Статья посвящена анализу дополнения как синтаксической единицы, совмещающей в себе при переходных и непереходных глаголах семантический и функциональный аспекты. В тунгусо-маньчжурских языках дополнение находит выражение в морфологических формах падежа: прямое - в винительном и в притяжательных формах назначительного падежа, косвенное - в формах косвенных падежей. Необходимый (прямое дополнение) и допустимый (косвенное дополнение) состав объектов при сказуемом определяется его валентностями: двухвалентные глаголы открывают субъектную (подлежащее) и объектную (прямое дополнение) валентности, трехвалентные - субъектную, субъект-объектную (часть подлежащего или косвенный субъект) и объектные (косвенные дополнения). Научная значимость статьи заключается в выявлении и описании полного инвентаря объектных значений косвенных дополнений в орокском языке, в установлении причин вариативности орокских падежных форм при обозначении объекта действия в синтаксических конструкциях.
Indirect object in Manchu-Tungus languages: structural and semantic aspect (in the Orok language).pdf Морфологическое оформление членов предложения в тунгусо-маньчжурских языках традиционно для языков номинативного строя: имя в позиции подлежаще-го оформляется нулевым показателем именительного падежа, предикативные по-казатели в составе глагола-сказуемого передают информацию о лице-числе под-лежащего, имена в позиции дополнений оформляются показателями косвенных падежей. Падеж дополнения задается семантическими и грамматическими харак-теристиками сказуемого, от которых зависит способность глагола открывать ва-лентность на субъект и объекты. Дополнение при переходных глаголах, открывающих объектную валентность, квалифицируется как прямое и находит выражение в орокском языке в винитель-ном и притяжательных формах назначительного падежа (см. [Озолиня, 2019]), при непереходных - дополнение квалифицируется как косвенное и реализуется формами косвенных падежей. Понятием косвенного дополнения в тунгусо-маньчжурских языках вообще охватываются разнообразные виды значений, называющих любые объекты: объ-екты, на которые нацелено действие; объекты, от которых отправляется или укло-няется действие, объекты-адресаты, объекты-орудия, объекты-соучастники дейст-вия (косвенные субъекты) и др. Объектные значения, выражающиеся в формах косвенных падежей, представлены в орокском предложении следующими семан-тическими классами дополнений: 1) объектные (обозначают объект-предмет или объект-лицо, на которые на-правлено или переносится действие); 2) вторично-объектные (обозначают объект-адресат действия); 3) субъектно-агентивные (при сказуемом в пассивном залоге - обозначают объект-предмет, которым совершается действие, или объект-лицо, который со-вершает действие); 4) социативно-субъектные (обозначают объект-предмет или объект-лицо (кос-венный субъект), совместно с которым прямым субъектом совершается действие). Семантическая сочетаемость переходных и непереходных глаголов реализует-ся в орокском языке преимущественно двумя основными типами синтаксических конструкций, в которых позицию косвенного дополнения заполняет имя в кос-венном падеже: 1) конструкциями с двухвалентными глаголами (косвенное дополнение в фор-ме направительно-дательного, творительного или совместного падежей); 2) конструкциями с трехвалентными глаголами (дополнение в формах лока-тивных, а также творительного или совместного падежей). Падежная парадигма орокского языка The case paradigm of the Orok language Падеж Суффиксы Падеж Суффиксы Именительный Продольный -ки (-кки) // -ке (-кке) Винительный -ва // -ба // -па Исходный -ду- // -дуки // -ʒеду Местный I -ду Творительный -ʒи Направительно-дательный -таи // -таки Совместный -ндо // -нду Местный II -ла // -дула Назначительный -до // -ду В падежной парадигме орокского языка представлено 10 словоформ: форма именительного падежа заполняет позицию подлежащего (прямого субъекта или субъектного актанта), формы винительного и назначительного падежей функцио-нируют в качестве прямых дополнений (объект-результат или объект-пациенс). Позиции косвенных дополнений могут заполнять формы местного I, направи-тельно-дательного, местного II, продольного, исходного, творительного и совме-стного падежей (объекты различных семантических классов). В большинстве тунгусо-маньчжурских языков прослеживаются параллели в семантике косвенных дополнений при сказуемых сходной семантики, однако формальные средства выражения объектных значений не всегда совпадают. По-скольку орокский язык, относясь, как и нанайский, к южной ветви, в грамматиче-ском