Типологические особенности выражения компонентов ситуации местонахождения в кетском языке: структурно-семантический анализ неглагольных предикатов | Сибирский филологический журнал. 2017. № 2. DOI: 10.17223/18137083/59/12

Типологические особенности выражения компонентов ситуации местонахождения в кетском языке: структурно-семантический анализ неглагольных предикатов

Рассмотрены основные структурные особенности и пространственная семантика компонентов моделей выражения локативной ситуации местонахождения посредством системы неглагольных предикатов. Данная система включает следующие разновидности: субстантивные, субстантивно-послеложные, прономинальные, прономинально-послеложные, адвербиальные предикаты, а также неглагольные предикаты, выраженные описательными оборотами с некоторыми пространственными именами. Показано, что в состав субстантивных, субстантивно-послеложных, прономинальных и прономинально-послеложных предикатов входят имена, оформленные эссивными падежами - локативом и адессивом. Выявлены основные типологические особенности выражения предикатов местонахождения в кетском языке.

Typological features of expressing semantic components of location event in the Ket language: а structural-semantic anal.pdf Целью статьи является рассмотрение основных средств выражения статических локативных ситуаций местонахождения (локализации) объекта относительно ориентира. К типологическим своеобразиям кетского языка в плане выражения пространственных отношений относится отсутствие экзистенциальных глаголов, которые в общей форме указывают на существование локализуемого объекта в какой-либо области пространства, например: рус. быть, находиться (см.: [Гак, 1996, с. 13]). Точнее, в кетском языке не представлены глагольные предикаты, выражающие идею экзистенции / локализации в наиболее общем виде. Однако статические локативные ситуации могут выражаться глаголами положения в пространстве (позиционными глаголами). Главным образом семантика местонахождения передается синтаксическими локативными конструкциями с неглагольными предикатами. Локативные неглагольные предикаты оформляются постпозитивными предикативными показателями, координирующими предикат с подлежащим по категориям лица, класса и числа. При этом такие показатели выполняют функцию связки - глагольная связка в кетском отсутствует. Основное отличие кетских показателей от стандартных аффиксов заключается в том, что они, как клитики, постпозитивно присоединяются к словоформам независимо от их категориальной принадлежности иморфемного состава (допускают присоединение к прилагательным, наречиям, существительным и кфинальномукомпоненту послеложнойконструкции). Данная работа является продолжением исследования неглагольных локатив-ных предикатов в кетском языке, некоторые результаты которого изложены в статье автора [Буторин, 2015]. Под неглагольным предикатом, вслед за К. Хенгевельдом [Hengeveld, 1992, р. 26], мы понимаем предикат, в котором главным компонентом является слово, не принадлежащее классу полнозначных глаголов, вне зависимости от того, содержится лив составе сказуемого глагол-связка. В кетском языке существуют три стратегии кодирования неглагольных пре-дикатов: нулевая (оформление предикативными показателями отсутствует), лично-предикативная и нелично-предикативная стратегии. Для кодирования неглагольных локативных предикатов используются преимущественно личнопредикативная и редко нелично-предикативная. Лично-предикативная стратегия предполагает оформление локативного предиката лично-предикативными показателями ряда ди/ду, а нелично-предикативная - оформление предиката неличнопредикативными показателями cˊ (ед. ч.) / cˊ=ин (мн. ч.). В результате проведенного исследования построена классификация структурных типов неглагольных локативных предикатов на основе способа выражения основного семантического компонента - ориентира и стратегии предикативного кодирования: I. Лично-предикативные неглагольные конструкции, включающие: 1) субстантивный предикат в одном из эссивных падежей (локативе или адес сиве); 2) субстантивно-послеложныйпредикат; 3) прономинальныйпредикат; 4) прономинально-послеложный предикат; 5) адвербиальный предикат; 6) неглагольные предикаты, выраженные описательными оборотами с некото рыми пространственными именами, в частности қолˊеп ‘сторона, половина’, баң ‘место’, ‘земля’. II. Нелично-предикативные неглагольные конструкции, представленные субстантивно-послеложным предикатом. В данной работе рассматриваются структурные характеристики и пространственная семантика выделенных разновидностей неглагольных локативных предикатов. Общей семантической характеристикой этих предикатов является то, что они имеют эссивное пространственное значение, т. е. указывают на статическую локализацию объектаотносительно ориентира. Перед тем, как мы перейдем к рассмотрению кетского языкового материала, необходимо отметить следующее. Примеры приводятся в авторской записи, при этом в ряде случаев пришлось применить определенное упрощение и унификацию используемых фонетических символов. Таблица соответствия фонетических знаков некоторых систем приведена в [Кетский сборник, 1969, с. 284-285]. Следует обратить внимание на то, что в кетологической литературе отсутствует унифицированная система транскрипции; ряд исследователей использует систему на основе латиницы, другие же - на основе кириллицы, причем как у первых, так и у последних отсутствует единая унифицированная транскрипционная система. 