Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI - начало XVII века) | Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. DOI: 10.17223/18137083/66/14

Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI - начало XVII века)

Рассматриваются отражения протомонгольских интервокальных комплексов * VgV (> совр. монг. VCV ) и * VxV (> совр. монг. VV ~ V̄ ) в языке китайско-монгольского словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (между 1567 и 1603 г.). В результате подробного рассмотрения лингвистического материала словаря на широком сопоставительном фоне делаются некоторые нетривиальные выводы относительно исторической эволюции этих комплексов в монгольских языках. В частности, разбираются примеры нерегулярного смешения рефлексов * -g- , * -k- и * -x- , позволяющие предложить новую схему развития протомонгольских интервокальных велярных. Сочетание лингвистических архаизмов и инноваций дает основание классифицировать диалект словаря как переходный между среднемонгольским и современным монгольским этапами в развитии монгольских языков.

Reflexes of the *VgV and *VxV groups in the Mongol dialect of the glossary “Dada yu / Beilu yiyu” (late 16.pdf Введение В монгольской исторической лингвистике с давних пор обращалось внимание на дифференцированное развитие протомонгольских интервокальных комплексов, содержащих согласный, который в старомонгольской письменности обозначался графемами ḥēth ~ (в словах твердого ряда) и kāph (в словах мягкого ряда). Ср., например: (1) a. письм.-монг. udaγan /’wd’q̈ ’n > халх. ʊtɢəŋ, бур. ʊdəgən, ‘шаманка’ калм. udɢn b. письм.-монг. udaγan/’wd’q̈ ’n > халх. ʊtaŋ, бур. ʊdan, ‘медленный; долгий’ калм. udan a. письм.-монг. ege-/’k’- > халх. ig‘возвращаться’ b. письм.-монг. ege-/’k’- > халх. eː-, орд. eː-, калм. eː‘греть, сушить’ Существуют два основных подхода к объяснению этого явления, которые условно можно назвать моногенетическим и бигенетическим. Согласно первому из них, интервокальные согласные и их рефлексы в (1a) и (1b) восходят к одной протомонгольской фонеме, в то время как второй подход постулирует две исконных согласных фонемы, по-разному отразившихся в современных монгольских языках. По мнению Н. Н. Поппе, яркого представителя первого подхода, в протомонгольском языке существовал слабый взрывной согласный *g, который в положении между гласными получил двоякое развитие: в так называемой сильной позиции (перед исконным кратким или безударным гласным) он сохранил свое качество, тогда как в «слабой» позиции (перед исконным долгим или ударным гласным) развился в велярный спирант, а затем полностью исчез, что привело к образованию контракционных долгих гласных и дифтонгов в современных монгольских языках [Poppe, 1960, S. 41, 57-62], ср. также: [Poppe, 1955, p. 59-73; 1959]. Второй подход был впервые изложен в начале прошлого века в работах Г. Й. Рамстедта, который предложил объяснять различия между (1а) и (1b) тем, что в них представлены рефлексы двух разных протомонгольских согласных - соответственно, смычного *-g-и фрикативного *-ɣ-[Рамстедт, 1908, c. 22-24], ср. также: [Ramstedt, 1957, S. 88]. Сходной точки зрения придерживались также Дж. Ч. Стрит [Street, 1957, p. 84-85], Г. Дёрфер [Doerfer, 1985, S. 13] и, с некоторымиоговорками, Б. Я. Владимирцов [1929, c. 193, 213-216, 222, 238-242]. По-видимому, благодаря авторитету Н. Н. Поппе и его трудов во второй половине прошлого века в сравнительно-исторической монголистике в целом господствовал моногенетический подход, но за последние 20 лет ситуация кардинально изменилась. В настоящее время методологию исследований определяют современные разновидности бигенетического подхода, которые различаются между собой лишь в фонологической характеристике исчезающего «слабого» согласного. Можно выделить три наиболее популярных разновидности этого подхода, реконструирующих следующие пары протомонгольских интервокальных сегментов: Ю. Янхунен: *-g- vs. *-x-[Janhunen, 1999, p. 119-129]. Я.-О. Свантессон: *-g- vs. *-h-[Svantesson et al., 2005, p. 121-124]. Х. Нугтерен: *-g- vs. *-Ø-[Nugteren, 2011, p. 227-228]. В данной статье мы попытаемся проанализировать рефлексы протомонгольских интервокальных комплексовтипа (1) в языке китайско-монгольского словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (между 1567 и 1603 гг.). Языковые особенности этого памятника, представляющего собой один из позднейших китайско-монгольских глоссариев эпохи династии Мин (1368-1644), описывались в ряде наших предыдущих публикаций (см. [Рыкин, 2012; 2013; 2014; Rykin, 2012; 2015]), а также отчасти в недавней статье Э. Шимунека [Shimunek, 2014], но на этот аспект его фонетической системы внимания ранее не обращалось. За отправную точку мы возьмем реконструкцию Ю. Янхунена [Janhunen, 1999], т. е. условимся считать, что в протомонгольском языке имелись интервокальные комплексы *VgV (> совр. монг. VgV) и *VxV (> совр. монг. VV ~ V). Сразу оговоримся, что полученные нами результаты дают основание сделать некоторые нетривиальные выводы и внести определенные коррективы в существующие протомонгольские реконструкции, в том числе в реконструкцию Ю. Янхунена. 1. *VgV 1.1. *VgV > VgV. Ожидаемым рефлексом протомонгольского интервокального *g в монгольском диалекте «Дада юй / Бэйлу июй» (далее DY) является фонема g /k/ с аллофонами γ [q] (в словах заднего ряда) и g [k] (в словах переднего ряда), которая засвидетельствована в 41 лексической основе, см., например, (2a). Примечательно, что в двенадцати из этих основ она без какой-либо видимой закономерности чередуется с рефлексами других велярных *k и *x либо только в среднемонгольском (2b), либо также и в отдельных современных монгольских языках (2c). ̄ (2) a. hünegen /huneken/ 虎揑干 2891 ‘лиса’ < *hünegen. || Вост. ср.-монг.: SHM hünegen 忽捏堅 в составе топонима Hünegen Dabā忽捏堅荅巴 , букв. ‘Лисий Перевал’, HY hünegen 忽捏干, DGZ hünegen忽捏干 = ünegen , XHY I hünegen忽捏干 = ünegen , YY fünege ünegen.: MAмонг.-ср.