плане находит соответствия и в языках северной, в частности в эвенском, для сопоставления привлекались исследования по синтаксису нанайского и эвен-ского языков. Основные результаты анализа косвенного дополнения в орокском языке обобщены в виде полного инвентаря выявленных и описанных объектных значе-ний падежных словоформ в синтаксических конструкциях с разновалентными предикатами. Функциональные особенности использования падежных форм обу-словлены различиями в структуре падежных систем: в нанайском языке 7 паде-жей, в эвенском 12, в орокском 10, а также несовпадением семантики падежных словоформ. Основные отличия проявляются, в частности, 1) в совмещении в орок- ском направительно-дательном функций двух падежей: направительного и да-тельного, выступающих в нанайском и эвенском как самостоятельные падежи; 2) в наличии в орокском двух местных падежей (местный I - падеж местонахож-дения, что свойственно языкам амурской группы, местный II - падеж места рас-пространения действия, что характерно для языков северной группы); 3) в нали-чии в орокском распространенного в языках северной группы совместного падежа, имеющегося в эвенском (в нанайском языке его функции закреплены за творительным); 4) в совмещении в исходном падеже в орокском, как и в нанай-ском, значений отсутствующего отложительного и исходного падежей эвенского языка. Привлечение цитирований из синтаксических исследований по нанайскому и эвенскому языкам позволило проследить функционально-семантические парал-лели в орокском, нанайском и эвенском языках. Все орокские примеры извлечены из картотеки «Орокско-русского словаря» 1. 1 Картотека находится в Секторе тунгусо-маньчжуроведения Института филологии СО РАН. 1. Конструкции с дополнением в форме творительного падежа. Косвенные дополнения в форме творительного падежа в предложении сочетаются с глаго- лами физического воздействия, открывая валентности на орудие и материал; с глаголами движения - на объект-средство передвижения, с глаголами эмоцио-нального состояния - на объект-источник переживания. Бенефактивные глаголы открывают валентности на косвенные дополнения в форме творительного падежа в непредикативных синтаксических конструкциях обладания, бытийные и стати-ческие - в сравнительных конструкциях. В предложении косвенные дополнения в форме творительного падежа обозначают: 1) объект-орудие действия - с глаголами физического воздействия (1) Мапа ча амбаттаjни ʒолоʒи мэтэлэхэни. мапа ча амба=ттаj=ни ʒоло=ʒи старик тот черт=Instr=Poss3Sg камень=Instr мэтэлэ=хэ=ни бросить=Past=3Sg ‘Старик в того черта камень бросил (букв.: камнем).’ (2) Геда сондомбо вааччи, нāттаʒини тэтол’охони. геда сондом=бо ва=γаччи натта=ʒи=ни один важенка=Acc убить=Cv/Sg шкура=Instr=Poss3Sg тэтоло=хо=ни одеваться=Past=3Sg ‘Одну важенку убив, в шкуру ее оделся (букв.: шкурой ее).’ 2) объект-средство передвижения - с глаголами движения (возможна квали-фикация формы как обстоятельства) (3) Уилта улалʒи эмэнʒи пулипуккил биччи. уилта ула=л=ʒи эмэнʒи пули=пукки=л ороки олень=Pl=Instr верхом ездить=Part=Pl би=ччи быть=Pres/3Pl ‘Ороки на оленях верхом ездили (букв.: оленями ездящие были).’ Как отмечал В. А. Аврорин на материале нанайского языка, «в этой функции косвенное дополнение обозначает не только непосредственный инструмент, но и всякий вообще предмет… используемый действующим субъектом как средство совершения действия, в частности органы тела и способы проявления жизнедея-тельности, с помощью которых производится действие, средства, используемые для перемещения в пространстве, для перехода из одного состояния в другое, для того или иного воздействия на другой предмет, для существования и т. п.» [Авро-рин, 1981, с. 160]. 3) объект-материал или объект-предмет использования - с непереходными глаголами результативного действия (4) Би иргала наттаʒини хоссенʒи андусилами. би иргала натта=ʒи=ни я пестрая нерпа шкурка=Instr=Poss3Sg хоcсен=ʒи андуси=ла=ми юбка=Dest/ReflSg шить=Fut=1Sg ‘Я из пестрой шкурки нерпы для себя юбочку сделаю.’ В нанайском языке «косвенное дополнение в творительном падеже может быть обозначением предмета, служащего материалом для изготовления чего-ни- будь» [Там же]. 4) объект-субъект (или косвенный субъект) действия - с переходными глаго-лами физического воздействия в конструкциях пассивного залога («косвенное до- полнение повода» [Там же, с. 164-165]) (5) Эри мōсол геда мапаʒи хōпулапулал. эр мо=сол геда мапа=ʒи хопула=пула=л этот дерево=Pl один старик=Instr срубить=Part=Pl ‘Эти деревья срублены одним стариком.’ (6) Би эсув нэллэ лалумди будди боjонди. би э=су=в.