1. Лично-предикативные конструкции 1.1. Субстантивный предикат. Субстантивный локативный предикат имеет в качестве своего структурного центра имя существительное, называющее ориентир, относительно которого локализуется объект. При этом имя существительное оформляется показателем одного из эссивных падежей: локативного (местновременного) или адессива (местно-личного). Показатель локативного падежа представлен алломорфами ка ~ га ~ γа ~ γæ ~ кæ, которые не отражают категории класса и числа имени существительного. Показатели адессива дифференцируют класс и число оформляемого ими существительного: в ед. ч. мужской класс - д=а=ңта, женский - д=и=ңта, неодушевленный (вещный) - ди=ңта (падежные показатели женского и неодушевленного классов совпадают). Во мн. ч. противопоставлены одушевленный класс, объединяющий мужской и женский классы и репрезентируемый показателем н=а=ңта, и неодушевленный, выраженный показателем д=и=ңта и совпадающий с соответствующим показателем класса вещей (а также женского класса) в ед. ч. Таким образом, в вещном классе показатели адессива ед. ч. и мн. ч. не противопоставлены. Падежные показатели в составе субстативного предиката приведеныв табл. 1. Таблица 1 Эссивные падежные показатели Essive case markers Падеж Единственное число Множественное число мужской класс женский и вещный класс одушевленное неодушевленное Локатив ка ~ га ~ γа ~ γæ ~ кæ ка ~ га ~ γа ~ γæ ~ кæ Адессив д=а=ңта д=и=ңта н=а=ңта д=и=ңта Таблица 2 Лично-предикативные показатели (суффиксы) ряда ди/ду Personal predicative markers (suffixes) of the ди/ду paradigmatic series Лицо Единственное число Множественное число 1-е ди ~ ри даӊ ~ дæӊ ~ деӊ 2-е ку ~ гу ~ γу қаӊ ~ γаӊ ~ гæң 3-е мужской класс ду ~ ру ~ до ~ ро аӊ ~ æӊ ~ еӊ 3-е женский класс да ~ ра аӊ ~ æӊ ~ еӊ 3-е вещный класс ам ~ æм ~ ем ам ~ æм ~ ем Есть основания различать две разновидности субстантивного локативного сказуемого: 1) сказуемое, в составе которого локативная падежная форма существительного оформляется лично-предикативными показателями ряда ди/ду (наиболее распространенный случай; см. табл. 2, а также работу [Буторин, 2015, с. 145-148]), и 2) сказуемое, в составе которого локативная падежная форма существительного не оформляется лично-предикативными показателями ряда ди/ду (более редкий случай). Ниже представлены примеры использования неглагольных субстантивных предикатов, содержащих показатели локативного (1) и адессивного (2) падежей иоформленных лично-предикативнымипоказателямиряда ди/ду. (1) Богдом амбал=ге=j=ем. ружье.ABS.N амбар=LOC= INTF=PRED.3.N ‘Ружье в амбаре.’ (Дульзон, 1972а, с. 111) (2) Қыт тур’ел’ес’=диңта=ру. волк.ABS.M этот.3.SG.M. лес=ADES.SG.N =PRED.3.SG.M ‘Волк - в этом лесу.’ [Вернер, 2000, с. 46] Отмечается параллельное использование неглагольных локативных предикатов, которые в своем составе могут содержать существительное либо в локативном падеже, либо в адессивном [Werner, 1997, S. 114-115]. Данный факт можно отнести к явлениям конкуренции падежного оформления имен, вызванной, возможно, былыми диалектными различиями в морфологической маркировке имен, которые, однако, трудно проследить на современном уровне состояния диалектного членения кетского языка, обусловленного миграцией носителей кетского языка в советский и постсоветский периоды истории России. Выявить семантические различия вариативной падежной маркировки на данном этапе исследования не представляется возможным. (3) Богдом амбалˊ=ге =j=ем. ружье.ABS.N амбар=LOC= INTF=PRED.3.N ‘Ружье в амбаре.’ (Дульзон, 1972а, с. 111) (4) Богдом амбалˊ=дингте =м. ружье.ABS.N амбар=ADES=PRED.3.N ‘Ружье в амбаре.’ (Там же) Наблюдается параллельное использование оформленных и не оформленных предикативными суффиксами падежных форм: (5) Бен дˊе=диңта =рˊа, утка.ABS.F озеро=ADES=PRED.3.SG.F ху?т улбангта=γа. хвост.ABS.N берег=LOC ‘Утка в озере, а хвост на берегу.’ (Ср. русскую загадку: «Утка сама в море, хвост еена заборе» (Ковш).) (Дульзон, 1972а, с. 135) В составе субстантивного локативного предиката может использоваться не только предметный (примеры (3)-(5)), но и личностный (6) ориентир, т. е. ориентир, референтом которого является лицо [Серээдар и др., 1996, с. 20, 27-30]. (6) Эрˊ анæ=даңти=рˊу? соболь.ABS.M кто=ADES.3.SG.M =PRED.3.M.SG ‘Соболь у кого?’ Ооб=даңти=рˊу. отец.M=ADES.3.SG.M = PRED.3.SG.M ‘Уотца.’ Личностные ориентиры выражаются как недейктически (номинациями свойства и родства, социального статуса и т. д.), так и дейктически (чаще всего местоимениями). В первом случае используются конструкции с субстантивными, субстантивно-послеложными предикатами и предикатами, выраженными описательными оборотами с пространственными именами, а в последнем - конструкции с прономинальными, прономинально-послеложными предикатами и предикатами, выраженнымиописательными оборотами. Подробностии примеры приведены в разделах 1.2-1.4, 1.6. 