зап;伏揑革 fünege~忽捏干hünegen , YB伏捏革 ُْْhüngen , ALhünegen~ َُ~ َُ hünege , IM ~ hünegen~ ünege/n; письм.-ойр. .монг.-письм• )hüngen (?hünegen, RHُْ ~ ünegen; халх. unəg; орд. ʉneke; хорч. Ч unək; бур. unəgən; ст.-барг. unjəg; хам. unɤk; калм. М yngn; даг. xunwəkw; ш.-юг. høneken; мнгл. xunike; мнгр. xunike; кнцз. hunikɔ; дунс. xunieqaŋ < *hünegen. b. buγu /pʊkʊ/ 卜谷 ~ 卜骨 381, 393, 576 ‘олень’ < *bugu. || Вост. ср.-монг.: ZY buγu 補工 (工 gōng ошибочно вместо古 gǔ?) в ИГ buγu sara補工撒喇剌 ‘восьмой месяц’ (букв. ‘месяц оленя’), YY buγu 補兀; второймесяц‘ a sara γbuвИГ aγbu, RHuγbu.: MA монг.-ср.зап осени’ (букв. ‘месяц оленя’) • письм.-монг. buγu; письм.-ойр. buγu ~ buγa; халх. pʊɢ; орд. pʊkʊ; хорч. pʊk; бур. bʊgə; ст.-барг. bʊg; хам. pʊka; калм. buɢ; даг. pɔkw; ш.-юг. pɔkɔ ‘оленные шашки (настольная игра)’; мнгл. puqu < *bugu. 中中 | Вост. ср.-монг.: SHM buqu 不忽, HY buqu 不忽, DGZ buqu不忽 = buγu/pwqw, XHY I buqu不忽 = buγu  в ИГ buqu sara不忽喇剌 = buγu sara   ‘восьмой месяц’ (букв. ‘месяц оленя’), YB buχu 不忽; зап. ср. .buku < * buqu .: RHнг мо c. kögerčigene /khokerʧhikene/ 可各兒赤各揑 563 ‘голубь’ < *kögerči+ ← тюрк. || Bост. ср.-монг.: ZY kügürǰin庫古魯眞 , YB kögerčigenne可合兒赤干揑 (合 ~ )iči (?kökörčkögör.: IMмонг.-ср.зап gè);各ошибочновместо hé 1 Во всех примерах лексический материал DY приводится в реконструкции, фонематической (широкой) транскрипции символами Международного фонетического алфавита и оригинальном написании. Цифры после лексем указывают на номера статей по под-готовленному нами сводному критическому тексту памятника. Среднемонгольские параллели даются в транскрипции и оригинальном написании, письменные монгольские и письменные ойратские формы - в стандартной академической транскрипции. Лексика современных монгольских языков и диалектов приводится в фонематической транскрипции символами Международногофонетическогоалфавита. irgeneǰkögöl .ойр.-письм;igeneǰkegür.монг.-письм• َُ)iči (?kökerčköger ~ kögölǰirgönö; калм. køglʤrgn < *kögerči+ ~ *kügerči+ ~ *kegürči+ ~ *kegürǰi+ ~ *kögelǰi+. | Bост. ср.-монг.: HY kökörčigen可可兒赤干 , DGZ kökörčigen可可兒赤干 = kökerčigen  • письм.-ойр. kökölǰirgene < *kökerči+ ~ *kökelǰi+. ’;горлянка ,голубь‘nəkʨrːxu.халх• igen čkö’örМА.:монг.-ср.Зап орд. khʉːrʧikene ‘горлица’ VxV. Довольно большой класс из двадцати примеров в языке DY образуют лексические основы, в которых интервокальный *g (как он реконструируется по данным большинства современных монгольских языков) нерегулярно отражается в виде фрикативной велярной фонемы x /x/ w /_ Vclose back rounded 165 (5) a. nawur /nawʊr/ 腦兀兒 80 ‘озеро’, носр.: naur /naʊr/ 腦兒 329 id. V’V. Самый обширный класс примеров развития комплекса *VxV в монгольском диалекте DY составляют лексические основы, демонстрирующие разные стадии выпадения интервокального *x. Хронологически самой ранней из них является стадия, на которой исчезновение велярного спиранта привело к образованию зияний, еще не стянувшихся в дифтонги или долгие гласные. Эта стадия в целом соответствует среднемонгольскому периоду и в современных монгольских языках не представлена. В большинстве монгольских языков наблюдаемым в DY зияниям соответствуют долгие гласные или (в непервых слогах) гласные полного образования (6a), однако в отдельных языках на их месте встречаются окказиональные рефлексы невыпадающих интервокальных *g и даже *p (6b)2. В DY развитие *VxV > V’V получило отражение в 23 примерах, которые распределяются следующим образом: *axa > a’a - 6 (hula’an /hʊla.an/虎喇按 436 ‘красный’ < *hulaxan), *axu > a’u - 3 (šuma’ul /ʃʊma.ʊl/ 暑抹溫 546 ‘муха’ < *sïmaxul), *exe > e’e - 1 (de’el /te.el/ 碟燕 270 ‘одежда, платье’ < *dexel), *ïxu > i’u - 2 (čaki’ur /ʧhakhi.ʊr/ 插禿兀兒 (禿 tū ошибочно вместо克 kè) 492 ‘кремень’ < *čakïxur), *ixü > i’ü - 3 (teri’ün /theri.un/ 鉄力里溫 (里 lǐ употреблен ошибочно) в ИГ kökö teri’ün 可可鉄力里溫 555 ‘слепень’ < *terixü/n), *oxa > o’a - 3 (mo’al /mɔ.al/ 抹暗 236 ‘монгол’ < *moxal), *uxu > u’u - 3 (χadu’ur /xatʊ.ʊr/ 哈都兀兒 476 ‘серп’ < *kaduxur), *üxe > ü’e - 1 (yisü’en /jisu.en/ 亦素按 146 ‘девятый’ < *yisüxen), *üxü > ü’ü - 1 (kü’ün /khu.un/苦溫 ~ 苦文 653, 661 ‘человек’< *küxün). 2 О чередовании зияний с невыпадающим *g в языке «Тайной истории монголов» см. [Mostaert, 1999, p. 258]. (6) a. ari’un /ari.ʊn/阿力汗 (汗 hàn ошибочно вместо溫 wēn) 684 ‘чистый’ < *arïxun ← тюрк. || Вост. ср.-монг.: Ph ari’uɛ    ~ ari’ul   , HY ari’un阿里溫 (ошибочно вместо阿舌里溫), DGZ ari’un阿里溫 = ariγun , YB ari’un ~ ~ ~ ariwun ~ ari’un .: MAмонг.-ср.зап;阿里溫 ariyun , RHُِariyun~ ari’un , IM ~ ~ ariyun • письм.-монг. ariγun; письм.-ойр. ariun; халх. arjʊŋ; орд. arʊːn; хорч. arʊn; бур. arjʊn; ст.-барг. arjʊŋ; калм. ɛryn; даг. arun; ш.-юг. arʊːn; мнгл. arin; мнгр. DS aɻoŋni ~ aɻunni; бн. aroŋ ‘полностью, целиком’; кнцз. arʊn; дунс. aruŋ; мог. orun ~ oruːn ~ aːrun ~ aːruːŋ < *arïxun. dolo’an /tɔlɔ.an/ 朶羅按 ‘семь’ 144, но ср.: dolō /tɔlɔː/ 朶落 id. 180 < *doloxan. || Вост. ср.-монг.: SHM dolo’an朶羅安, Ph dolo’an-a    (< dolo’an+a ‘семь-DAT.LOC) ‘седьмого числа’, ZY dolōn 朶欒 ~ dolō朶羅 в ИГ dolō ebügen 朶羅阿不干 ‘Большая Медведица’, HY dolo’an朶羅安 , DGZ dolo’an朶羅安 = doloγan , YY dolō朶羅 в ИГ dolō hodun朶羅火墩 ‘Большая Медведица’, dolō sara 朶羅撒剌 ‘седьмой месяц’, YB dolō朶羅, также в ИГ dolō , IMnādol.: MAмонг.-ср.зап’;БольшаяМедведица] ‘火墩[朶羅]hodun [ -оши( َ۫۫ nādol , VdInādol, RH ~ ُnādol , ALُ َ ~ nādol .халх ;n ~ dolon ōdol .ойр.-письм;a/nγdolo .монг.-письм•?)ُ۫ бочно вместо tɔɮɔ; орд. tɔlɔː; хорч. tɔlɔ; бур. dɔlɔn; ст.-барг. dɔlɔ; хам. tɔlɔː ~ tɔlaːn в ИГ tɔlaːn pʊrkhan ‘Большая Медведица’; калм. dolan; даг. tɔlɔ; ш.-юг. tɔlɔːn; мнгл. toloːn; мнгр. DS tolaŋ; бн. toloŋ; кнцз. tanlɔ ~ tɔlɔ; дунс. toloŋ < *doloxan. b. de’el /te.el/ 碟燕 270 ‘одежда, платье’ < *dexel. || Вост. ср.