нэллэ лалум=ди я Aux: Neg=Pres=1Sg.пугаться голод=Instr бу=дди боjон=ди умирать=Part медведь=Instr ‘Я не боюсь от голода умирающего медведя (букв.: голодом умирающим мед-ведем).’ По мнению В. А. Аврорина, в нанайском языке «имена… в форме творитель-ного падежа могут выражать косвенное дополнение повода…», к ним «довольно близко примыкает выражение формой творительного падежа имени косвенного дополнения косвенного субъекта при глагольных словах страдательного зало-га…» [Там же]. 5) объект-источник переживания и объект-причина (страдания, радости, испу-га и т. п.) - с непереходными глаголами эмоционального состояния или эмоцио-нального воздействия (7) Тэтуэʒи итэмэjми соннив’е. тэтуэ=ʒи итэмэj=ми сон-и=ве одежда=Instr стыдиться=Cv/Sg плакать-Pres=1Sg ‘Я плачу от стыда за свою одежду (букв.: стыдясь своей одеждой).’ Как отмечал на материале эвенского языка А. Л. Мальчуков, «глаголы, соче-тающиеся с косвенным дополнением в форме творительного падежа, делятся на два основных разряда: глаголы эмоционального состояния-переживания, откры-вающие валентность на его источник, и “бенефактивные” глаголы с дополнением, называющим объект обладания» [Мальчуков, 1999, с. 99]. 6) объект, называющий (сопровождающий) лицо / предмет обладания, - с бе-нефактивными глаголами в конструкциях обладания («косвенное дополнение со-провождения» [Аврорин, 1981, с. 190]) (8) Энини Ʒолонитаj дуʒи ʒилилу куккувэ бухэни. эни=ни Ʒолони=таj ду=ʒи мать=Poss3Sg Делони=Lat-Dat два=Instr ʒили=лу куку=вэ бу=хэ=ни голова=Possv лебедь=Acc дать=Past=3Sg ‘Мать дала Делони двухголового лебедя (букв.: двумя головами обладающе-го).’ (9) Гэвхэтуʒи гэлбулу нари гида хотто содуни битчин(и). Гэвхэту=ʒи гэлбу=лу гида нари хотто Гэвхэту=Instr имя=Possv один человек селение со=ду=ни би=тчи=ни край=Loc1=Poss3Sg жить=Past=3Sg ‘На краю селения жил один человек по имени Гэвхэту (букв.: Гэвхэту имя имеющий).’ В нанайском языке «имена существительные в форме обладания... выражают косвенное дополнение сопровождения, указывающее лицо или предмет, обладая которым или при наличии которого субъект совершает свое действие. Подобные дополнения могут… выражаться формой творительного падежа» [Там же]. 7) объект-эталон сравнения - с нулевой формой бытийного глагола би- ‘быть, являться’ в сравнительной конструкции («косвенное дополнение эталона» [Авро-рин, 1981, с. 188] (10) Дава мамачаʒи аптаулидумэ. дава мамача=ʒи аптаули=дума. Кета щука=Instr вкусный=CD ‘Кета вкуснее щуки (букв.: по сравнению со щукой).’ (11) Мини улаби сини улаʒиси улингадума. мини ула=би сини ули=ʒи=си мой олень=Poss1Sg твой олень=Instr=Poss2Sg улинга=дума хороший=CD ‘Мой олень лучше твоего оленя (букв.: по сравнению с твоим оленем).’ В нанайском языке «сравнительная форма имени или причастия… в составе сравнительного оборота выражает косвенное дополнение эталона, указывающее предмет или действие, с которым сравнивается другой предмет или другое дейст-вие по степени проявления общего для них качественного или количественного признака» [Аврорин, 1981, с. 188]. 2. Конструкции с дополнением в форме направительно-дательного паде-жа. В конструкциях с косвенными дополнениями в форме направительно-да- тельного падежа в орокском языке функционируют преимущественно непереход-ные глаголы ориентированного движения к конечной точке, открывающие валентность на объект-цель движения; глаголы нерезультативного зрительного восприятия, открывающие валентность на объект-цель направленного взгляда и глаголы речевого контакта, открывающие валентность на объект-адресат речи. В предложении косвенные дополнения в форме направительно-дательного па-дежа обозначают: 1) объект-цель движения - с непереходными глаголами движения-приближе- ния к конечной точке (возможна квалификация формы как обстоятельства места) (12) Горо нэнээчи наму гиритаjни аптухани. горо нэнэ=γэччи наму гири=таj=ни долго идти=Cv/Sg море берег=Lat-Dat=Poss3Sg апту=ха=ни дойти=Past=3Sg ‘Долго идя, он дошел до берега моря.’ В нанайском языке «имена в направительном падеже могут выражать косвен-ное дополнение предела» [Аврорин, 1981, с. 184]. В эвенском языке «конечная точка движения местным или направительным падежом» [Мальчуков, 1999, с. 115]. 2) объект-цель действия - с непереходными глаголами нерезультативного зри-тельного восприятия («косвенное дополнение ориентира» [Аврорин, 1981, с. 182]) (13) Тари нари эjγэтэкки гэгдэк итэчихэни. тари нари эjγэ=тэкки гэгдэк тот человек сестра=Lat-Dat/PossRefl часто итэчи=хэ=ни смотреть= Past=3Sg ‘Тот мужчина на свою сестру часто смотрел.’ В нанайском языке «имена предметного значения… в форме направительного падежа при глагольных словах, обозначающих движение или целенаправленные действия, выражают косвенное дополнение ориентира», которое «обозначает предмет или действие, служащее той целью, на которую ориентировано направ-ление главного действия» [Там же]. В эвенском языке А. Л. Мальчуковым также были выделены «нерезультативные» косвенные дополнения в направительном падеже, управляемые глаголами зрительного восприятия, отличающимися от омонимичных глаголов «с объектом в форме винительного падежа, в которых восприятие характеризуется как результативное» [Мальчуков, 1999, с. 98]. 3) объект-адресат речи - с переходными и непереходными глаголами речевого контакта и речи (14) Чā нуну(н) эккэлтэj эʒʒи лэдэндэ! чā нуну(н) эккэ=л=тэj тот шесть женщина=Pl=Lat-Dat э=ʒʒи.лэдэндэ Aux:Neg=Imp/2Sg.разговаривать ‘С теми шестью женщинами ты не разговаривай!’ (15) Мэнэ уjлэмʒилтэкки учини… мэнэ уjлэмʒи=л=тэкки уч=чи=ни свой работник=Pl=Lat-Dat/PossRefl сказать=Past=3Sg ‘Своим работникам он сказал…’ «Отсюда, - как отмечала Т. И. Петрова на материале орокского языка, - и все глаголы, означающие речь человека (говорить, спрашивать, рассказывать и т. п.), требуют дополнения в направительно-дательном падеже» [1967, с. 47], тогда как в синтаксических конструкциях со сказуемым, выраженным переход-ным глаголом, открывающим валентность на объект-содержание речи, функцио-нирует прямое дополнение в форме винительного падежа. В нанайском языке «адресат речи обозначается косвенным дополнением в форме направительного падежа» [Аврорин, 1981, с. 120], кроме того, крайне редко встречаются характер-ные «для северной ветки тунгусо-маньчжурских языков» формы винительного падежа, обозначающие «адресата речи, вместо обычной для этого случая формы направительного падежа» [Там же, с. 158]. В эвенском языке «наиболее характер-ной формой выражения актанта, называющего… адресата речи является имя в направительном падеже» [Мальчуков, 1999, с. 116]. 4) объект соприкосновения с поверхностью или приложения действия к по-верхности (вдоль - горизонтально или вертикально) - с глаголами физического воздействия («косвенное дополнение соприкосновения» [Аврорин, 1981, с. 177]) (16) Би улаби мотои уитчихэмби. би ула=би мо=тои я олень=Acc/PossRefl дерево=Lat-Dat/Sg уитчи=хэм=би привязать=Past=1Sg ‘Я своего оленя к дереву привязал.’ (17) С’оксоби хукпэjтэj тороңоло(γо)ччи эʒʒи уjе! соксо=би хукпэj=тэj завязки унтов=Acc/PossRefl кочка=Lat-Dat/Sg тороноло=(γо)ччи э=ʒʒи.уjе опираться=Cv/Sg Aux:Neg=Imp/2Sg.завязать ‘Завязки своих унтов, на болотную кочку опираясь ногой, ты не завязывай!’ В нанайском языке таким дополнениям орокского языка семантически эквива-лентны «имена в форме местного падежа», которые «могут выражать косвенное дополнение соприкосновения, обозначающее предмет, который является предме-том движения или местом соединения с ним другого предмета» [Там же]. 3. Конструкции с дополнением в форме местного I падежа. В предикатив-ных конструкциях с дополнениями в форме местного I падежа позицию сказуемо-го заполняют бытийные глаголы, глаголы физического воздействия и глаголы неконтролируемого действия или состояния, открывая валентности на объект-место (локализация в пространстве) и объект-время (локализация во времени), а также на объект, характеризующийся наличием / отсутствием у него кого-либо или чего-либо. В нанайском языке, по мнению В. А. Аврорина, местный падеж является «одним из наиболее полифункциональных в синтаксическом отноше-нии», причем «характерно наличие у него порой совершенно не связанных между собой значений, которые выясняются и уточняются лишь в лексико-семантиче- ских отношениях между оформленными этим падежом именами и подчиняющи-ми их глагольными словами», что особенно проявляется «в тех значениях местно-го падежа, которые он имеет при выполнении функции косвенного дополнения» [Аврорин, 1981, с. 173]. Как отмечала Т. И. Петрова, в орокском языке «местный I падеж является исключительно падежом места и времени» [1967, с. 47]. Косвенные дополнения в местном I падеже обозначают: 1) объект-местонахождение предмета - с бытийным глаголом би- ‘быть’ и гла-голами локализации в пространстве («косвенное дополнение местонахождения», которое «весьма близко к обстоятельству места» [Аврорин, 1981, с. 178]) (18) Ночи тугдэлэмбэри талдандуни тэччичи. ночи тугдэлэм=бэ=ри талдан=ду=ни они мост=Acc/PossRefl=Pl середина=LocI=Poss3Sg тэ=ччи=чи сесть=Past=3Pl ‘Они на середине своего моста сели.’ В нанайском языке позицию косвенного дополнения местонахождения могут заполнять «имена, обозначающие одушевленные, но чаще неодушевленные пред-меты… в форме дательного падежа» [Аврорин, 1981, с. 171], также «косвенное дополнение местонахождения» могут выражать «имена, обозначающие неоду-шевленные предметы, в форме местного падежа» [Аврорин, 1981, с. 178]. «Эвен-ские говоры различаются тем, какой из падежей - местный или дательный - явля-ется “немаркированной” формой выражения местонахождения… В восточном диалекте… немаркированной формой является форма местного падежа. В охот-ском диалекте, напротив, в функции немаркированной формы выступает датель-ный падеж…», - отмечал А. Л. Мальчуков. Кроме того, «локативный актант в местном падеже преимущественно употребляется в конструкциях с неодушев-ленным подлежащим, а актант в дательном падеже - в конструкциях с одушев-ленным подлежащим» [Мальчуков, 1999, с. 103]. 2) объект-место приложения действия к поверхности (вдоль) - с глаголами фи-зического воздействия дапа- 1) взять, забрать; 2) поймать, схватить; 3) держать, удержать; дапана- ‘переловить, выловить, изловить’ («косвенное дополнение со-прикосновения» [Аврорин, 1981, с. 177]) (19) Би боjомбо сендуни даппēлами. би боjом=бо сен=ду=ни даппē=ла=ми я медведь=Acc уши=Loc1=Poss3Sg держать=Fut=1Sg ‘Я медведя за уши буду держать.’ (20) Мапа пэттэ саунадуни дапахани. мапа пэттэ сауна=ду=ни старик нерпа.Acc ласты=Loc1=Poss3Sg даппа=ха=ни схватить=Past=3Sg ‘Старик нерпу за ласты схватил.’ В нанайском языке «имена в форме местного падежа могут выражать косвен-ное дополнение соприкосновения, обозначающее предмет, который является… местом соединения с ним другого предмета» [Там же]. 3) объект-лицо, обладающий / не обладающий тем, что названо субъектом, - с бытийно-связочными глаголами и отрицанием анаγа ‘нет (отсутствует, не име-ется)’ («дополнение косвенного субъекта обладания» [Там же, с. 173]) (21) Мунду нуну(н) ула битчичи. мун=ду нуну(н) ула би=тчи=чи мы=LocI шесть олень быть=Past=3Pl ‘У нас было шесть оленей.’ (22) Нондуни хаи-да анаa: дэпи-да анаа, хаи-да тава анаa. нон=ду=ни хаи-да анаγа: дэпи-дэ он=3Pl= LocI что-Conj нет еда-Conj анаγа хаи-да тава анаγа нет какой-Conj огонь нет ‘У него ничего нет: и пищи нет, и никакого огня нет.’ В нанайском языке «косвенное дополнение косвенного субъекта обладания» могут выражать «имена, обозначающие одушевленные предметы, коллективы людей, организации… в форме дательного падежа. Как правило, такие дополне-ния подчиняются глагольному слову от основы би- в значении ‘иметься’ или ан-тонимичному ему имени отрицания аба ‘нет, не имеется, отсутствует’» [Аврорин, 1981, с. 173]. 4. Конструкции с дополнением в форме местного II падежа. Косвенные до-полнения в форме местного II падежа в предикативных конструкциях в орокском языке сочетаются преимущественно с глаголами неориентированного движения, открывающими валентность на объект-маршрут перемещения в пространстве (вдоль по поверхности), с глаголами физического воздействия, открывающими валентность на объект-предмет, который подвергается воздействию или на кото-рый направлено действие, а также с глаголами знания сā- ‘узнать’, саду- ‘дога-даться, почувствовать’, открывая валентности на объект-источник действия, а также с глаголами восприятия-отчуждения гā- 1) взять; 2) купить; дэп- ‘съесть, поесть: тама- ‘платить, заплатить’ - на объект-источник отчуждения-приобре- тения. Косвенные дополнения в форме местного II падежа обозначают: 1) объект-маршрут распространения действия (вдоль / по поверхности) - с гла-голами неориентированного движения относительно конечной и начальной точек (возможна квалификация формы как обстоятельства места) (23) Чимана тари поктола нэннēлипу! чимана тари покто=ла нэннē=ли=пу завтра тот дорога=LocII пойти=Fut1=1Pl ‘Завтра мы по той дороге пойдем!’ В нанайском языке «имена, обозначающие неодушевленные предметы или представляющие собой участки территории, в форме местного падежа при подчи-нении глагольным словам с семантикой перемещения в пространстве выражают косвенное дополнение продольности, т. е. указывают предмет, вдоль которого происходит перемещение» [Аврорин, 1981, с. 176]. На материале эвенского языка А. Л. Мальчуков высказал предположение о том, что управляемая глаголами со значением движения-приближения и движения-удаления форма местного падежа «противопоставляется форме направительного падежа как форма, положительно охарактеризованная по признаку “результативности” действия, форме, отрица-тельно охарактеризованной по этому признаку» [Мальчуков, 1999, с. 106-107], что находит подтверждение на материале орокского языка. 