттерминологическое значение. Лексико-синтаксический способ. Сюда относятся терминологические словосочетания, сложные слова, состоящих из двух и более компонентов, служащих наименованием специального понятия. В рассматриваемой лексике первую группу составляют парные образования, состоящие из корней с самостоятельным значением: дьиэ-уот ‘постройка’, баай-мал ‘имущество’. Во вторую группу входят составные словосочетания, состоящие из глагольных, именных и адъективных сочетаний: аан дьиэ ‘прихожая’; сылбах бүтэй ‘изгородь из валежника’; тойон өһүө ‘основная балка (средняя главная балка)’; атах орон ‘первая нара, находящаяся на южной стороне балагана (приспособление для сна и сиденья в виде настила)’; моҕол ураһа ‘большое, богато разукрашенное узором летнее якутское жилище конусообразной формы, ураса’; мас ууһа ‘столяр (умелец по дереву)’; илии эрбиитэ ‘ручная пила’; дьиэ акылаата ‘фундамент’; маһы суор ‘тесать, обтёсыватьбревно’; уопсай дьиэ ‘общежитие’. Заимствования, интернационализмы. Заимствования представлены в языке саха в основном лексикой тюркского, в том числе монгольского, тунгусо-маньчжурского и русского происхождения, а также интернациональными словами, усвоенными, как правило, через русский язык. Cуорун ~ соорун ‘дом, жилье, жилище, место жительства, обиталище’ [Пек., стб. 2351], диалектное слово ‘дом, жилье, жилище’ зафиксировано в таттинском, верхоянском говорах [ДСЯЯ I, с. 216]. Ср.: п.-монг. saɣuri, sa’uri(n) ‘постоянное место жительства, площадь, место’ [Kaluzynski, 1961, S. 30]; совр. монг. суурин 1) ‘поселение, поселок, село’; 2) ‘постоянно (о жительстве)’ [МОТ, с. 366]; совр. бур. һуурин (газар) ‘населенный пункт, селение’ [БРС, с. 693]. Уораҕай - 1) ‘неблагоустроенное жилье, халупа’; 2) ‘большой дом с хозяйственными пристройками’; уорук 1) разг. ‘жилье, жилище, помещение’: таас уорук ‘каменное помещение’; киэҥ уорук ‘просторное жилье’; 2) ‘логово, берлога, нора (зверя)’ [ЯРС, с. 439]. Ураһа - старинное жилище якутов в виде высокого конического шалаша из наклонно поставленных длинных жердей, плотно обтянутых оленьими шкурами или обложенных берестой, древесной корой. Соответствует ср.-монг. uruča ‘конический чум’ [Рассадин, 1980, с. 83]; совр. монг. урц 1) ‘чум, вигвам, хижина’; 2) ‘балаган’ [МОТ, с. 462]; бур. урса ‘конусообразный шалаш, чум’ [БРС, с. 477]. Кроме того, существует турк. оrača ‘низкая маленькая кибитка’, что считают родственным якут. ураһа ‘конический чум’ [СИГТЯ 2001, с. 501]. Ампаар ‘амбар для хранения вещей, орудий, продовольствия; небольшой домик срубного типа для отдыха охотников, путников’ заимствовано из русского языка. Бабаарына (дьиэ) ‘срубовое помещение, имеющее от 5 до 12 стен, - большей частью на трактах’ - от русского поварня [ДСЯЯ I, с. 56]. Үүтээн ‘избушка’: булчут үүтээнэ ‘охотничья избушка’ [ЯРС, с. 460] - ср.: сир балаҕан, сир дьиэтэ - от эвенк. уутээн ‘чум, крытый коройхвойных деревьев, охотничья избушка’ [Мыреева, 2004, с. 705]; үүтээн иногда звучитввиде үүчээн. Холомо ‘старинное жилище, крытое лиственной корой, на зиму засыпаемое землей и снегом’ - от эвенк. голомо ‘чум из расколотых пополам бревен, покрытый лиственной корой и засыпаемый на зиму землей и снегом’ [ДСЯЯ I, с. 289]. Следует отметить, что процесс интернационализации терминов происходит не только при прямом, но и при косвенном заимствовании слов-терминов. Косвенное заимствование, по нашему мнению, - это влияние иностранных языков через русский на язык саха в процессе словообразовательного моделирования, образования гибридотерминов, базирующихся на возможности сочетания интернациональных и национальных элементов языка, семантических калек, полукалек. Они способствуют возникновению многочисленных дублетных образований: а) заимствование с фонетизированным написанием и оригинальное слово-термин типа ватерпас, ачарбаас ‘ватерпас’; отвес, эппиэс ‘отвес’, бааһына, сонуок ‘пашня’; б) заимствование с сохранением внешнего оформления и его якутский дубликат типа циркуль, чэрчи ‘циркуль’, графика, сурааһыннааһын ‘графика’, деформация, кумуктуйуу ‘деформация’, обелиск, өйдөбүнньүк ‘обелиск’; в) заимствованное слово, воспроизведенное на письме согласно фонетическим законам заимствующего языка: ампаар ‘амбар’, бабаарына ‘поварня’. Проведенный анализ лексико-грамматических, структурных особенностей и словообразовательных способов строительной лексики саха позволил выяснить самые продуктивные словообразовательные способы строительной лексики: лексико-семантический, морфологический, лексико-синтаксический. Строительная терминология богато представлена как в литературном языке саха, так и в его диалектах.