-монг.: SHM de’el迭額勒 ~絰額勒, ZY dēl 迭兒 ‘подбитая ватой и мехом одежда’, HY de’el 迭丁延, также в ИГ nekei de’el 捏克迭丁延 ‘шуба’, ǰuǰa’an de’el主扎安迭丁延 ‘толстая одежда на вате и меху’, DGZ de’el迭延 = degel , также в ИГ nekei de’el捏克迭延 = nekei degel   ‘шуба’, ǰuǰa’an de’el主扎安迭丁延 = ǰuǰaγan degel   ‘толстая одежда на вате и меху’, XHY I de’el迭延 в ИГ de’el huquta 迭延呼呼塔 = degel uγuta   ‘мешок для одежды’, de’el qančun 迭延侃純 = degel qančun   ‘рукав одежды’, YY de’el得額兒 ~ dēl 得兒 в ИГ dēl ǰaχa 得兒扎哈 ‘воротник’, YB de’el迭延 ~ 得額兒 ~ dēl 得兒 в ИГ dēl ǰaχa 得兒扎哈 ‘ворот ,lēd.: MAмонг .-ср.зап’;одеждасворотником‘扎阿秃得兒 lēatu dγaǰ’,ник ~ ِlēIMd ;degel .ойр.-письм• lēd, RHْlēd’, ALверхнееплатье‘ халх. teːɮ; орд. teːl; хорч. Ч tɤːl; ст.-барг. dɤːl; даг. tɤːlj; ш.-юг. tiːl; мнгл. teːl; мнгр. DS tier; дунс. tien < *dexel. | Бур. degəl; хам. J tɤkɤl < *degel. debel вГГ ِ ْ ‘верхнее платье’, VdI debel َِ debel .: IMмонг.-ср.Зап| ‘он носит одежду’ • письм.-монг. debel; письм.-ойр. ُُِْ ُ emüsümü debel; калм. dewl < *depel. 2.3. *VxV > VV. Следующей стадией эволюции комплекса *VxV после выпадения интервокального велярного являлось развитие зияний в дифтонги. Данная стадия также хорошо фиксируется на материале среднемонгольского языка, особенно в его поздних памятниках, а из современных монгольских языков ее частично отражают дагурский, могольский, дунсянский, монгульский и мангуэр, в которых дифтонгоидное произношение сохраняется преимущественно у рефлексов групп *axu и *exü (см. [Svantesson et al., 2005, p. 184; Nugteren, 2011, p. 152, 160-161, 163]). Монгольский материал DY содержит 34 примера, демонстрирующихэто фонетическоеявление (7), в том числе: *axu > au - 19 (mau /maʊ/ 毛 601, 641, 665 ‘плохой’ < *maxu), *exü > eü - 8 (eüle /eule/ 偶列 2, 27, 36, 38, 53 ‘облако’ < *exüle/n), *ïxa > ia̯- 2 (takia /thakhia/塔恰 ~ 他恰 383, 395, 567, 569, 708 ‘курица’ < *takïxa), *ïxu > iu - 3 (bariul /pariʊl/ 把流兒 479 ‘ручка, рукоятка, черенок’ < *barïxul), *ixü > iü - 2 (šiüderi /ʃiuteri/手迭利 16 ‘роса’ < *sixüderi/n). ̯ (7) ̯ ̯̯ aula /aʊla/ 襖喇 61, 63, 64 ‘гора’ < *axula. ̯ || Bост. ср.-монг.: SHM a’ula 阿屼剌 ~ 阿兀剌 , Ph a’ula , ZY aula 奥剌, HY a’ula阿兀剌 , DGZ a’ula阿兀剌 = aγula , XHY I a’ula阿兀剌 = aγula , YY awula 襖兀剌 ~ aula襖剌, YB a’ula阿剌兀 (ошибочно вме laū, RH~ َ ~ َa’ula , IMَ ~ laū.: MAмонг.-ср.зап );阿兀剌сто.хорч ;laʊː.орд ;ʊːɮ.халх ;uula~oula .ойр.-письм;n/ulaγa.монг.-письм• ̯ ʊːl; бур. ʊːlə; ст.-барг. ʊːl; хам. ʊːl; калм. uːl; даг. aul; ш.-юг. ʊːla; мнгл. ula; мнгр. ula; бн. uːla; кнцз. ʊla; дунс. ula; мог. aulo ~ aula ~ oula < *axula. neü- /neu/ 紐 36 ‘перемещаться’, но ср.: nǖ- /nuː/ 努 27 id. < *nexü. || Bост. ср.-монг.: SHM newü- 耨兀 ~ ne’ü- 捏兀, HY ne’ü- 捏兀, XHY II newü紐兀 = nigü- (ошибочно вместо negü-), YB nǖ-弩; зап. ср.-монг.: MA nü’ü-lGA- ( V. Развитие интервокального комплекса *VxV в монгольских языках завершилось стадией монофтонгизации дифтонгов и образования вторичных долгих гласных. Долгие гласные фонемы контракционного происхождения встречаются во всех современных монгольских языках, кроме мангуэр, канцзя, дунсянского и могольского, а также дахэцзяского (цзишишаньского) диалекта баоаньского языка, но и в этих идиомах утрата оппозиции долгих и кратких гласных произошла, по-видимому, сравнительно недавно [Svantesson et al., 2005, p. 183; Nugteren, 2011, p. 134-145]. В DY насчитывается 85 лексических основ с контракционными долготами, что количественно намного превосходит все остальные примеры рефлексов *VxV, вместе взятые. Статистическая картина выглядит следующим образом: *axa > ā - 19 (χālγa /xaːlqa/ 哈喇啞 352 ‘ворота’ < *kaxalga), *axu > ū - 2 (šibū /ʃipʊː/ 失卜 562 ‘птица’ < *sïbaxu/n), *exe > ē - 11 (emēl /emeːl/ 額默兒 516 ‘седло’ < *emexel), *exü > ǖ - 2 (köldǖ /kholtuː/ 克力都 320 ‘мерзлый’ < *köldexü), *ïxa > ā - 6 (sāǰiγai /saːʧikai/撒只該 543 ‘сорока’ < *sïxaǰïgai), *ïxu > ū - 2 (nūča /nʊːʧha/ 努揷 317, 365 ‘тайный’ < *nïxuča), *ixe > ē - 5 (berē /pereː/ 北列 487 ‘палица’ < *berixe), *ixi > ī - 1 (kīri /khiːri/ 起立 514 ‘знамя, штандарт’ < *kixiri), *ixü > ǖ - 2 (šǖr /ʃuːr/ 速兒 293 ‘частый гребень’ < *sixür), *oxa > ō - 10 (ǰilō /ʧilɔː/ 只羅 524 ‘поводья; вожжи’ < *ǰïloxa), *öxe > ȫ - 5 (kȫrge /khoːrke/ 可兒个 690 ‘кузнечные мехи’ < *köxerge), *öxü > ȫ - 1 (kȫgen /khoːken/可干 213, 215 ‘ребенок’ < *köxüken), *uxa > ō - 1 (širō /ʃirɔː/ 失落 363 ‘земля; глина; грязь’ ū - 12 (ūli /ʊːli/ 兀力 332 ‘сова’ < *uxulï), *üxü > ǖ - 5 (dǖr-/tuːr/都兒 35, 50 ‘становиться полным, заполняться’ < *düxür-). Большинство этих долгот имеют регулярные соответствия в монгольских языках (8а), но отдельные основы обнаруживают непредсказуемое распределение интервокальных *x, *g и даже, возможно, *k (8b), в некоторых случаях принимающее форму чередования рефлексов *g и *x в одних и тех же языках, предположительно связанного сопределенными семантическими различиями (8c). (8) a. tōsu /thɔːsʊ/ 脫素 687 ‘пыль’ < *toxasu/n. || Вост. ср.-монг.: SHM to’osun 脫斡孫 ~ to’usun 脫兀速泥 , HY to’osun脫斡孫 , DGZ to’osun脫斡孫 = toγosun , YB to’osun脫幹孫 (幹 gàn ошибочно вместо斡 wò); зап. ср.-монг.: IM tōsun ُ ُ ~ ُ ~ ُُ ,sunōt; RH thɔːs; • письм.-монг. toγosun; письм.-ойр. tōsun; орд. thɔːsʊ ~ thɔːs; хорч. thɔːs; бур. tɔːhən; ст.-барг. thɔːs; хам. thɔːsɔ; калм. toːsn; VdI tōsun ُُْ халх. даг. thɔːs в ИГ twhaːrəl thɔːs (< *toxarag toxosu ‘прах пыль’) ‘пыль’ < *toxasu/n. b. sū /sʊː/ 素 ~ 速 314, 315, 336 ‘впадина’ < *suxu. || Вост. ср.-монг.: SHM su’u速兀 ‘подмышка’, HY su’u速兀 id., DGZ su’u ūs id., IM ūs.: MAмонг.-ср.зап id.; 速兀su’u id., YB uγsu=速兀 ~ ُ suwu id., RH ُُ id. • письм.-монг. suu ‘подмышка; длинная и узкая впа дина в почве’; письм.-ойр. suu ‘расщелина; подмышка’; орд. sʊː ‘подмышка; длинная и узкая впадина в почве’; хорч. sʊː ‘подмышка’; калм. suː ~ syː ‘подмышка; подножие или нижняя часть горы’; даг. sɔː ‘подмышка’; ш.-юг. sʊː id.; мнгл. suː id.; мнгр. suː в ПГ suː doːro (< *suxu doxara ‘подмышка под’) id. < *suxu. | Письм.-монг. suγu ‘подмышка; длинная и узкая впадина в почве’; письм.ойр. suγu ‘подмышка, грудь’; халх. sʊɢ ‘подмышечная впадина, подмышка’, ‘часть одежды, приходящаяся на подмышку’, ‘подмышечная впадина (у зверя)’, ‘впадина (горы); подножие’, ‘борт’; бур. hʊgə ‘подмышка’, ‘часть одежды, приходящаяся на подмышку’; ст.-барг. xʊg ‘подмышка’; хам. sʊka id.; дунс. suqe id. < *sugu. | Бн. tshɯxɯi ‘подмышка’ ?