1.2. Субстантивно-послеложный предикат. В качестве стержневого компонента субстантивно-послеложного предиката используется притяжательная конструкция, состоящая из существительного ипослелога. Имеются две стратегии предикативного кодирования субстантивно-послеложного неглагольного предиката: лично-предикативная и нелично-предикативная (см. раздел 2). В данном разделе рассматриваются лично-предикативные конструкции. Предикат в субстантивно-послеложных конструкциях указывает не только на ориентир, но и на топологическую зону ориентира (верхняя поверхность, нижняя поверхность, фронтальная сторона, пространство перед ориентиром, пространство сзади ориентира и т. д.). Аналогичные конструкции отмечены и в тюркских языкахЮжной Сибири (см.: [Невская, 2005, с. 141-143]). Структура неглагольного субстантивно-послеложного предиката следующая: первый компонент, выраженный субстантивом и оформленный показателем родительного падежа (генитива) (см. табл. 3), который отражает число, а в единственном числе - класс (мужской, женский и вещный) первого компонента, пространственный послелог, содержащий показатель локативного падежа, и личнопредикативный показатель. Таблица 3 Показателигенитива Genitive markers Единственное число Множественное число мужской класс женский и вещный класс одушевленное неодушевленное да д(и) на д(и) Пространственные послелоги частично сохраняют именную словоизменительную парадигму, что характерно для служебных имен и в других языках, в частности в тюркских [Невская 2005, с. 140-143]. Послелоги с эссивным значением содержат падежныйпоказатель локатива ка ~ га ~ γа ~ гæ. Субстантивныйкомпонентможет иметьпрепозитивное определение (7). (7) Тынˊ ын озеро.ABS.N два ақ=на ынбалˊ=γа=j=ам деревья=GEN.PL.AN между.PPS=LOC= INTF=PRED.3.N ‘Котелмеждудвухдеревьев.’ (Романенкова, 2009) Семантическая структура послеложной конструкции имеет композиционный характер. Имя в составе послеложной конструкции называет ориентир, относительно которого локализуется объект в конкретной локативной ситуации. Послелог указывает на топологическую зону окрестности ориентира. Ориентир мыслится как объект, организующий вокруг себя некоторое пространство, которое делится на целый ряд топологических зон (внешняя, внутренняя, передняя, верхняя ит. п.) [Мельчук, 1998, с. 52-54; Плунгян, 2000, с. 175-178; Плунгян, 2002, с. 66-68]. Показатель локативного падежа передаетэссивное значение. Композиционный характер пространственной семантики локативных выражений вообще и послеложной конструкции в частности отмечается и в других языках, например в уральских и тюркских [Kracht, 2002, р. 159-160; 2005; Невская, 2005, с. 139-143]. Не все основы послелогов, в которых формально выделяются падежные показатели, поддаются этимологизации и могут быть соотнесены с основами, бытующими на данном этапе функционирования языка. Поэтому основы послелогов глоссируются как PPS - основа послелога и при глоссировании дается русский семантический эквивалент всего послелога. Приведем примеры наиболее характерных синтаксических структур с неглагольным субстантивно-послеложным предикатом, называющим ситуации местонахождения с указанием типа топологической зоны ориентира, относительно которой локализуется объект (8)-(20). ИН-эссивное значение (локализация в пространстве внутри ориентира) выражается послелогом хыjга ‘внутри’ (< хыj ‘нутро, внутренность’ + LOC), причем этот послелог может указывать как на локализацию внутри полого ориентира (8), так и на локализацию в сплошной среде (9). (8) Локализация внутри полого объекта. Дˊылˊ мальчик.ABS.M уj=т хыj=га=ду люлька.N=GEN.3.N внутри.PPS=LOC=PRED.3.SG.M ‘Ребенок (мальчик) в люльке.’ (Романенкова, 2009) (9) Локализация в сплошной среде. Донˊ улˊ=т нож.ABS.N вода=GEN.3.N хыj=γа=j=ем внутри.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож в воде.’ (Там же) АПУД-эссивное значение (локализация в любой области пространства рядом с ориентиром/вблизи ориентира) передается посредством послелогов ылˊга ‘около, возле, рядом; снаружи’ (< ылˊ ~ ʌлˊ ‘наружное пространство’ + LOC) (10) и ʌлˊгитка ‘возле помещения, снаружи’ (< ылˊ ~ ʌлˊ ‘наружное пространство’ + кат ~ гит ‘край’ + LOC) (11). (10) Уңоксˊ лˊам=д ылˊ=га=j=эм стул. ABS.N стол=GEN.3.N возле.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Стул возлестола.’ (Романенкова, 2009) (11) Асˊlин kо?с (< kу?с)=д лодка.-ABS.N чум=GEN.3.N ʌлˊгит=ка=j=ам возле.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N. ‘Лодкавозлечума.’ [Дульзон, 1968, с. 575] АД-эссивное значение (локализация на поверхности объекта) выражается послелогом ʌ:тка < ʌγатка ‘на’: (12) Сақ лˊам=д белка.ABS.F стол=GEN.3.N ʌт=ка=j=да на.PPS=LOC= INTF=PRED.SG.3.F ‘Белкана столе.’ (Романенкова, 2009) СУПЕР-эссивное значение (локализация в пространстве над ориентиром) мо жет передаваться тем же послелогом ʌ:тка ‘над’ (13). Данное обстоятельство позволяет предположить, что в кетском языке четкое противопоставление контактной и неконтактной локализации объекта относительно верхней части ориентира (т. е. дифференциация АД-эссивного иСУПЕР-эссивногозначений) отсутствует. (13) Тынˊ богдот=д котел.ABS.N очаг=GEN.3.N ʌт=ка=j=ем над.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Котел надочагом.’ (Там же) СУБ-эссивное значение (локализация под ориентиром, под нижней поверхностью ориентира) передается послелогами ынˊдыγа ‘под’ (14) и хыттыγа ‘под, внизу’ (15). (14) Сақ лˊам=д белка.ABS.F стол=GEN.3.N ынˊды=γа=j=да под.PPS=LOC=INTF=PRED.3.SG.F ‘Белкапод столом.’ (Там же) (15) Сақ оксˊ=дæ белка.ABS.F дерево=GEN.SG.3.M хытты=γа=j=дæ(да) под.PPS=LOC=INTF=PRED.SG.3.F ‘Белкапод деревом.’ (Там же) ИНТЕР-эссивное значение (локализация в пространстве между элементами множества или совокупности, служащими ориентиром) маркируется послелогом ынбалˊ ‘между’: (16) Тынˊ котел.ABS.N ынбалˊ=γы=j=ам ын два ақ=на дерево.