Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных полевых записей) | Сибирский филологический журнал. 2020. № 3. DOI: 10.17223/18137083/72/13

Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных полевых записей)

В статье описаны фонетические соответствия на материале записей В. В. Радлова (1866-1907), Н. А. Баскакова (1934-1952) и современных записей на чалканском языке (2010-2019). Выявлены некоторые фонетические изменения, произошедшие в языке с середины XIX в.: спирантизация губных согласных в инлауте; обнаружен процесс перехода согласных: й-ч-ть ; выпадение финального щелевого малошумного сверхслабого - ғ ; процесс разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному; процесс перестройки палатальной гармонии гласных. Зафиксированы графические соответствия: в анлауте слов п - (середина XIX в.), б - (середина XX в.), п - (начало XXI в.); в инлауте слов -џ- (середина XIX в.), - дж - / - ж - (середина XX в.), - ж - / - щ - (начало XXI в.).

Phonetic traits of the Chalkan language (based on the materials of V. V. Radlov, N. A. Baskakov, and modern field resear.pdf Впервые фонетическая система чалканского языка получила описание в тру-дах В. В. Радлова [1866], а позже в работе Н. А. Баскакова [1985]. В середи- не XIX в. изучением тюркских языков Алтая занимался известный тюрколог В. В. Радлов. Он выделил следующие наречия: алтайцы, телеуты, черневые и ле-бединские татары (современные туба и чалканцы), шорцы и саянцы. В. В. Радлов считал, что диалект чалканцев имеет существенные расхождения с другими диа-лектами алтайского языка. По его классификации, языки Алтая относятся к вос-точной группе тюркских языков и делятся на две подгруппы: собственно алтай-скую (алтай-кижи, телеуты) и северо-алтайскую (туба, чалканцы, кумандинцы). [Радлов, 1866]. В 1866 г. выходит его первый том фундаментального труда «Об-разцы народной литературы тюркских племен». В этом томе под названием «Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи» впервые представлены фольклорные тексты разных жанров на нескольких диалектах алтайского языка: алтай-кижи, телеутском, чалканском, туба, а также на шорском и тувинском. Это героические сказания, сказки, песни, собранные им во время пребывания на Алтае. На чалканском языке им опублико-вано 5 сказок в разделе «Шалгану кижи». В. В. Радлов отмечал, что каждый тюрк-ский народ говорит на своем особом диалекте, поэтому он старался записать тек-сты в разговорном стиле. Он считал, что арабский алфавит не подходит для тюркских языков, потому что нельзя точно выразить звуки, свойственные этим народам, поэтому он разработал свою систему знаков для записи текстов. Он тща-тельно описал все специфические звуки тюркских языков, сравнивая с немецким и французским произношением в разных словах. Автор старался максимально точно отразить фонетические и морфологические особенности наречий Алтая. В. В. Радлов выделил 10 гласных и 30 согласных звуков. Кроме 40 букв в текстах им использованы следующие знаки: ¯ - обозначает долготу гласных: ā, ō, ȫ; - обозначает гласные, которые неотчетливо выговариваются: ў, ǐ; ’ - обозначает выпадение гласной буквы; - - между двумя словами обозначает, что два слова произносятся, как одно слово. ï - обозначает, что гласный i не слился с предыдущей гласной буквой и выго-варивается отдельно, например: канаïп (кана-iп) [Радлов, 2006, с. 56]. В середине XX в. исследованием тюркских языков занимался тюрколог Н. А. Баскаков. Он выделил классификационные признаки, по которым алтайский язык делится на северные (туба, кумандинский и чалканский) и южные (алтай-кижи, телеутский) диалекты [1958; 1985]. По его мнению, северные диалекты зна-чительно отличаются от диалектов южной группы и имеют большое количество общих черт с соседними шорским и хакасским языками. Южные же диалекты алтайского языка имеют больше схождений с киргизским [Баскаков, 1958, с. 29]. Исследователь отмечает: «По своим фонетическим, лексическим и грамматиче-ским показателям все северные диалекты алтайского языка (туба, кумандинский и чалканский) в большей степени близки к кондомскому й-диалекту шорского языка, чем к южным диалектам алтайского (ойротского) языка» [1985, с. 9-10]. Н. А. Баскаков в чалканском языке выделяет шестнадцать гласных фонем - восемь кратких: а, э, о, ӧ, ы, и, у, ӱ; и восемь соответствующих долгих: аa, ээ, оo, ӧӧ, ыы, ии, уу, ӱӱ. В качественном отношении (по характеру и месту артикуляции) гласные чалканского языка представляют собой классический тюркский куб, включающий 16 фонем [Там же, с. 14]. Анализируя систему консонантизма чал-канского языка, Н. А. Баскаков выделял в нем 13 согласных фонем и 28 их вари-антов. На материале записей В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных записей на чалканском языке (полевые материалы 2010-2019 гг. - далее ПМ) зафиксиро-ваны следующие графические соответствия. п-б-п пурун (В. В. Радлов) - бурун (Н. А. Баскаков) - пурун (ПМ) ‘давно’. Ана-лиз текстов в диахронном аспекте позволяет предположить, что анлаутная графе-ма «б» в текстах Н. А. Баскакова не является подтверждением наличия соответст-вующего звука [b] в языке чалканцев начала XX в. Об употреблении анлаутного звука [p] вместо [b] свидетельствуют материалы В. В. Радлова. Графема «б», ис-пользуемая в текстах Н. А. Баскакова для отражения чалканской речи начала XX в., скорее всего употреблялась исследователем по аналогии с другими тюрк-скими близкородственными языками, в которых этот звук имеется. Наблюдаемые в чалканском языке фонетические закономерности не позволяют обосновать ги-потетическую возможность перехода за столь короткий период звука [p] в [b] и обратно в [p]. џ-дж / ж-ж / щ кöџöiм (В. В. Радлов) - коджойын / 1 кожойын (Н. А. Баска-ков) - кожоин / кощоин (ПМ) ‘купец’. Графема «џ» используется В. В. Радловым для обозначения звука [дж], в материалах Н. А. Баскакова употребляются две графемы: аффриката «дж» и буква «ж», которые, возможно, в равной мере упот-реблялись в речи носителей чалканского языка в начале XX в. В настоящее время 1 / - данный знак обозначает наличие двух вариантов произношения, зафиксированных в материалах одного и того же автора или носителя языка. чалканцы используют в самозаписи графемы «ж» или «щ» для передачи одного звука [ʒ’’] 2. 2 При записи чалканской речи чалканцы применяют буквы русского и алтайского ал- фавитов. Письменность на алтайском языке основана на кириллице с добавлением нацио- нальных графем: j, ҥ, ö, ӱ, которые также применимы и для чалканского языка. Изучение алтайского литературного языка было введено в школьную программу всех республикан- ских национальных школ как обучение родному языку. В результате носители чалканского языка овладели навыками литературного алтайского и при записи чалканской речи приме- няют графику письменного алтайского языка, приспосабливая ее к особенностям своей речи. Однако в чалканской фонетической системе присутствуют звуки, отсутствующие в алтайском языке: шумный щелевой заднеязычный непалатализованный согласный [ɣ], шумный щелевой переднеязычно-среднеязычный сильнопалатализованный согласный [ʒ’’], малошумный смычно-проточный переднеязычно-среднеязычный умереннопалатали- зованный согласный [n’], шумный смычно-взрывной заднеязычно-верхнекорнеязычный непалатализованный глухой согласный [q]. При передаче данных звуков речи на письме наблюдается вариативность. Например, в связи с отсутствием графемы для чалканского звука [ʒ’’] носители языка могут использовать графемы русского языка, наиболее близкие по звучанию: ж, щ, но в таких случаях при чтении данных слов даже носители языка могут неточно произносить данное слово. В связи с этим при лингвистической подготовке чал- канских текстов к публикации мы применяем дополнительные графемы: ғ [ɣ], җ [ʒ’’], қ [q], њ [n’], что позволяет более точно передать особенности чалканской речи и избежать вариативности подачи языкового материала [Голованева, Федина, 2020]. В результате сравнительно-сопоставительного анализа чалканских текстов в записях В. В. Радлова (1866-1907), Н. А. Баскакова (1934-1952) и современных записей на чалканском языке (ПМ 2010-2019) были выявлены некоторые фонети-ческие соответствия. В области консонантизма наблюдается ряд изменений. 1. Спирантизация смычных губных фонем в инлауте (-б- → -в-): сураб-алды ‘спросил’ (В. В. Радлов) - суравады ‘спросил’ (ПМ), пӓрбῑн jат ‘не дает’ (В. В. Радлов) - первит ‘не дает’(ПМ). В табл. 1 представлены примеры фонети-ческих соответствий согласных в анлауте отрицательного аффикса =ба // =ва, =бас // =вас. Примеры в табл. 1 демонстрируют, что отрицательным аффиксом в середине XIX в. (по материалам В. В. Радлова) после сонорных согласных и гласных осно-вы служил показатель с анлаутным губным согласным б- (=ба, =бас). В середине XX в. (по материалам Н. А. Баскакова) аффиксом отрицания в основном является показатель с анлаутным губным согласным б-, а также в текстах встречается ва-риант с проточным согласным в- (=ва // =вас). В настоящее время аффиксом от-рицания после сонорных согласных и гласных выступает показатель только с ан-лаутным проточным губно-зубным согласным в- (=вы, =выс). После глухих согласных к основе слова присоединяется аффикс отрицания с глухим согласным п- в анлауте: каспыс ‘не будет копать’, отпы ‘не разбивай’. 2. Обнаружен процесс перехода согласных й-ч-ть: jӓр (В. В. Радлов) - чер (Н. А. Баскаков) - тьер (ПМ) ‘земля’ (табл. 2). Таблица 1 Фонетические соответствия согласных в анлауте отрицательного аффикса =ба / =ва и =бас / =вас Table 1 Phonetic consonant correlations in the anlaut of the negative affix =bа / =vа and =bаs / =vаs Материалы Перевод на русский язык В. В. Радлова (1861-1866) Н. А. Баскакова (1940-1952) современного чал-канского языка (2010-2019) албады алвады ‘не брал’ пӓрбӓдῐ перведы ‘не давал’ парбады парвады ‘не ходил’ пӓрбӓссῐм первысым ‘не дам’ каптырбас // каптырвас каптырвыс ‘не поймает’ тьетирбес // тьедирвес тьетырвыс ‘не догонит’ полбос полвыс ‘не будет’ таптырбас таптырвыс ‘не найдется’ этирбес этирвыс ‘не сделается’ курубас курвыс ‘не высохнет’ терлебес терлывыс ‘не будет потеть’ кӧринбес кӧринвыс // кӧринмыс ‘не будет видно’ Таблица 2 Фонетические соответствия согласных й-ч-ть в анлауте слов чалканского языка Table 2 Phonetic vowel correlations j-č-t’ in the Chalkan anlaut Материалы Перевод на русский язык В. В. Радлова (1861-1866) Н. А. Баскакова (1940-1952) современного чалканского языка (2010-2019) jӓр чер // дьер // тьер тьер ‘земля, место’ jол чол // дьол // тьол тьол ‘дорога’ jат тьат тьат ‘лежать, жить’ jок тьок тьоқ ‘нет (отсутствие)’ jылан дьылан // тьылан тьылан ‘змея’ jӓт дьет // тьет тьет ‘доходить’ чах тьақ ‘нет’ чийлек тьиғллек ‘ягода’ jаа тьа ‘новый’ jараш тьараш тьараш ‘красивый’ частык тьастық ‘подушка’ Примеры в табл. 2 демонстрируют, что в середине XIX в. (по материалам В. В. Радлова) в анлауте слов использовался согласный й-, который в середине XX в. (по материалам Н. А. Баскакова) перешел в ч-, но переход был неустойчи-вым, так как примеры в материалах Н. А. Баскакова показывают, что в анлауте слов стали использоваться две графемы ч и ть. Вероятно, в этот период алтайский литературный язык интенсивно влиял на чалканский, поэтому в анлауте одних и тех же слов могли использоваться две графемы. Мы считаем, что это не собст-венно фонетический процесс перехода ч в ть, а вытеснение чалканских вариантов алтайскими (чарыш → тьарыш ‘соревнование в беге’; чер → тьер ‘земля’). 3. Выпадение финального щелевого малошумного сверхслабого -ғ (табл. 3). Таблица 3 Выпадение ауслаутного -ғ (-ɣ)3 в чалканском языке 3 В материалах В. В. Радлова используется графема «ҕ», которая передает звук [ɣ], но некоторые слова, представленные в его материалах, употреблены с ауслаутной графемой «г». В материалах Н. А. Баскакова также использована графема «г» в ауслауте слов. Анализ текстов позволил нам предположить, что Н. А. Баскаков в связи с отсутствием графемы для данного звука использовал графему «г», в настоящее время принято использовать графему «ғ» [ɣ]. Table 3 Elimination of the auslaut -ғ (-ɣ) in Chalkan Материалы Перевод на русский язык В. В. Радлова (1861-1866) Н. А. Баскакова (1940-1952) современного чал-канского языка (2010-2019) кулактыҕ [kulakt ɣ] клакту [klaktu] ‘с ушами’ jаштыг [jašt ɣ] тьашту [t’aštu] ‘лет’ алыг [al ɣ] алу [αlu] ‘дурак, глупый’ ары [ar ] / арыг [ar ɣ] аре [αr ə ] ‘пчела’ таг [taɣ] таг [taɣ] тағ [taɣ] ‘гора’ суҕ [suɣ] су [sᴜ] / суғ [suɣ] / сӱ [sü] су [su] ‘вода’ В современном чалканском языке выпал конечный -ɣ в словах, где ему пред- шествует узкий гласный, после широких гласных -ɣ сохраняется: тьағ ‘война, бой, сражение’ и тьағ ‘сало’. В материалах Н. А. Баскакова представлены как формы с сохранением конечного -ɣ, так и примеры его выпадения. Можно сделать вывод, что в середине XX в. употреблялись оба варианта. В настоящее время после узких гласных употребляются только слова без конечного -ɣ. В словах типа карлу ‘снежный’, кырлу ‘грязный’, тонну ‘имеющий пальто’, пыжакту ‘имею- щий нож’ и т. д., возможно, под влиянием литературного алтайского языка, по- является огубленный гласный. Н. А. Баскаков отмечал, что в чалканском языке конечный -ɣ в некоторых словах под влиянием алтайского литературного языка был заменен соответствующими долгими гласными. Например: уғ // ӱғ > уу // ӱӱ ‘дом’. Слова суғ ‘вода’, уғ ‘дом’ в современном чалканском языке утратили конечный -ɣ, но долгий гласный в них не отмечается: су ‘вода’, у ‘дом’ [Федина, Широбокова, 2019]. В области вокализма в чалканском языке наблюдается развитие закономерно-стей, характерных для многих языков Саяно-Алтая, - сближение фонических ха-рактеристик гласных, входящих в разные сингармонические ряды. Это приводит к серьезным изменениям на морфонологическом уровне: а) процесс разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному (табл. 4); б) процесс перестройки палатальной гармонии гласных. Следует отметить, что в данных словах мы пишем гласный е, хотя по звучанию он представляет собой нечто среднее между гласными а и э (табл. 5). Таблица 4 Примеры разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному Table 4 Example of elimination of labial harmony with broad labialized