< *suku. c. bāχan /paːxan/把汗 79 ‘маленький’ < *baxa+kan. || Вост. ср.-монг.: YB bāχan 把旱 в ИГ bāχan dalai把旱答顏 (顏 yán ошибочно вместо頼 lài) кит. ‘большая река’ - монг. ‘маленькое море’ • письм.-монг. baqan ‘довольно; достаточно, значительно; довольно много; немного’; письм.-ойр. bāxan ‘маленький, мелкий, незначительный, мало, немно-го’; халх. paːxəŋ ‘довольно, достаточно, значительно; довольно много’, ‘немного, немножко, слегка, чуть-чуть, едва едва’, ‘малый, маленький’; орд. paːxan ‘значительно, очень’; бур. baːxən ‘маленький’, ‘маловато, не множко; мало-мальски; слегка’; ст.-барг. baːxəŋ ‘довольно много’; калм. baːxn ‘маленький, небольшой, немного, немножко; слегка, чуть-чуть’ < *baxa+kAn. | Письм.-монг. baγaqan ‘милый и маленький; довольно маленький, мелкий, незначительный; немного, очень мало, крайне мало’; письм.-ойр. baγaqan ‘довольно маленький’; халх. paɢxəŋ ‘маленький, малый, незначительный’, paɢaxəŋ ‘немного, немножечко, слегка, чуть; малый, маленький’; орд. pa kaxan ‘довольно маленький’; хорч. paka ~ pak ‘маленький, мелкий; немного, чуть-чуть, слегка’; бур. bagəxən ‘малый, незначительный’, ‘немножко, мало вато’, ‘раннее детство’; ст.-барг. bag ‘маленький’; хам. pakʊ ‘маленький, не большой’; калм. paɢ ‘маленький, малый, младший’; ш.-юг. paka ‘молодой’ < *baga (+kAn). Стадии развития интервокального комплекса *VxV в монгольском языке DY обобщенно представлены в табл. 1. Как уже говорилось выше, первая, вторая и третья стадии были в целом характерны для среднемонгольского языка, тогда как четвертая и отчасти также третья стадии реализуются в современных монгольских языках и диалектах. Отсюда следует, что монгольский материал словаря является хронологически неоднородным и плохо поддающимся однозначной историко-лингвистической классификации. Это впечатление еще более усиливается от того, что в DY отмечены несколько примеров чередования основ, представляющих разные стадии фонетической эволюции комплекса *VxV табл. 2. Сочетание в языке памятника архаичных и инновативных признаков заставляет поставить под сомнение высказанное нами ранее предположение о том, что он представляет собой один из поздних среднемонгольских диалектов [Рыкин, 2012, с. 87; Rykin, 2012, p. 323-324]. Скорее, его следует классифицировать как переходный между среднемонгольским и современным монгольским этапами в развитии монгольских языков, со статистическим преобладанием новомонгольских языковых характеристик3. В настоящей статье неоднократно встречались примеры странного смешения рефлексов интервокальных *g, *k и *x как в языке DY, так и в современных монгольских языках и диалектах (см. (2b-c), (3)-(4), (6b), (8b-c)). Наиболее часто Таблица 1 Интервокальный комплекс Стадия развития *VxV Интервокальный комплекс Стадия развития *VxV I II III IV I II III IV *axa - a’a - ā *ixü iwü i’ü iü ǖ *axu awu a’u au ū *oxa - o’a - ō *exe - e’e - ē *öxe - - - ȫ *exü - - eü ǖ *öxü - - - ȫ *ïxa - - ia ā *uxa - - - ō *ïxu - i’u iu ū *uxu - u’u - ū *ixe - - - ē *üxe - ü’e - - *ixi - - - ī *üxü - ü’ü - ǖ 3 Сходная точка зрения независимо была выдвинута в недавней статье Э. Шимунека, с тем отличием, что автор предлагает считать среднемонгольские черты памятника «по всей видимости, скопированными из более ранних лексикографических материалов типа юаньских и раннеминских словарей» [Shimunek, 2014, p. 100]. На наш взгляд, для такогоутверждения нет достаточных оснований. Таблица 2 Стадии развития*VxV Примеры I ~ II χalawun /xalawʊn/哈劳溫 166 ~ χala’un /xala.ʊn/哈喇溫 173 ‘жаркий’< *kalaxun I ~ III nawur /nawʊr/ 腦兀兒 80 ~ naur /naʊ̯ r/ 腦兒 329 ‘озеро’ < *naxur II ~ IV hula’an /hʊla.an/虎喇按 436 ~ ulān /ʊlaːn/ 兀藍 ~ 兀瀾 322, 358, 359/ulāŋ /ʊlaːŋ/ 五郎 285, 316 ‘красный’ < *hulaxan üʥi’ür /uʧi.ur/兀莞兒 (莞 guān, wān ошибочно вместо吉 jí и兀 wù) 503 ~ üǰǖr /uʧuːr/ 兀軸兒 480 ‘кончик’ < *hüǰihür dolo’an /tɔlɔ.an/ 朶羅按 144 ~ dolō /tɔlɔː/ 朶落 id. 180 ‘семь’ < *doloxan ǰirwa’an /ʧirwa.an/只兒瓦按 437 ~ ǰurwā /ʧurwaː/ 主兒窊 143, 179 ‘шесть’ < *ǰirgoxan ~ *ǰirguxan kü’ün /khu.un/苦溫 ~ 苦文 653, 661 ~ kǖn /khuːn/ 苦膩 645 ‘человек’ < *küxün III ~ IV neü- /neu̯ / 紐 36 ~ nǖ-/nuː/ 努 27 ‘перемещаться’ < *nexüšibau /ʃipaʊ̯ /什包 527 ~ šibū /ʃipʊː/ 失卜 562 ‘птица’ < *sïbaxu/n širau /ʃiraʊ̯ / 石劳 60 ~ širō /ʃirɔː/ 失落 363 ‘земля; почва’ < *sïraxu ~ *sïruxa в интервокальной позиции смешиваются взрывные *g и *k, что особенно характерно для периферийных монгольских языков Китая, крайне важных с точки зрения протомонгольской реконструкции. Так, в баоаньском, канцзя, монгульском и мангуэр окказионально встречаются как необъяснимые случаи развития неаспирированного *-g-на месте ожидаемого *-k-(медиальное ослабление, в терминологии Х. Нугтерена), так и непредсказуемое появление рефлексов аспирированного *-k-на месте *-g-(медиальное усиление) [Nugteren, 2011, p. 224-225]. В дунсянском языке протомонгольские интервокальные велярные имеют полностью совпадающие ряды рефлексов [Ibid., p. 225]. Дагурский язык демонстрирует запутанную ситуацию, в которой интервокальные *k и *g в одних основах слились в фрикативном [ɣ], но в других сепаратно отражаются в виде /kh/ и /k/ [Ibid., p. 226], ср.: [Svantesson et al., 2005, p. 200]. Что касается смешения *-g-(*-k-) и *-x-, оно встречается спорадически и почти в три раза реже, если опираться на статистические подсчеты, сделанные нами на основе данных сравнительного индекса протомонгольских реконструкций, содержащегося в диссертации Х. Нугтерена и охватывающего примерно 1 350 лексических основ [Nugteren, 2011, p. 263-546] 4 . Все эти примеры не получают удовлетворительного объяснения в рамках существующих протомонгольскихреконструкций. 