2) объект-источник информации (лицо) - с глаголами знания сā- ‘знать, узнать’, сāду- ‘догадаться, почувствовать’ (24) Нони ча мамала сāхани. нони ча мама=ла са=ха=ни он тот старуха= LocII узнать=Past=3Sg ‘Он от той старухи узнал.’ Косвенное дополнение в форме местного II падежа (суффиксальные показате-ли -ла / -лэ, -дула / -дулэ [Петрова, 1967, с. 48]), обозначающее в орокском языке объект-источник информации, может рассматриваться как частный случай нанай-ского «косвенного дополнения причины» (формой выражения является имя в ме-стном падеже), которое, по мнению В. А. Аврорина, обозначает «предмет, кото-рый служит непосредственным источником или причиной возникновения действия или состояния другого предмета», например, Володя энин=дулэи холами отохолихани ‘Володя от матери читать выучился’ [Аврорин, 1981, с. 179]. 3) объект-адресат приложения действия к конечной точке (вдоль по поверхно-сти) - с глаголами физического воздействия («косвенное дополнение соприкосно-вения» [Там же, с. 177]) (25) Агдума мангани номбони тунэндулани гидалахани. агдума манга=ни ном=бо=ни старший богатырь=Acc/Poss3Sg он=3Sg=Acc тунэн=дула=ни гидала=ха=ни грудь=LocII=Poss3Sg колоть копьем=Past=3Sg ‘Старший богатырь его в грудь копьем колол.’ (26) Би чинэ ча мōла гехамби. би чинэ мō=ла ге=хам=би я вчера дерево=LocII строгать=Past=1Sg ‘Я вчера то дерево строгал (букв.: по тому дереву).’ В. А. Аврориным на материале нанайского языка выделено «косвенное допол-нение соприкосновения, обозначающее предмет, который является… местом со-единения с ним другого предмета», которое могут выражать «имена в форме ме-стного падежа» [Там же]. 4) объект-источник отчуждения-приобретения другого объекта - с глаголами гā- 1) взять; 2) купить, тама- ‘заплатить, платить’ и дэп- / дэптэ- ‘съесть, поесть’ («косвенное дополнение отложительности» [Там же, с. 173] (27) Тари нари мама будалани эччини дэптэ. тари нари буда=ла=ни э=ччи=ни.дэптэ тот мужчина каша=LocII=Poss3Sg Aux:Neg=Past=3Sg.есть ‘Тот мужчина не стал есть кашу старухи (букв.: кашу от старухи).’ (28) Эси би ситтэи боjонуласи таммеви. эси би си=ттэи боjо=ну=ла=си теперь я ты=2Sg/Lat-Dat медведь=LocII=Poss2Sg тамме=ви платить.Pres=1Sg ‘Я тебе теперь за твоего медведя плачу.’ «Имена, обозначающие как одушевленные, так и неодушевленные предметы, в форме местного падежа могут выражать косвенное дополнение отложительно-сти, указывающее предмет, от которого отчуждается другой предмет, ранее с ним тем или иным образом связанный», - отмечал В. А. Аврорин применительно к нанайскому языку. 5) объект-маршрут распространения действия от начальной точки - с глагола-ми слухового восприятия (29) Улаби дапанассиви долдихани: дуку ʒēлани кэсэ чаjик очини. ула=би дапа=насси=ви долди=ха=ни олень=Acc/PossRefl/Sg ловля=Sim=Poss1Sg слышать=Past=3Sg дуку ʒē=ла=ни кэсэ чаjик дом сторона=LocII=Poss3Sg разговор громко о=чи=ни стать=Past=3Sg ‘Когда она ловила своего оленя, слышала: громкий разговор от дома доносил-ся (букв.: при ловле своего оленя).’ По мнению Т. И. Петровой, в орокском языке в местном II «падеже объедини-лось несколько разнородных значений, причем по значению места этот падеж переплетается с падежами местным I и направительно-дательным. Отличие мест-ного I от местного II в основных чертах в том, что местный I указывает местона-хождение предмета, в то время как местный II - место распространения дейст-вия…» [1967, с. 47]. 5. Конструкции с дополнением в форме продольного падежа. Косвенные дополнения в форме продольного падежа в предложении сочетаются преимуще-ственно с глаголами неориентированного движения и перемещения в пространст-ве, открывая валентность на маршрут передвижения, с глаголами локализации в пространстве и статического состояния (локативный би-) - на местоположение объекта, с глаголами физического воздействия - на место приложения действия. Косвенные дополнения в форме продольного падежа обозначают: 1) объект-маршрут распространения действия вдоль или по поверхности - с глаголами неориентированного движения относительно конечной и начальной точки («косвенное дополнение продольности» [Аврорин, 1981, с. 176] (30) Чоччи нāму кираккēни нэнэлэхэни. чоччи нāму кира=ккē=ни нэнэлэ=хэ=ни потом море берег=Prol=Poss3Sg отправиться=Past=3Sg ‘Потом он пошел по берегу моря.’ В нанайском языке «имена, обозначающие неодушевленные предметы или представляющие собой участки территории, в форме местного падежа при подчи-нении глагольным словам с семантикой перемещения в пространстве выражают косвенное дополнение продольности, т. е. указывают предмет, вдоль которого или по поверхности которого происходит перемещение» [Аврорин, 1981, с. 176]. В эвенском языке косвенными дополнениями в продольном падеже, обозначаю-щими маршрут движения, управляют, как и в орокском, глаголы неориентирован-ного движения [Мальчуков, 1999, с. 105]. 