Ключевые слова

ways of term-formation, construction vocabulary, the vocabulary of traditional material culture, the Sakha language, строительная лексика, способы терминообразования, язык саха, лексика традиционной материальной культуры

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Дьячковский Федор НиколаевичИнститут гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАНfedjatschkov0801@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Якутско-русский словарь. М.: Сов. энцикл., 1972. 605 с.
Kaluzinsky St. Mongolische Elemente in der jakutischen Sprache. Warszawa, 1961.
Этимологический словарь тюркских языков. М., 1978.
Юлдашев А. А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М., 1972.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. М.: Наука, 2001. 822 с.
Цыренов Б. Д. Терминологическая лексика в монголоязычно-русских словарях // Сибирский филологический журнал. 2014. № 3. С. 211-217.
Слепцов П. А. Якутский литературный язык. Формирование и развитие общенациональных норм. Новосибирск, 1990. С. 115-121.
Слепцов П. А. Якутский литературный язык: Истоки, становление норм. Новосибирск: Наука, 1986. 260 с.
Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. 2-еизд. М., 1959.
Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. 141 с.
Оконешников Е. И. Язык саха: проблемы лексикографии и терминографии. Якутск, 2015. 143 с.
Монгол орос толь. М., 1957. 715 с.
Мыреева А. Н. Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2004. 798 с.
Оконешников Е. И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха. Якутск, 2004. 195 с.
Дьячковский Н. Д. Саха тылыгар сорох экспрессивнэй-эмоциональнай сыһыарыылар // Сахабыт тылын сайдыытын торумнаан. Дьокуускай, 2009. С. 38-71.
Диалектологический словарь якутского языка / Сост. П. С. Афанасьев, М. С. Воронкин, М. П. Алексеев. М.: Наука, 1976. 392 с.
Быганова В. И. Якутская терминология: этапы становления: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Якутск, 1996.
Бурятско-русский словарь. М.: Сов. энцикл., 1973. 804 с.
Афанасьев Л. А. Саха тылыгар тиэрмини үөскэтэр сыһыарыылар // Рукописный фонд Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. Якутск, 2004.
Антонов Н. К. Именное словообразование в якутском языке: Дис. … канд. филол. наук. Якутск, 1953.
 Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек) | Сибирский филологический журнал. 2017. № 1. DOI: 10.17223/18137083/58/21

Способы образования народной терминологической лексики саха (на материале наименований жилых и хозяйственных построек) | Сибирский филологический журнал. 2017. № 1. DOI: 10.17223/18137083/58/21