4 Список основ, которые в одних монгольских языках и диалектах имеют контракционные долгие гласные, а в других - рефлексы интервокального *g, приводится в работе Б. Я. Владимирцова [1929, c. 235-237]. Данные по чередованию *-g-~ *-x- в арабографичных памятниках среднемонгольского языка опубликованы Л. Лигети [Ligeti, 1963, p. 170- 171]. Нам представляется, что такое объяснение может быть получено только в том случае, если эти реконструкции будут значительно скорректированы. Для этого уместно воспользоваться терминологией Ю. Янхунена, который наряду с прото монгольским выделял еще более ранний допротомонгольский (Pre-Proto-Mongolic) этап в развитии монгольских языков, в свою очередь подразделявшийся им на ранюю допротомонгольскую и позднюю допротомонгольскую стадии [Janhunen, 2003, p. 2-3]5. Полагаю, что нерегулярное и ничем не объяснимое смешение интервокальных *g, *k и *x в монгольских языках обусловлено тем, что они восходят к одной раннедопротомонгольской согласной фонеме *G, которая, повидимому, обладала следующими характеристиками: по месту образования - велярный/увулярный; по времени начала озвончения - глухой. Способ образования для этой фонемы, вероятно, не был дистинктивным, так как ее аллофоны могли иметь как взрывную (*g, *k), так и фрикативную (*x) реализацию. Также она не должна была обладать различительной силой и по признаку аспирированности/неаспирированности, так как аспирированный *k и неаспирированный *g предположительно находились друг с другом в отношениях свободного варьирования. По-видимому, на поздней допротомонгольской стадии *G в интервокальной позиции расщепился по способу образования на двеновые фонемы - взрывной *G и фрикативный *x. То, что отделение *x произошло значительно раньше, чем расщепление *G на *g и *k, подтверждается статистическими данными (см. выше). При переходе от поздней допротомонгольской к собственно протомонгольской стадии из *G по аспирированности/неаспирированности выделились согласные *g и *k. Велярный *x на этой же стадии развился в слабый ларингальный спирант *h, в некоторых основах еще пережиточно сохранявшийся в среднемонгольском языке, хронологически вообще очень близком к протомонгольскому (например, SHM ihe’e-亦恊額 ~ ihē-亦恊, HY ihē-亦恊 ‘покровительствовать, защищать’ ’живот‘keheli ’; RHмускус) ‘ïxar(ïǰ’ < *кабарга‘只哈兒 ihar ǰ; HYixexe-< * < *kexeli; дополнительные примеры см. в работах [Поппе, 1938, c. 28; Ligeti, 1963, p. 172; Rybatzki, 2003, p. 61; Nugteren, 2011, p. 77]). Окказиональными среднемонгольскими рефлексами интервокального *h выступали глайды - лабиальный w (6) и палатальный y, последний преимущественно в памятниках западносреднемонгольских диалектов и только в позиции после i (например, SHM beriye 別舌里耶, ِoriya ǰ; ALberixe’ < *посох ,палка‘ َ ~ ََِIMberiye -инохо‘ oriyaǰ, RHُ ُِniyur .; IM←тюрк orïxaǰ’< *дец ‘лицо’ < *nïxur; дополнительные примеры см. в работе [Ligeti, 1963, p. 172]). Однако в среднемонгольском все три аппроксиманта употреблялись нерегулярно и чаще всего уже развились в -Ø-, т. е. там засвидетельствована последняя стадия ослабления и выпадения интервокального спиранта, тогда как *-g-и *-k-сохранялисвое исконное качество безизменений. Развитие интервокальных согласных от раннего допротомонгольского к среднемонгольскому периоду можно наглядно проиллюстрировать следующей схемой: 5 Строго говоря, Ю. Янхунен специально выделял лишь позднюю допротомонгольскую стадию, но в то же время писал о «некоторых более ранних стадиях допротомонгольского, к которым можно приблизиться путем анализа следов ареальных контактов с соседними языковыми семьями, особенно тюркской и тунгусо-маньчжурской» [Janhunen, 2003, p. 2]. Этистадии можно обобщенно обозначитьтермином «ранний допротомонгольский». РДПМ *-G-*-p ПДПМ *-G- *-x ПМ *-g-*-k-*-h СМ -g- -k- {(-h-) -w--j-} > -Ø- На данной схеме требует комментариев двойственное происхождение позднедопротомонгольского *-x- < *-G-~ *-p-. Об этом уже упоминалось в предшествующей литературе, в частности в работах Ю. Янхунена, Я.-О. Свантессона иХ. Нугтерена [Janhunen, 1999, p. 122-123, 127-128; Svantesson et al., 2005, p. 123; Nugteren, 2011, p. 76-78]. В пользу такого развития свидетельствуют, прежде всего, внешние данные, в частности наличие двух рядов тюркских лексических параллелей, в одном из которых *-x-соответствует g (9a), а в другом - p (9b). На монгольской почве оно проявляется в виде чередования *-g-~ *-p-или *-g- ~ *-p-~ *-x-в одних и тех же основах; ср., например, (6b). (9) a. ПДПМ *-x-< РДПМ *-G-: письм.-монг. böge, DY bȫ ‘шаман’ < *böxe = др.-тюрк. bögü ‘мудрец, колдун’ [EDT, 324b], ср.: [Poppe, 1960, S. 60]; письм.-монг. kiraγu/n, DY kirau ‘иней’ < *kïraxu = др.-тюрк. kïragu id. [EDT, 656b]; письм.-монг. siγaǰaγai, DY sāǰiγai ‘сорока’ < *sïxaǰïgai = др.-тюрк. sagïzgan id. [EDT, 818a]. b. ПДПМ *-x-< РДПМ *-p-: письм.-монг. ǰiγar, DY ʥār ‘мускус’ ФРИКАТИВНЫЕ (*-x-) > АППРОКСИМАНТЫ (-h-, -w, -j) > НУЛЬЗВУКА (-Ø-). В конечном итоге это привело к образованию (долгих) гласных, занимающих высшееместо в иерархии сонорности. Предложенная нами схема также позволяет объединить моногенетический и бигенетический подходы к объяснению развития протомонгольских интервокальных комплексов. Как и сторонники моногенетического подхода, мы предлагаем возводить интервокальный согласный в примерах типа (1а) и (1b) к одной протоязыковой фонеме, только не протомонгольской, а раннедопротомонгольской. Но в то же время уже для поздней допротомонгольской стадии мы в полном соответствии с бигенетическим подходом реконструируем два интервокальных согласных, имеющих разные рефлексы в монгольских языках. Особенность нашей схемы заключается в том, что в ней предполагается эволюция всех интервокальных велярных из одного источника, тогда как ни одна из предшествующих реконструкций не включала *-k-в единую генетическую линию развития вместе с *-gи *-x-6. Интегративный характер нашей схемы проявляется и в том, что она в равной мере признает обоснованность всех современных разновидностей бигенетического подхода, но для разных стадий развития монгольских языков: *-g-vs. *-x(Ю. Янхунен) - для позднего допротомонгольского, *-g- vs. *-h-(Я.