2) объект-местонахождение предмета (вдоль поверхности сверху, сбоку, снизу и т. п.) - с глаголами локализации в пространстве («косвенное дополнение место-нахождения» [Аврорин, 1981, с. 178]) (31) Дуку аттанʒēккени геда кадара мō лапалу бини. дуку аттан.ʒē=ккē=ни геда кадара дом задняя.сторона=Prol=Poss3Sg один большой мō лапа=лу би=ни дерево развилка=Possv быть.Pres=3Sg ‘У задней стороны дома одно большое дерево с развилкой на верхушке стоит (букв.: вдоль задней стены).’ (32) Тари гаса оjоккēни бими геда эктэ пулахихани. Тари гаса оjо=ккē=ни би=ми геда та птица верх=Prol=Poss3Sg быть=Cv/Sg одна эктэ пулахи=ха=ни женщина кричать=Past=3Sg ‘На спине той птицы сидя, одна женщина кричала.’ В нанайском языке, по мнению В. А. Аврорина, «имена, обозначающие не-одушевленные предметы, в форме местного падежа в редких случаях могут вы-ражать косвенное дополнение местонахождения, указывая предмет, на котором… что-либо находится» [1981, с. 178]. На материале эвенского языка А. Л. Мальчу-ков отмечал, что «ряд глаголов со значением движения-приближения, будучи оформленными показателем результативного вида, открывают валентность на “место” и тем самым переходят в класс глаголов со значением локализации в про-странстве» [1999, с. 109]. 3) объект-место приложения действия к конечной точке (вдоль поверхности) - с глаголами движения и физического воздействия (возможна квалификация фор-мы как обстоятельства места) (33) Мэргэ сэвэмби коʒʒēкки анала(γ)аччи нэнэхэни. мэргэ сэвэм=би коʒʒē=кки богатырь божок.Acc=PossReflSg шея=Prol анала=(γ)аччи нэнэ=хэ=ни подвесить=Cv/Sg отправиться=Past=3Sg ‘Богатырь, повесив своего божка-сэвэна на шею, отправился.’ (34) Мокчу ча лэккэни нанды токкотчи, ултоки гидалахани. Мокчу ча лэккэ=ни нанды Мокчу тот стрела.Acc=Poss3Sg тихо то=ккотчи улто=ки гидала=ха=ни вытащить=Cv/Sg пазуха=Prol засунуть=Past=3Sg ‘Мокчу, ту стрелу тихонько вынувши, за пазуху засунул.’ «Отличительные оттенки в значениях продольного падежа от близких ему падежей местного I, местного II и направительно-да- тельного чрезвычайно трудно уловимы, - отмечала Т. И. Петрова, - и все же отличие от направительно-дательного падежа довольно заметно - место распро-странения действия предельно ограничено» [1967, с. 49]. 3) объект, сквозь который или через который осуществляется действие, - с глаголами движения, направленного горизонтально или вертикально и не ори-ентированного относительно конечной точки («косвенное дополнение проникно-вения» [Аврорин, 1981, с. 175]) (35) Би паваккēни горо итэхэмби. би па=ккē=ни горо итэ=хэм=би я окно=Prol=Poss3Sg долго смотреть=Past=1Sg ‘Я долго в окно смотрела (букв.: через окно).’ (36) Мимбе jэ санаки тугбусу мим=бе jэ сана=ки туг=бу=су я=Acc этот отверстие=Prol опустить=Imp=2Pl ‘Вы меня в это отверстие опустите! (букв.: через отверстие).’ В нанайском языке, «имена существительные, обозначающие предметы, пред-ставляющие собой сквозные отверстия или имеющие их… в форме местного па-дежа при условии подчинения их глагольным словам, семантически связанным с идеей движения, выражают косвенные дополнения проникновения, указываю-щие предмет, через или сквозь который совершается движение» [Там же]. 6. Конструкции с дополнением в форме исходного падежа. Косвенные до-полнения в форме исходного падежа в предложении сочетаются с глаголами фи-зического воздействия, открывая валентность на объект-место начала действия, с глаголами движения-удаления - на начальную точку движения (при нахождении субъекта к началу движения в этой точке). Однако существительные в форме ис-ходного падежа квалифицируются преимущественно как обстоятельства места. Косвенные дополнения в форме исходного падежа обозначают: 1) объект, от которого начинается движение (при нахождении субъекта к на-чалу движения в начальной точке) - с глаголами движения-удаления от начальной точки («косвенное дополнение исхода» [Там же, с. 187]) (37) Ча долбонне Муиктэ энулухэни, чиманани дарапендуки эсини иллэ. ча долбонне Муиктэ энулу=хэ=ни тот ночью Муиктэ заболеть=Past=3Sg чиманани дарапен=дуки э=си=ни.иллэ назавтра постель=Abl/PossRefl Aux:Neg=Pres=3Sg.вставать ‘Той ночью Муиктэ заболел, назавтра со своей постели не встает.’ На материале нанайского языка «формой исходного падежа имени чаще всего выражается косвенное дополнение исхода, обозначающее предмет, который слу-жит исходным пунктом движения или какого-либо иного действия…», - писал В. А. Аврорин, отмечая, что «исходный падеж редко используется в качестве формы выражения косвенного дополнения, но и в этих случаях… дополнения обычно стоят на грани с обстоятельствами места» [Там же, с. 182]. 