vowels Материалы Перевод на русский язык В. В. Радлова (1861-1866) Н. А. Баскакова (1940-1952) современного чал-канского языка (2010-2019) ölбöдӳ öлведы ‘не умер’ ölтӳрöргö öлтырыре ‘убивать’ тӧртӧлӧ тӧртеле ‘вчетвером’ кӧдӧрӧ кӧдре ‘все’ Таблица 5 Примеры перестройки палатальной гармонии гласных Table 5 Examples of shifts in palatal vowel harmony Материалы Перевод на русский язык В. В. Радлова (1861-1866) Н. А. Баскакова (1940-1952) современного чал-канского языка (2010-2019) аназына анызыне ‘его маме’ палабыла палыле ‘с ребенком’ айда айде ‘так’ айлындыра айлындыре ‘вокруг’ В современном чалканском языке процесс перестройки палатальной гармонии гласных наблюдается в словах, которые являются аналитическими по происхож-дению: парин (< пар=ып ий=ген) ‘ушел’, кавин (< кав=ып ий=ген) ‘дотронулся’, салин (< сал=ып ий=ген) ‘отпустил’, кӧран (< кӧр=ып ал=ган) ‘увидел’; при присоединении аффикса множественного числа к существительным с мягкоряд-ными гласными, например: кӧллыр ‘озера’, сӧктыр ‘кости’; при присоединении к существительным с мягкорядными гласными некоторых падежных аффиксов, таких как: родительный - кӧлныҥ ‘озера’, винительный - сӧкты ‘кость’, исход-ный - кӧлдын ‘из, от озера’; при присоединении к глагольной основе с мягкоряд-ными гласными показателя будущего времени на =ыр, например: кӧрыр ‘будет смотреть’, показателя прошедшего времени на =ды, например: кӧрды ‘смотрел’, показателя неопределенного прошедшего времени на =гын, например: кӧргын ‘видел’, пергын ‘давал’. Сравнительно-сопоставительный анализ ранних и современных текстов чал-канского языка позволил выявить в языке фонетические и графические соответст-вия. В связи с тем что чалканский язык является бесписьменным, наблюдается графическая вариативность записи в ранних и современных материалах. Отсутст-вие единообразной графической системы порождает разнообразие вариантов за-писи слов даже у одного и того же автора.

Ключевые слова

чалканский язык, фонетические соответствия, графемы, Chalkan, phonetic correlations, graphemes

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Федина Наталья НикитовнаИнститут филологии СО РАНnatfedina@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Баскаков Н. А. Алтайский язык (Введение в изучение алтайского языка и его диалектов). М.: Изд-во АН СССР, 1958. 115 с.
Баскаков Н. А. Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект лебединских татар - чалканцев (куу - кижи). М.: Наука, 1985. 233 с.
Голованева Т. А., Федина Н. Н. Письменные тексты на бесписьменных языках как социолингвистический феномен (на материале чалканского и алюторского языков) // Критика и семиотика. 2020. № 1. С. 9-32.
Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен. Поднаречия Алтая: алтайцев, телеутов, черненых и Лебединских татар, шорцев и саянцев. СПб., 1866. 455 с.
Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Ч. I. Поднарѣчiя Алтая: алтайцевъ, телеутовъ, черновыхъ и лебединскихъ татаръ, шорцевъ и саянцевъ. СПб., 1866. Репр. изд. / 2-е изд., испр. [собраны В. В. Радловым; сост. В. Э. Кыдыев]. Горно-Алтайск: Ак Чечек, 2006. 494 с.
Федина Н. Н., Широбокова Н. Н. Фонетические и морфологические особенности чалканского языка. Новосибирск: Академиздат, 2019. 188 с.
 Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных полевых записей) | Сибирский филологический журнал. 2020. № 3. DOI: 10.17223/18137083/72/13

Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных полевых записей) | Сибирский филологический журнал. 2020. № 3. DOI: 10.17223/18137083/72/13