-О. Свантессон) - для собственно протомонгольского, *-g- vs. *-Ø-(Х. Нугтерен) - для среднемонгольского. Список сокращений || - соответствует; | - но; между тем как; АВ ИВР РАН - Архив востоковедов Института восточных рукописей РАН; бн. - баоаньский язык (по [Чэнь Найсюн и др., 1986]); бн. Д - дахэцзяский (цзишишаньский) диалект баоаньского языка (по [Бухэ, Лю Чжаосюн, 1982]); бур. - бурятский язык (по [Шагдаров, Черемисов, 2010]); вост. ср.-монг. - восточные диалекты среднемонгольского языка; ГГ - глагольная группа; даг. - дагурский язык (по [Engkebatu et al., 1984]); др.-тюрк. - древнетюркский язык (по [Clauson, 1972]); дунс. - дунсянский язык (по [Böke et al., 1983]); зап. ср.-монг. - западные диалекты среднемонгольского языка; ИГ - именная группа; калм. - калмыцкий язык (по [Ramstedt, 1935]); калм. М - калмыцкий язык по [Калмыцко-русский словарь, 1977]; кит. - китайский язык; кнцз. - язык канцзя (по [Сыциньчаокэту, 1999]); мнгл. - монгульский язык (по [Qasbaγatur et al., 1986]); мнгр. - язык мангуэр (по [Čenggeltei, 1991]); мнгр. DS - язык мангуэр по [Dpal-ldan-bkra-shis et al., 1996]; мог. - могольский язык (по [Böke, 1996]); монг. - монгольский язык; орд. - ордосский диалект (по [Mostaert, 1968]); ПДПМ -поздний допротомонгольский; письм.-монг. - письменный монгольский язык (по [Haltod et al., 1960]); письм.-ойр. - письменный ойратский язык (по [Krueger, 1978-1984]); ПМ - протомонгольский; ПГ - послеложная группа; РДПМ - ранний допротомонгольский; СМ - среднемонгольский язык; ст.-барг. - старобаргутский язык (по [Uuda et al., 1985]); халх. - стандартный халхаский (халха-монгольский) язык (по [Большой академический…, 2001-2002]); хам. - хамниганский язык (по [Yu Wonsoo, 2011]); хам. J - хамниганский язык по [Janhunen, 1990]); хорч. -хорчинский диалект (по [Чжаонасыту и др., 1990]); хорч. Ч - хорчинский диалект по [Чаганьхада, 1995]; ш.-юг. - шира-югурский язык (по [Bulučilaγu et al., 1985]); AL - монгольско-персидский и арабскомонгольский словарь Китāб Маджмȳ‛ Тарджумāн Туркӣ ва ‛Аджамӣ ва Муг̣ алӣ ва Фāрсӣ Халила б. Мухаммада б. Йусуфаал-Кунави (?) (1343) [Poppe, 1927-1928; Saitô, 2006]; C - согласный; CAUS - каузатив; DAT.LOC - датив-локатив; DGZ - китайско-монгольскийсловарь Дада гуань цзацзы韃靼館雜字 сер. Хуаи июй華夷 譯語, выпущенной Сыи гуань四夷館 ‘Школой [для изучения языков] варваров четырех [стран света]’ (2-я половина XV в.?) // АВ ИВР РАН. Ф. 145. Оп. 1. Ед. хр. 49; DY - китайско-монгольский словарь Дада юй韃靼語 / Бэйлу июй北虜譯語 (между 1567 и 1603 г.). Реконструкция автора; EDT - [Clauson, 1972]; HY - китайско-монгольский словарь Хуаи июй華夷譯語 Конинчи火原潔 иМа Шāйх Мух̣馬沙亦黑 аммада(1389) [Mostaert, 1977; Mostaert, Rachewiltz, 1995; Курибаяси, 2003]; IM - арабско-монгольский словарь Китāб Х̣ илйат ал-Инсāн ва Х̣ албат ал-Лисāн Джамал ад-Дина Ибн ал-Муханны (начало XIV в.) [Мелиоранский, 1904; Поппе, 1938, с. 432-451; Weiers, 1972]; MA - арабско-персидскотюркско-монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб (XIV в.) [Поппе, 1938; The Mongolian Words…, 2008]; NV - суффикс отыменного глагола; Ph - монгольские памятники на квадратном письме (XIII-XIV вв.) [Жанчив, 2002; Хугэцзилэту, Сажула, 2004; Mongolian Monuments…, 2010]; RH - арабско-персидско-тюркскогреческо-армянско-монгольский словарь Rasūlid Hexaglot ал-Малик ал-Афдаля ал-‛Аббаса б. ‛Али (между 1363 и 1377 г.) [The King’s Dictionary, 2000; Ligeti, Kara, 2012]; SHM - Тайная история монголов (середина XIII в.) [Курибаяси, Цюэцзинчжабу, 2001; Курибаяси, 2009]; V - гласный; VdI - арабско-персидскотурецко-монгольский словарь Шāмиль ал-Луг̣̣̣ а Хасана б. Хусайна б. ‘Имāда алКарāх̣̣ исāрӣ (конец XV - начало XVI в.) [Ligeti, 1962]; XHY I - дополнение (сюйцзэн續增) I к китайско-монгольскомусловарю сер. Хуаи июй華

Ключевые слова

монгольские языки, историческая фонетика, протомонгольская реконструкция, среднемонгольский язык, китайско-монгольские словари, Mongolic languages, historical phonology, Proto-Mongolic reconstruction, Middle Mongol, Sino-Mongol glossaries

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Рыкин Павел ОлеговичИнститут лингвистических исследований РАНpavryk@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Большой академический монгольско-русский словарь: В 4 т. / Под общ. ред. А. Лувсандэндэва, Ц. Цэдэндамба; Отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2001- 2002.
Бухэ布和, Лю Чжаосюн刘照雄. Баоаньюй цзяньчжи保安语简志 [Краткое описание баоаньского языка]. Бэйцзин北京: Миньцзу чубаньшэ民族出版社 , 1982. 4, 2, 94 с. (Чжунго шаошу миньцзу юйянь цзяньчжи цуншу 中国少数民族语言简志丛书).
Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика. Л.: Изд. ЛВИ им. А. С. Енукидзе, 1929. XII, 437 с. (Ленинградский Восточный Ин-т им. А. С. Енукидзе; Вып. 33).
Жанчив Ё. Дөрвөлжин үсгийн монгол дурсгал (Эх, үсгийн галиг, хөрвүүлэг, үгийн хэлхээ, номзүй [Монгольские памятники квадратной письменности (Тексты, транслитерация, перевод, глоссарий, библиография)] / Эрхилэн хэвлүүлсэн Ш. Чоймаа. Улаанбаатар: URLAKH ERDEM, 2002. 196 с. (Monumenta Mongolica / National University of Mongolia: Centre for Mongol Studies; T. 3).
Исида Микиносукэ 石田幹之助. Тōа бунка-си сōкō東亜文化史叢考 [Собрание исследований по культурной истории Восточной Азии]. Тōкиō東京: Тōё̄ Бунко東洋文庫, 1973. 893 с. (Тōё̄ Бунко ронсō東洋文庫論叢 ; Дай 第 54).
Калмыцко-русский словарь: 26 000 слов = Хальмг-орс толь: 26 000 үгмүд / Под ред. Б. Д. Муниева. М.: Рус. яз., 1977. 768 с.
Курибаяси Хитоси 栗林均. «Каи якуго» (кōсюбон) монгоруго дзэн танго гоби сакуин「華夷訳語」(甲種本)・モンゴル語全単語 ・語尾索引 Сэндай 仙台市: Тōхоку Дайгаку Тōхоку Адзиа Кэнкю̄ Сэнтā東北大学東北アジア研究センター , 2003. 4, XXIV, 178 с. (Тōхоку Адзиа Кэнкю̄ Сэнтā сōсё東北アジア研究センター叢書 / CNEAS Monograph Ser.; No. 10).
Курибаяси Хитоси 栗林均. «Гэнтё̄ хиси» монгоруго кандзи онъяку, бōяку канго тайсё̄ гои「元朝秘史」モンゴル語漢字音訳・ 傍訳漢語対照語彙 / Word-Index to the Secret History of the Mongols with Chinese Transcriptions and Glosses. Сэндай仙台市: Тōхоку Дайгаку Тōхоку Адзиа Кэнкю̄ Сэнтā東北大学東 北アジア研究センター , 2009. 4, 538 c. (Тōхоку Адзиа Кэнкю̄ Сэнтā сōсё東北アジア研究センター叢書 / CNEAS Monograph Ser.; No. 33).