=GEN.PL.AN между.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N. ‘Котелмеждудвухдеревьев.’ (Романенкова, 2009) АНТЕ-эссивное значение (локализация в пространстве перед ориентиром) передается послелогом купка ‘перед’: (17) Донˊ қусˊ=т нож.ABS.N чум GEN.3.N. куп=ка=j=æм перед.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож перед чумом.’ (Там же) МЕДИ-эссивноезначение передается послелогом таткыγа ‘посередине’: (18) Богдот қусˊ=т очаг.ABS N чум=GEN.3.N таткы=γа=j=ам посередине.PPS=INTF=PRED.3.N ‘Очаг посередине чума.’ (Там же) В качестве средства выражения ПОСТ-эссивного значения зафиксировано использование неглагольных предикатов, выраженных описательными оборотами (см. раздел 1.6). (19) Донˊ ук оңта қолˊеп=ка=j=æм нож.ABS.N твой задний сторона=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож позади тебя (ствоейзадней стороны).’ (Там же) Субстантивно-послеложные предикаты используются как с предметными (8)- (18), таки личностнымиориентирами (20). (20) Донˊ об=да куп=ка=j=æм нож.ABS.N отец GEN.SG.3.M перед.PPS=LOC=PRED.3.N ‘Нож перед чумом.’ (Там же) 1.3. Прономинальный предикат. Прономинальные предикаты в отличие от субстантивных и субстантивно-послеложных и отчасти предикатов с описательными пространственными оборотами, характеризующих местонахождение локализуемого объекта чаще всего относительно предметного ориентира, включают всвой состав прономинально выраженный семантический компонент, локализующий объект относительно личностного ориентира [Серээдар и др., 1996, с. 20, 27-30]. При этом прономинальный компонент в кетском языке вследствие своего лексико-грамматического значения всегда содержит дейктическое указание на ориентир. Особенностью кетского языка является то, что личное местоимение 3-го лица всегда указывает на одушевленное лицо. Личное местоимение, которое могло бы анафорически замещать имя существительное неодушевленного (вещного) класса, референтом которого является неодушевленный объект, в кетском языке отсутствует. В таких ситуациях чаще всего используются соответствующие полные именные группы. Ранее уже отмечалось, что личностные ориентиры в коммуникативной позиции ремы могут использоваться в качестве компонентов сказуемого только в локативных предложениях, например, в русском языке предложения типа Деньги у меня имеют локативное, а не посессивное значение. При этом локализаторы данного типа могут занимать позицию сказуемого (предиката) лишь в локативных предложениях [Арутюнова, 1976, с. 239-240]. Аналогом русских локализаторов типа у меня являются кетские предикативно оформленные прономинальные личностные локализаторы, иными словами, личные местоимения в адессивном падеже, выступающие в синтаксической функции неглагольного сказуемого (21). (21) Телˊ да kаиYинå - kало:о: kало:о: манå даY а kай да булˊбаулˊтет, будин а=вынгт=ем eе коготь.ABSN. я=ADES.SG.1=PRED.3.N. ‘Акула сказала: «Внучек, внучек, орлица хотела меня схватить ногой, ее коготь у меня».’ (Дульзон, 1969, с. 183) 1.4. Прономинально-послеложный предикат. Прономинально-послеложные предикаты вместо субстантивного компонента, выраженного именем существительным, обозначающим ориентир, имеют в своем составе притяжательное местоимение. Таким образом, прономинально-послеложная конструкция состоит из притяжательного местоимения и послелога и оформляется лично-предикативными показателями, кореферентными подлежащему, называющему локализуемый объект. Следует заметить, что притяжательные местоимения, как отмечается большинством исследователей кетского языка, в формальном плане восходят к формам родительного падежа (генитива) личных местоимений [Werner, 1997, S. 133- 136; Vajda, 2004, p. 29-30]. Прономинально-послеложная конструкция используется в том случае, если ориентиром является лицо, человек, при этом ориентир задается дейктически. Если личностный ориентир задается недейктически и выражен именем существительным (например, именами родства, наименованиями профессий, именем собственным ит. д.), используется субстантивно-послеложная конструкция. Прономинально-послеложные неглагольные предикаты передают, например, следующую локативную семантику (22)-(25): АПУД-эссивное значение передается послелогом ылˊга/ылˊγа ‘рядом, возле, около’: (22) Донˊ аб нож.ABS.N мой.POSSP. ылˊ=γа=j=æм рядом.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож со мнойрядом.’ (Романенкова, 2009) (23) Донˊ ук нож.ABS.N твой.POSSP. 2.SG. ылˊ=γа=j=æм рядом.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож стобойрядом.’ (Романенкова, 2009) АНТЕ-эссивное значение - послелог купка ‘перед’: (24) Донˊ ук нож.ABS.N твой.POSSP.2.SG куп=ка=j=æм перед.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож перед тобой.’ (Там же) СУБ-эссивноезначение - послелог ындиγа ‘под’: (25) Донˊ ук нож.ABS.N твой.POSSP.2.SG ынди=γа=j=æм. (уд=ʌтˊа ксесˊта) под.PPS=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож под тобой (ты на немсидишь).’ (Там же) 1.5. Адвербиальный предикат. В качестве ядра в адвербиальном предикате используются некоторые семантические разряды локативных наречий (см. (26)- (32)), а именно: 1. Дейктические локативные наречия: сˊиң ‘здесь’; кисˊаң ~ кисˊең ~ кисˊæң ‘здесь’ (проксимальный дейксис), сˊуң ~ сˊоң ‘там’; тусˊаң ~ тусˊең ~ туˊсæң ‘там’ (чуть дальше от говорящего - медиальный дейксис), қасˊаң ~ қaсˊең ~ қасˊæң ~ қанˊең ‘там’ (локум, наиболее удаленный отговорящего ислушающего - экстремальныйдейксис) (см.: [Крейнович, 1968б, с. 461-462; Невская, 2005, с. 28, 83-84]) и некоторые другие. Например: (26) Ʌт(н)а қусˊ кисˊең=ам, наш чум.ABS.N здесь=PRED.3.N буңна қусˊ тусˊең=ам их чум.ABS.N там (недалеко)=PRED.3.N там=PRED.3.N канең=ам там (подальше)=PRED.3.N ‘Наш чум здесь, их чум там / там далеко.’ (Романенкова, 2009) (27) Ба:т комалˊ сˊоң=ду старик.ABS.M подальше там=PRED.3.M ‘Старик подальше вон там.’ [Дульзон, 1968, с. 575] 2. Вопросительные локативные наречия, например бисˊаң: (28) Бисең =ам қот=дъ қъойγъ. где=PRED.3.N щука= GEN. SG.3.M голова.ABS.N ‘Щучья голова где?’ (Дульзон, 1966, c. 36) 3. Составные локативные наречия неопределенности, например там бисˊаң ‘там где-то’: (29) Доˀнˊ сˊоң там бисˊаң=ам нож.ABS.N там где-то=PRED.3.N ‘Нож там где-то.’ (Романенкова 2009) 4. Некоторыенаречия геоцентрическойориентации, например, хытлˊ ‘внизу’: (30) Лˊытиcˊ=т қусˊ баң=д ындиγэ чертовка=GEN.SG.3.F чум.ABS.N земля=GEN.3.N под билˊ хытлˊ=ам далеко внизу=PRED.3.N ‘Чумчертовкипод землейглубоко (букв.: далеко) внизу.’ (Там же) 5. Наречия, указывающие на местонахождения локализуемого объекта относительно внутреннего или внешнего пространства: наречия қа ‘внутри (чума или иного помещения), дома’ иʌлˊа ~ ʌлˊγа ‘снаружи, на улице’: (31) Би:с а бек kа:=ри. Вечером я всегда дома=PRED.1.SG ‘Вечером я всегдадома.’ (Дульзон, 1972б, с. 68) (32) Бам ʌлˊа=ра старуха.ABS.F снаружи=PRED.3.SG.F ‘Старухана улице.’ (Романенкова, 2009) 1.6. Неглагольные предикаты, выраженные описательными оборотами с некоторыми пространственными именами. В качестве неглагольного предиката могут использоваться атрибутивно-субстантивные словосочетания, ядром которых является существительное қолˊеп ‘сторона, половина’. Существительное қолˊеп в неглагольном сказуемом рассматриваемого типа используется в локативном падеже и оформляется лично-предикативными показателями. В частности, отмечено использование словосочетаний данного типа с прилагательными боγот ‘правый’, туллˊа ‘левый’, қота и оңта ‘задний’ в синтаксических конструкциях, описывающих статические локативные ситуации с ориентацией локализации объекта относительно антропоцентрических ориентиров ‘правая/левая сторона’, ‘передняя (фасадная) / задняя сторона’, которые передают понятия ‘справа’/‘слева’, ‘впереди’/‘позади’ (см., в частности [Плунгян, 2002, с. 79]) (примеры (33)-(36)). (33) Донˊ ук боγот қолˊеп=ка=j=ем нож.ABS.N твой правый сторона=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож справаот тебя (букв.: ствоейправой стороны).’ (Романенкова, 2009) (34) Донˊ ук туллˊа қолˊеп=ка=j=ем нож.ABS.N твой левый сторона=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож слеваоттебя (букв.: ствоей левой стороны).’ (Там же) (35) Донˊ ук оңта қолˊеп=ка=j=æм нож.ABS.N твой задний сторона=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож позади тебя (букв.: ствоей заднейстороны).’ (Там же) (36) Донˊ об=да оңта нож.ABS.N отец=GEN.SG.3.M задний қолˊеп=ка=j=æм сторона=LOC=INTF=PRED.3.N ‘Нож позади тебя (ствоейзадней стороны).’ (Там же) К этой разновидности неглагольных предикатов относятся также предикаты, включающие атрибутивные словосочетания, которые образованы на базе существительного баң ‘место’, ‘земля’, оформленного показателем локативного падежа: (37) Ъотна оп манä таwангий наш отец.ABS.M говорить.3.SG.F малаяходьба банг=ге(й)=ду земля=LOC= PRED.3.SG.M ‘Наш отец, она говорит, на малой ходьбе [т. е. на охоте; в кетском малой ходьбой называютхождение наохоту. - С. Б.].’ (Дульзон, 1972б, с. 10) В качестве ориентиров при предикатах данного типа могут быть использованы дейктически заданные (примеры (33)-(35)) и недейктически заданные личностные ориентиры (36), а такженеличностные ориентиры (37). 2. Нелично-предикативные конструкции Стратегия оформления неглагольных субстантивно-послеложных предикатов неличным предикативным суффиксом =сˊ была отмечена Г. К. Вернером. Насколько можно понять, конструкцию существительное + послелог автор рассматривает как единый комплекс и относит к сложным атрибутивным сочетаниям (существительное + послелог + существительное), используемым в предикативной функции [Вернер, 2000, с. 42-43, 45-46]. Нейтральный в отношении категорий лица и числа предикативный суффикс примыкает к крайнему правому компоненту предиката, но относится ко всему предшествующему сложному образованию (словосочетанию), входящему в предикат, подчеркивая егомонолитностькаккомпозита [Там же, с. 45]. Заметим, что Г. К. Вернер не проводит морфемного членения послелогов на основу и падежный показатель локатива, поэтому глоссируем послелоги как PPS + LOC. Глоссирование примеров, приводимых ниже в записи Г. К. Вернера (38), (39), (42), (43), а также русское глоссирование примеров Э. Вайды (40), (41) принадлежит авторунастоящей статьи. (38) Turˊe naʔnˊ этот хлеб.S.ABS aj-t-hyjga-sˊ мешок- GEN.3.N-внутри.PPS+LOC-PRED ‘Этотхлебвстаром мешке.’ [Вернер, 2000, с. 43] Для сравнения приводится сочетание с препозитивным атрибутивным комплексом, не оформленнымпредикативным показателем: (39) Aj-t-hyjga naʔnˊ мешок- GEN.3.N-внутри.PPS+LOC хлеб ‘В мешке (находящийся) хлеб.’ [Там же] Э. Вайда также считает, что в подобных конструкциях используются сложные предикаты, представленные сложными модификаторами (modifiers). При этом в данных конструкциях сложный предикат может быть оформлен либо нелично-предикативным суффиксом сˊ/сˊ=ин (Э. Вайда считает его номинализатором), либо предикативными согласовательными аффиксами ряда ди/ду [Vajda, 2004, с. 39]. Причинывариативности автор не указывает. (40) Ùt tɨ́ta-γa-s s-t-hɨ̀ мышь камень- GEN.N-низ-LOC-PRED ‘Мышь (находится) под камнем.’ [Vajda, 2004, р. 39] (41) Ùt tɨ́ta-γa-da s-t-hɨ̀ мышь камень- GEN.N-низ-LOC-PRED.F ‘Мышь (находится) под камнем.’ [Ibid.] В неглагольных локативных конструкциях нелично-предикативный суффикс cˊ/cˊи=н используется крайне ограниченно: он может оформлять лишь предикат, представленный субстантивно-послеложнойконструкцией. Нелично-предикативные показатели, в отличие от лично-предикативных, не согласуются с подлежащим по лицу и классу. Согласование осуществляется лишь по числу: в ед. ч. cˊ; во мн. ч. к суффиксу cˊ добавляется показатель мн. ч. ин. В материалах, приводимых Г. К. Вернером и Э. Вайдой отсутствуют примеры с подлежащими, выраженными именами множественного числа. В качестве иллюстрации согласования неличных предикатов данного типа с подлежащим по множественному числу приведем задокументированные высказывания с неглагольным предикатом иного семантического типа - квалифицирующего: (42) Ɔllas qä-kʌjga-sˊ олененок большой-голова-PRED ‘Олененокбольшеголовый.’ [Вернер, 2000, с. 42] (43) Ɔllas-n qe-ŋ-kʌjge-nˊ-sˊi-n олененок-PL большой-PL-голова-PL-PRED-PL ‘Оленятабольшеголовые.’ [Там же] 3. Типологические особенностиграмматического оформления неглагольных предикатовместонахождения 1. Сказуемое не согласуется по числу с подлежащим, если подлежащее выражено именем существительным класса вещей: как в единственном, так и во мно-жественном числе используется аффикс =ам/=æм. Ниже приводятся два примера с существительным класса вещей: ед. ч. богдом ‘ружье’ (44а) и мн. ч. (ын) богдомн ‘(два) ружья’ (44б). (44а) Богдом ʌлˊ=ам ружье.ABS.N снаружи=PRED.3.N ‘Ружье на улице.’ (44б) Ын богдом=н ʌлˊ=ам два ружье=ABS.N.PL снаружи=PRED.3.N ‘Дваружья на улице.’ (Романенкова, 2009) Данное правило справедливо и для других разновидностей неглагольных предикатов, а не только для локативных. 2. Прошедшее время в конструкциях с неглагольным локативным сказуемым может передаваться посредством введения вспомогательного компонента, представленного вариантами овылˊда/обылˊда (ед. ч.), овылˊде=н/обылˊде=н (мн. ч.; н - показатель множественного числа), вероятно восходящего к глаголу «становиться» а=в=рˊа ‘это=станет, будет’ / о=в=илˊда ‘это-стало, было’. Согласование (координация) по множественному числу с подлежащим имеет место лишь в том случае, если в качестве подлежащего используется имя одушевленного класса (мужского или женского) - во множественном числе используется форма овылˊде=н. Как отмечает Г. К. Вернер, овылˊда (ед. ч.), овылˊдан (мн. ч.) часто сопоставляется с русским был и считается заимствованием из русского языка, что является небесспорным. В то же время кетское слово был, которое оформляется личнопредикативными суффиксами, несомненно является заимствованием из русского: былˊ=ди ‘был-я’ [Werner, 1995, S. 187]. Кстати, заметим, что по наблюдениям М. Н. Валл и И. А. Канакина, овылˊда / овылˊден являются не глагольными формами, ввиду полного отсутствия уних каких-либо глагольных показателей, а представляют собой изолированные слова, используемыедляобозначения предшествования [Валл, Канакин, 1990, с. 82]. При использовании в прошедшем времени служебных компонентов овылˊда / овылˊден неглагольный предикат утрачивает лично-предикативное оформление (т. е. не оформляется согласовательными предикативными аффисами ряда ди/ду) (45). М. Н. Валл и И. А. Канакин указывают на несовместимость личнопредикативных показателей со служебным словом овылˊда/овылˊден [Там же, с. 82], например: ад оң=ди ‘я здоров’ - ад оң обилˊда ‘я здоров был’. (45) Бу овылˊде сˊе.сˊ=диңте. он. был.PAST река=ADESS.N ‘Онбыл на реке.’ (Сказки, 1981, с. 87) Таким образом, отмечена следующая закономерность: неглагольное локативное сказуемое, оформленное лично-предикативными аффиксами, используется лишь в настоящем времени; в прошедшем времени при введении вспомогательного связочного компонента овылˊда/овылˊден, указывающего на прошедшее время, используется локативная конструкция без оформления предиката лично-предикативными согласовательными аффиксами. Приведем примеры использования неглагольного локативного предиката в настоящем времени и прошедшем, подтверждающие вывод о том, что в прошедшем времени при введении вспомогательного компонента овылˊда/овылˊден, лично-предикативное оформление субстантивно-послеложного сказуемого отсутствует (46), (47). (46) Настоящее время. Кʌт қоjγо тик= д зимой. берлога.ABS.N снег= GEN.N ындиγа=j=ем, под.PPS=INTF=PRED.N бʌн ʌγо=в=от не.NEG виднеться.STEM=S.3.N=виднеться.STEM ‘Зимой берлога под снегом, ее не видно.’ (Романенкова, 2009) (47) Прошедшее время. Кʌт қоjγо тик=д ынди=γа зимой. берлога.ABS.N снег= GEN.N под.PPS=LOC овылˊда, бʌн ʌγо=в=ил=от быть.PAST не.NEG виднеться.STEM=S.3.N=PAST=STEM ‘Зимой берлога под снегом была, не видно было.’ (Тамже) Факт взаимоисключаемости лично-предикативных суффиксов, присутствующих в настоящем времени, и вспомогательного компонента овылˊда/овылˊде=н в прошедшем позволяет считать последний компонент связкой, которая используется только в прошедшем времени. Невозможность одновременного ис-пользования в прошедшем времени лично-предикативных аффиксов и связки овылˊда/овылˊден подтверждает связочный статус как лично-предикативных показателей, так и овылˊда/овылˊден - параллельное использования двух связочных средств является избыточным ипоэтомуисключается. Лично-предикативные показатели можно отнести к разновидности флективных связок по классификации, предложенной в [Curnow, 2000, р. 3-4]. Флек-тивные связки формально совпадают с некоторыми глагольными субъектнообъектными показателями (в кетском языке выделено как минимум восемь парадигматических рядов субъектно-объектных показателей, которые закреплены за различными структурными и лексико-семантическими типами глагольных слов [Крейнович, 1968а, с. 22-23]), но отличаются от них функционально. В отличие от глагольных показателей, которые могут занимать префиксальную и инфиксальную позицию в глагольной словоформе, лично-предикативные показатели занимают иную морфо-синтаксическую позицию: при неглагольном предикате они могут заполнять только правую маргинальную (суффиксальную) позицию. При этом неглагольный предикат не переходит в разряд отыменных глагольных образований (подробности см.: [Буторин, 2015, с. 145-148]). Таким образом, в настоящем времени функцию связки выполняют личнопредикативные аффиксы, ав прошедшем - связка овылˊда/овылˊден. Будущее время неглагольного сказуемого выражается таким же образом, как ив глагольном сказуемом: посредством препозитивной частицы асˊ/асˊн (специализированные глагольные аффиксы, выражающие будущее время в структуре финитной глагольной словоформы, в кетском языке отсутствуют). В отличие от прошедшего времени, где при введении связки овылˊда/овылˊден лично-предикативные показатели не используются, в будущем времени при использовании частицы будущего времени асˊ/асˊн эти показатели сохраняются (48). (48) Асˊка ʌқң асˊ қа =γаң. когда вы FUT дома=PRED.2.PL.AN ‘Когда выбудете дома?’ (Дульзон, 1972б, с. 74) Возникает вопрос: не является ли частица асˊ/асˊн частицей-связкой? Связкичастицы отмечены в некоторых языках, например в ирландском [Curnow, 1999]. На поставленный вопрос следует ответить отрицательно, так как эта частица является стандартным средством выражения будущего времени как в глагольном, так и в неглагольном сказуемом. Приведем пример использования асˊ/асˊн при глагольном сказуемом (49). (49) У бʌjвˊ, дитˊ асˊ ты.ABS сирота.ABS она.ADES.F FUT к=аγа=с=а S.2=дрова.STEM=PRES=рубить.STEM ‘Тысирота, ей всегда будешь дроварубить.’ [Крейнович, 1969, с. 23] 4. Позиционные глаголы Необходимо отметить, что статические локативные ситуации местонахождения могут обозначаться как локативными конструкциями с неглагольным ска-зуемым, так и конструкциями с глагольным предикатом, в которых предикат выраженглаголом положения в пространстве (позиционным глаголом). К основным позиционным предикатам могут быть отнесены стоять, сидеть, лежать, которые описывают три разных положения человека в пространстве: вертикальное - стоять, горизонтальное - лежать и «промежуточное» положение человека, которое предложено условно называть «сложенным», - сидеть. Данные предикаты в русском языке применимы не только к человеку, но и к ряду животных, атакже предметов [Рахилина, 1998, с. 69-70]. Следовательно, можно выделить три основных локативных состояния ‘нечто находится в вертикальном положении относительно ориентира’, ‘нечто находится вгоризонтальном положении относительно ориентира’ и ‘нечто находится в «сложенном» положении относительно ориентира’, которые в результате метафорического переноса применяются к животным и предметам. К этим трем состояниям и выражающим их глаголам целесообразно добавить состояние ‘висеть’ / ‘быть подвешенным’. В ряде языков инвентарь позиционных глаголов, вероятно, может быть расширен. Таким образом, позиционные предикаты указывают не только на местонахождение локализуемого объекта относительно ориентира, но и на положение объекта в пространстве. Примечательно, что одна и та же локативная ситуация, например ситуация Ружье находится в амбаре, может передаваться как неглагольной статической локативной конструкцией с субстантивным сказуемым, в котором предикат оформлен показателем адессивного падежа (50), так и глагольной локативной конструкцией с глаголом позиции ‘лежать’ и локализатором, имеющим адессивное (51) или локативное падежное оформление (52). (50) Богдом амбалˊ=дингте =м ружье.ABS.N амбар=ADES.N=PRED.N ‘Ружье в амбаре.’ (Дульзон, 1972а, с. 111) (51) Богдам амбар =дˊингт т=а=б=от. ружье.ABS.N амбар=ADES.N DET=PRES=лежать.STEM ‘Ружье в амбаре лежит.’ (Там же) (52) Каскет богдотˊ=ке т=сˊе:сˊ=те каскет.ABS.M очаг=LOC S.3=сидеть,STEM=сидеть.STEM ‘Каскет укостра сидит.’ (Сказки, 1981, с. 6) Заключение В результате анализа формальной структуры и семантики неглагольных локативных предикатов местонахождения в кетском языке можно сделать вывод, что субстантивно-послеложные и прономинально-послеложные предикаты обладают композиционной пространственной семантикой: существительное или местоимение указывает на ориентир, основа послелога называет топологическую зону окрестности ориентира (верх, низ, пространство внутри ориентира и т. д.), показатели локативного и адессивного падежей, входящие в состав послелога, выражают эссивное значение (местонахождение), предикативный показатель служит средством согласования (координации) предиката по категориям лица, числа икласса или только числа с подлежащим, являющимся локализуемым объектом. Композиционный характер семантики локативных выражений характерен и для ряда других языков, в частности уральских и тюркских [Kracht, 2002, с. 159-160; 2005; Невская, 2005, с. 139-143]. Другие разновидности неглагольного предиката, в частности субстантивные предикаты, оформленные показателями локативного и адессивного падежей, указывают на местонахождение локализуемого объ-екта относительно ориентира в общем виде, не конкретизируя топологические зоны. В качестве ориентира в локативных конструкциях с неглагольным предикатом используются как предметные, так и личностные ориентиры. Предметные ориентиры представлены в конструкциях с субстантивными, субстантивно-послеложными предикатами, а также в конструкциях с предикатами, выраженными описательными оборотами с пространственными именами. Личностные ориентиры могут быть использованы в конструкциях с субстантивными, субстантивнопослеложными (при недейктически заданном ориентире), прономинальными, прономинально-послеложными предикатами, а также с предикатами, выраженными описательнымиоборотамиспространственными именами (при дейктически заданном ориентире). Специфика адвербиального предиката состоит в том, что он имеет особый характер локализации: неточной, атакже дейктической локализацией и

Ключевые слова

кетский язык, пространственная ситуация местонахождения, неглагольный предикат, структурные и семантические типы неглагольных предикатов местонахождения, типологическая характеристика, Ket language, spatial event, non-verbal predicate, structural and semantic types of non-verbal location predicates, typological features

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Буторин Сергей СергеевичИнститут филологии СО РАН; Новосибирский государственный технический университетbutorin_ss@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Арутюнова Н. Д. Предложение иего смысл. М.: Наука, 1976. 383 с.
Буторин С. С. Общая характеристика неглагольных локативных предикатов в кетском языке // Сибирский филологический журнал. 2015. № 2. С. 142-152.
Валл М. Н., Канакин И. А. Очерк фонологии и грамматики кетского языка. Новосибирск: Наука, 1990. 100 с.
Вернер Г. К. Сложные атрибутивные конструкции в енисейских языках // Вопросы языкознания. 2000. № 3. С. 42-49.
Гак В. Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб., 1996. С. 6-26.
Дульзон А. П. Кетский язык. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1968. 635 с.
Кетский сборник. Мифология. Этнография. Тексты / Под ред. Вяч. Вс. Иванова. М.: Наука, 1969.
Крейнович Е. А. Глагол кетскогоязыка. Л., 1968а. 283 с.
Крейнович Е. А. Кетский язык // Языки народов СССР. Т. V: Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. Л., 1968б. С. 453-473.
Крейнович Е. А. Медвежий праздник у кетов // Кетский сборник. Мифология. Этнография. Тексты. М.: Наука, 1969. С. 6-112.
Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. 2. Москва; Вена: Языки русской культуры: Wiener Slawistischer Almanach, 1998. 544 с.
Невская И. А. Пространственные отношения в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка). Новосибирск, 2005. 305 с.
Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384 с.
Плунгян В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации // Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира / Под ред. В. А. Плунгяна. М., 2002. С. 57-98.
Рахилина Е. В. Семантика русских «позиционных» предикатов: стоять, лежать, сидеть и висеть // Вопросы языкознания. 1998. № 6. С. 69-80.
Серээдар Н. Ч., Скрибник Е. К., Черемисина М. И. Структурно-семантическая организация предложений наличия, локализации, количества и отсутствия в тюркских языках Южной Сибири. Новосибирск, 1996. 82 с.
Curnow T. J. Towards a cross-linguistic typology of copula constructions // Proc. of the 1999 Conf. of the Australian Linguistic Society / Ed. by J. Henderson. 2000. URL: http://www.als.asn.au/proceedings/als1999/curnow.pdf (дата обращения 28.09. 2016).
Hengeveld K. Non-verbal Predication. Theory, Typology, Diachrony. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1992. 321 p.
Kracht M. On the semantics of locatives // Linguistics and Philosophy. 2002. Vol. 25. Р. 157-232.
Kracht M. The semantics of locatives in the Uralic languages // Les Langues Ouraliennes Aujourd’hui: Approche Linguistique et Cognitive / Ed. by J. Fernandez-Vest. Bibliothèque de l’Ecole des Hautes Etudes, Sciences Historiques et Philologiques, Paris: Librarie Honoré Champion, 2005. Vol. 340. Р. 145-158. URL: http://www.linguistics.ucla.edu/ people/Kracht/html/uralic-locatives.pdf (дата обращения 11.12.2016).
Vajda E. J. Ket. München: Lincom Europa, 2004. 99 p.
Werner H. Zur Typologie der Jenissej-Sprachen. Wiesbaden: Harrasowitz Verl., 1995, 214 S. (Verffentlichungen der Sociatas Uralo-Altaica; Bd 45).
Werner H. Die ketische Sprache. Wiesbaden: Harrasowitz Verl., 1997, 411 S.
 Типологические особенности выражения компонентов ситуации местонахождения в кетском языке: структурно-семантический анализ неглагольных предикатов | Сибирский филологический журнал. 2017. № 2. DOI: 10.17223/18137083/59/12

Типологические особенности выражения компонентов ситуации местонахождения в кетском языке: структурно-семантический анализ неглагольных предикатов | Сибирский филологический журнал. 2017. № 2. DOI: 10.17223/18137083/59/12