Курибаяси Хитоси 栗林均, Цюэцзинчжабу确精扎布. «Гэнтё̄ хиси» монгоруго дзэн танго, гоби сакуин「元朝秘史」モンゴル語 全単語・語尾索引 / Word- and Suffix-Index to The Secret History of the Mongols, based on the Romanized Transcription of L. Ligeti. Сэндай仙台市: Тōхоку Дайгаку Тōхоку Адзиа Кэнкю̄ Сэнтā東北大学東北アジア研究センター , 2001. 6, VI, 954 с. (ТōхокуАдзиаКэнкю̄ Сэнтā сōсё東北アジア研究センター叢書 / CNEAS Monograph Ser.; No. 4).
Мелиоранский П. Араб филолог о монгольском языке // Зап. Вост. Отд-ния Имп. Рус. Археологического о-ва. 1904. Т. 15, вып. 2-3. С. 75-172.
Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. Ч. 1-2. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. 452 с. (Тр. Ин-та востоковедения АН СССР; Т. 14).
Рамстедт Г. И. Сравнительная фонетика монгольского письменного языка и халха’ско-ургинскаго говора. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1908. VIII, 66 с.
Рыкин П. О. Китайская транскрипция монгольских велярных и увулярных согласных в словаре Дада юй / Бэйлу июй (конец XVI - начало XVII в.) // «Живем дружно, “молодые” разного возраста»: Сб. ст. в память востоковеда-тюрколога А. Н. Самойловича / Сост. А. Д. Васильев, С. В. Дмитриев. М.: Пробел-2000, 2012. С. 87-120.
Рыкин П. О. К вопросу о принципах китайской транскрипции монгольской лексики в китайско-монгольском словаре «Дада юй / Бэйлу июй»(конец XVI- начало XVII в.) // Mongolica-X: Сб. науч. ст. по монголоведению: Посвящается 90-летию Л. К. Герасимович. СПб.: Петербургское востоковедение, 2013. С. 41-48.
Рыкин П. О. О китайской транскрипции монгольских аффрикат в словаре Дада юй / Бэйлу июй // Материалы Междунар. науч. конф. «Актуальные проблемы современного монголоведения и алтаистики», посвященной 75-летию со дня рождения и 55-летию науч.-педагогической деятельности В. И. Рассадина, г. Элиста, 10-13 нояб. 2014, г. Элиста: Изд-во Калмык. гос. ун-та, 2014. С. 296-300.
Сыциньчаокэту 斯钦朝克图. Канцзяюй яньцзю 康家语研究 [Исследование языка канцзя]. Шанхай 上海: Юаньдун чубаньшэ远东出版社 , 1999. 3, 2, 2, 330 с. (Чжунго синьфасянь юйянь яньцзю цуншу 中国新发现语言研究丛书 ).
Хугэцзилэту 呼格吉勒图 , Сажула萨如拉. Басыбацзы Мэнгуюй вэньсянь хуйбянь 八思巴字蒙古语文献汇编 [Сборник памятников монгольского языка на квадратном письме]. Хухэ-Хаотэ呼和浩特 : Нэй Мэнгу цзяоюй чубаньшэ内蒙古教育出版社 , 2004. 4, 96, 4, 10, 16, 537 с. (A Series of Books for Altaic Studies / Артайсюэ цуншу阿尔泰学丛书 ).
Чаганьхада 查干哈达. Мэнгуюй кэрцинь туюй яньцзю 蒙古语科尔沁土语研究 [Исследование хорчинского говора монгольского языка]. Бэйцзин北京: Шэхуй кэсюэ вэньсянь чубаньшэ社会科学文献出版社 , 1995. 2, 10, 308 с.
Чжаонасыту 照那斯图 , Чэнь Найсюн 陈乃雄 , У Цзюньфэн 吴俊峰 , Ли Кэюй 李克郁. Мэнгу юйцзу юйянь цыдянь 蒙古语族语言词典 [Словарь монгольских языков] / Отв. ред. Сунь Чжу孙竹. Синин 西宁: Цинхай жэньминь чубаньшэ 青海人民出版社 , 1990. 2, 844 с.
Чэнь Найсюн 陈乃雄 и др. Boo an kelen-ü üges / Баоаньюй цыхуй 保安语词汇 [Лексика баоаньского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986. 14, 6, 239 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 011).
Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Буряад-ород толи / Бурятско-русский словарь: В 2 т. Улан-Удэ: Республиканская тип., 2010.
Apatóczky Á. B. Yiyu 譯語 (Beilu yiyu北虜譯語 ): An Indexed Critical Edition of a Sixteenth-century Sino-Mongolian Glossary. Folkestone: Global Oriental, 2009. XVIII, 258 p. (Languages of Asia; Vol. 5).
Apatóczky Á. B. The «Translation» (譯部) Chapter of the Late Ming Lulongsai Lüe (盧龍塞略 ): Bilingual Sections of a Chinese Military Collection. Leiden: Brill, 2016. XXVI, 240 p. (Languages of Asia; Vol. 14).
Böke. Moγol kelen-ü sudulul / Могэлэюй яньцзю莫戈勒语研究 [Исследование могольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un yeke surγaγuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996. 2, 8, 4, 410 с.
Böke et al. Düngsiyang kelen-ü üges / Дунсянъюй цыхуй 东乡语词汇 [Лексика дунсянского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1983. 1, 16, 192 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 008).
Bulučilaγu et al. egün Yuγur kelen-ü üges / Дунбу юйгуюй цыхуй东部裕固语词汇 [Лексика шира-югурского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un ar ̌Jad-un keblel-ün qoriy-a, 1985. 2,14, 160 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul un čuburil; 017).
Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Oxford Univ. Press, 1972. XLVIII, 989 p.
Crowley T., Bowern C. An Introduction to Historical Linguistics. 4th ed. New York: Oxford Univ. Press, 2010. XXXII, 376 p.
Čenggeltei. Mongγor kele ba mongγol kele / Туцзуюй хэ мэнгуюй土族语和蒙古语 [Монгорский язык и монгольский язык]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un aradun keblel-ün qoriy-a, 1991. 2, 28, 396 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 013).
Doerfer G. Mongolo-Tungusica. Wiesbaden: Harrassowitz, 1985. VI, 305 S., 2 Karten. (Tungusica; Bd 3).
Dpal-ldan-bkra-shis, Slater K., et al. Language Materials of China’s Monguor Minority: Huzhu Mongghul and Minhe Mangghuer. Philadelphia PA: Univ. of Pennsylvania, 1996. XI + 266 p. (Sino-Platonic Papers; No. 69).
Engkebatu et al. Daγur kelen-ü üges / Давоэрюй цыхуй 达斡尔语词汇 [Лексика дагурского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1984. 1, 13, 337 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 005).
Finch R. The velar and uvular consonants in Middle Mongolian // Zentralasiatische Studien. 1991. Bd 22. S. 164-189.
Haltod M., Hangin J. G., Kassatkin S., Lessing F. D. Mongolian-English Dictionary / Ed. by F. D. Lessing. Berkeley; Los Angeles: Univ. of California Press, 1960. XV, 1217 p.
Janhunen J. MaterialManchurian Khamnigan Mongol. Helsinki: Vammalan Kirjapaino Oy, 1990. 110 p. Castrenianumin toimitteita; 37).
Janhunen J. Laryngeals and pseudolaryngeals in Mongolic: Problems of phonological interpretation // Central Asiatic Journal. 1999. Vol. 43, No. 1. P. 115-131.
Janhunen J. Proto-Mongolic // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003. P. 1-29. (Routledge Language Family Ser.; 5).
Kara G. Zhiyuan yiyu: Index alphabétique des mots mongols // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1990. T. 44, fasc. 3. P. 279-344.
Krueger J. R. Materials for an Oirat-Mongolian to English Citation Dictionary. Pt 1
Bloomington IN: The Mongolia Society - Indiana Univ., 1978-1984. 2, 6, 816 p. (Publications of the Mongolia Society).
Lewicki M. La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle: LeHoua-yi yi-yu de 1389: Éd. critique précédée des observations philologiques et accompagnée de la reproduction phototypique du texte. Wrocław: Nakładem Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego, 1949. 228 p. (Prace Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego; Ser. A, No. 29).
Ligeti L. Un vocabulaire mongol d’Istanboul // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1962. T. 14, fasc. 1. P. 3-99.
Ligeti L. Notes sur le vocabulaire mongol d’Istanboul // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1963. T. 16, fasc. 2. P. 107-174.
Ligeti L. Les fragments du Subhāṣitaratnanidhi mongol en écriture ’phags-pa: Le mongol préclassique et le moyen mongol // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1964. T. 17, fasc. 3. P. 239-292.
Ligeti L. Un vocabulaire sino-mongol des Yuan: Le Tche-yuan yi-yu / Éd. par G. Kara // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1990. T. 44, fasc. 3. P. 259-277.
Ligeti L., Kara G. Vocabulaires mongols des polyglottes de Yemen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 2012. Vol. 65, No. 2. P. 137-221.
Lubsangbaldan Qa., Bousiyang A. «Quva i i iui» toli bičig-ün ǰarim keseg [Не-которые фрагменты словаря «Хуаи июй»] // Mongγol kele ǰokiyal teüke [Монгольский язык, литература и история]. 1959. No. 7. P. 17-28; No. 12. P. 24-34.
Mongolian Monuments in ’Phags-pa Script: Introduction, Transliteration, Transcription and Bibliography / Ed. by D. Tumurtogoo; with the Collab. of G. Cecegdari. Taipei: Inst. of Linguistics, Acad. Sinica, 2010. IX, 281 p. (Language and Linguistics Monograph Ser.; 42).
Mostaert A. Dictionnaire ordos. 2e éd. New York; London: Johnson Reprint Corporation, 1968. XII, 951 p.
Mostaert A. Le matériel mongol du Houa i i iu華夷譯語 de Houng-ou / Éd. par I. de Rachewiltz, avec l’assist. de A. Schönbaum. T. 1. Bruxelles: Inst. Belge des Hautes Études Chinoises, 1977. XXIII, 144 p. (Mélanges Chinois et Bouddhiques; Vol. 18).
Mostaert A. Quelques problèmes phonétiques dans la transcription en caractères chinois du texte mongol du Iuen tch’ao pi cheu / Éd. par I. de Rachewiltz, P. W. Geier // Antoine Mostaert (1881-1971), C. I. C. M. Missionary and Scholar / Ed. by K. Sagaster. K. U. Leuven: Ferdinand Verbiest Foundation, 1999. Vol. 1: Papers. P. 225-271.
Mostaert A., Rachewiltz I., de. Le matériel mongol du Houa i i iu華夷譯語 de Houng-ou. T. 2: Commentaires. Bruxelles: Inst. Belge des Hautes Études Chinoises, 1995. XXII, 146 p. (Mélanges Chinois et Bouddhiques; Vol. 27).
Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Univ. Leiden. Utrecht: LOT, 2011. 563 p. (Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap / Netherlands Graduate School of Linguistics; 289).
Poppe N. Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift // Изв. АН СССР. 1927. № 12/14. S. 1009-1040; 1927. № 15/17. S. 1251-1274; 1928. № 1. S. 55-80.
Poppe N. [Rev. on] La langue mongole des transcriptions chinoises du XIVe siècle:Le Houa-yi yi-yu de 1389: Éd. critique précédée des observations philologiques et accompagnée de la reproduction phototypique du texte by Marian Lewicki // Journal of the American Oriental Society. 1951. Vol. 71, No. 3. P. 187-192.
Poppe N. Introduction to Mongolian Comparative Studies. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1955. 300 p. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne; 110).
Poppe N. On the velar stops in intervocalic position in Mongolian // Ural-Altaische Jahrbücher. 1959. Bd 31. P. 270-273.
Poppe N. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. T. 1: Vergleichende Lautlehre. Wiesbaden: Harrassowitz, 1960. XI, 188 S. (Porta Linguarum Orientalium: Neue Serie; Bd 4).
Qasbaγatur et al. Mongγor kelen-ü üges / Туцзуюй цыхуй土族语词汇 [Лексика монгорского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1986. 2, 18, 244 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 014).
Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. XXX, 560 S. (Lexica Societatis Fenno-Ugricae; 3).
Ramstedt G. J. Einführung in die altaische Sprachwissenschaft. Bd 1: Lautlehre. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1957. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne; 104/1).
Rybatzki V. Middle Mongol // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003. P. 57-82. (Routledge Language Family Ser.; 5).
Rykin P. On the principles of Chinese transcription of Mongolian sounds in the Sino-Mongolian glossary Dada yu / Beilu yiyu (late 16th - early 17th century) // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 2012. Vol. 65, No. 3. P. 323-334.
Rykin P. Chinese transcription of Mongol affricates in the Sino-Mongol glossary Dada yu / Beilu yiyu from the Ming period // Dumdadu ulus-un dörbedüger quγučaγanu mongγol sudulul-un olan ulus-un erdem sinǰilegen-ü sudulun yarilčaqu qural-un ögülel-ün emkidkel / Чжунго дисы цзе мэнгусюэ гоцзи сюэшу яньтаохуй луньвэнь хуйбянь中国第四届蒙古学国际学术研讨会论文汇编 / Proc. of the Chinese Fourth Intern. Symp. on Mongolian Studies. Vol. 1. Huhhot: Inner Mongolia Acad. of Social Sciences: Chinese Association for Mongolian Studies, 2015. P. 218-228.
Rykin P. The Sino-Mongolian glossary Dada yu / Beilu yiyu and the problem of its dating // Central Asian Sources and Central Asian Research: Selected Proc. from the Intern. Symp. «Central Asian Sources and Central Asian Research», October 23rd - 26th, 2014 at Göttingen State and Univ. Library / Ed. by J. Reckel. Göttingen: Universitätsverl., 2016. P. 147-163. (Göttinger Bibliotheksschriften; Vol. 39).
Saitô Y. The Mongolian words in Kitâb Majmû‘ Turjumân Turkî wa-‘ajamî waMuğalî: Text and Index. Kyôto: Shoukadoh, 2006. XIII, 49, 75b p.
Shimunek A. The phonology and lexicon of early modern Mongolian and late southern middle Mongol as documented in a 17th century Ming Chinese-Mongolian dictionary // Ming Qing Yanjiu. 2014. Vol. 18. P. 97-130.
Street J. Ch. [Rev. on] Introduction to Mongolian comparative studies by Nicholas Poppe // Language. 1957. Vol. 33, No. 1. P. 81-87.
Svantesson J.-A., Tsendina A., Mukhanova Karlsson A., Franzén V. The phonology of Mongolian. Oxford: Oxford Univ. Press, 2005. XIX, 314 p. (The Phonology of the World’s Languages).
The King’s Dictionary: The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol / Transl. by T. Halasi-Kun et al.; With introd. essays by P. B. Golden, Th. T. Allsen; Ed. with notes and comment. by P. B. Golden. Leiden; Boston; Köln: Brill, 2000. XIII, 418 p., facs. (Handbuch der Orientalistik; Abt. 8: Zentralasien. Bd 4).
The Mongolian Words in the Muqaddimat al-Adab: Romanized Text and Word Index (as of January 2008). Tôkyô: S. n., 2008. XXI, 546, 259 p. (The Japan Society for the Promotion of Science: Grant-in-Aid for Scientific Research (B); № 17320061, 2005-2007).
Uuda et al. Barγu aman ayalγun-u üges / Баэрху туюй цыхуй巴尔虎土语词汇 [Лексика баргутского диалекта]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1985. 10, 226 с. (Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un čuburil; 003).
Weiers M. Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des präklassischen Schriftmongolisch. Wiesbaden: Harrassowitz, 1969. VIII, 238 S. (Asiatische Forschungen; Bd 28).
Weiers M. Ein arabisch-mongolischer Wörterspiegel aus der Biblioteca Corsini in Rom // Zentralasiatische Studien. 1972. Bd 6. S. 7-61.
Yu Wonsoo. A Study of the Mongol Khamnigan Spoken in Northeastern Mongolia. Seoul: Seoul National Univ. Press, 2011. XII, 254 p. (Altaic Languages Ser.; 4).
 Рефлексы интервокальных комплексов *<i>VgV </i> и *<i>Vx</i><i>V </i> в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI - начало XVII века) | Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. DOI: 10.17223/18137083/66/14

Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI - начало XVII века) | Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. DOI: 10.17223/18137083/66/14