2) объект, от которого отчуждается или из которого извлекается другой объ-ект, в нем находившийся, - с глаголами токко- ‘вытянуть, вынуть, извлечь (из чего-либо)’, агбун- ‘достать, вытащить’, агбуму- ‘извлечь, вытащить’ («косвенное дополнение отложительности» [Там же, с. 187]). (38) Чоччи мапа билатуби карманадукки агбумухани. чоччи мапа билату=би потом старик платок=Acc/PossRefl кармана=дукки агбуму=ха=ни карман=Abl/PossRefl достать=Past=3Sg ‘Потом старик достал из кармана свой платок.’ В нанайском языке «имена в форме исходного падежа могут выражать косвен-ное дополнение отложительности, указывая предмет, от которого отчуждается другой предмет, ранее у него, в нем, на нем находившийся», но, как отмечает В. А. Аврорин, «в этом значении более употребительна форма местного падежа» [1981, с. 187]. В эвенском языке «объект-начальная точка обозначается отложи-тельным или исходным падежом» [Мальчуков, 1999, с. 115]. 7. Конструкции с дополнением в форме совместного падежа. Косвенное дополнение в форме совместного падежа в предложении сочетается преимущест-венно с глаголами неориентированного относительно начальной и конечной точек движения и перемещения в пространстве, открывая валентность на объект, сопро-вождающий субъекта; с глаголами активной хозяйственной деятельности - на объект, совместно с которым совершается действие, с глаголами активного дейст-вия - на объект, взаимодействующий с субъектом. Косвенное дополнение в совместном падеже в предложении обозначает: 1) объект, сопровождающий субъекта, - с глаголами неориентированного движения, перемещения в пространстве («косвенное дополнение сопровождения» [Аврорин, 1981, с. 162]) (39) Чиманани мапа пэттэнду нэнэхэни. чиманани мапа пэттэ=нду нэну=хэ=ни наутро старик нерпа=Com уйти=Past=3Sg ‘Наутро старик с нерпой ушел (букв.: в сопровождении нерпы).’ 2) объект, совместно с которым совершается действие, - с глаголами активной хозяйственной деятельности («косвенное дополнение совместности» [Аврорин, Болдырев, 2001, с. 120]) (40) Муиктэ самандо гобдохони. Муиктэ сама=ндо гобдо=хо=ни Муиктэ шаман=Com соболевать=Past=3Sg ‘Муиктэ соболевал с шаманом.’ Субъект в конструкции с объектом в форме совместного падежа в орокском языке имеет семантические и грамматические ограничения: это всегда активное имя (существительное-лицо) в форме единственного числа при сказуемом также в форме единственного числа. Сказуемое в форме множественного числа, коор-динируясь с подлежащим, автоматически переводит имя существительное в со-вместном падеже в статус «косвенного субъекта», а именно части подлежащего. (41) Мумбōпэ ачиγа-jа бу путтэндōпу эттэвричи. мум=бō=пэ ачиγа бу путтэ=ндō=пу мы=Acc=Poss1Pl крыса мы ребенок=Com=Poss1Pl эттэв=ри=чи караулить=Pres=3Pl ‘Нас крыса с нашим ребенком караулят.’ В эвенском «совместный падеж… является формой косвенного дополнения или составного подлежащего, выраженного словосочетанием имени в именитель-ном падеже с именем в форме совместного падежа. Сказуемое в предложении с составным подлежащим бывает выражено глаголом в форме множественного числа» [Новикова, 1960, с. 178]. 3) объект, взаимодействующий с субъектом - с глаголами активного воздейст-вия при совершении совместного действия («косвенное дополнение совместно-сти» [Аврорин, Болдырев, 2001, с. 120]) (42) Сунду гэсэ хали-дда эсу(в) хуппи. су=нду гэсэ хали-дда вы=Com вместе когда-то э=су=в.хуппи Aux:Neg=Pres=1Sg.играть ‘С вами вместе я никогда не буду играть (букв.: не играю).’ (43) Лунгу Ламунду сорилухани. Лунгу Ламу=нду сорилу=ха=ни Лунгу Ламу=Com начать драться=Past=3Sg ‘Лунгу с Ламу подрался.’ Совместный падеж в большинстве тунгусо-маньчжурских языков отсутствует, в эвенском «является формой косвенного дополнения» [Новикова, 1960, с. 178]. В нанайском языке «косвенное дополнение совместности, обозначающее предмет, чаще всего лицо, участвующее как дополнительный субъект в совершении дейст-вия», или же лицо, «против которого направлено действие», выступает «в форме творительного падежа» [Аврорин, 1981, с. 162]. Косвенные дополнения в предикативных конструкциях в орокском языке от-личаются вариативностью падежных форм в обозначении объекта действия в сходных ситуациях (например, при глаголах движения), причем параметры вы-бора не всегда могут быть обозначены достаточно четко. В основном выбор па-дежной формы косвенного дополнения определяется: 1) активностью (лицо) / инактивностью (не-лицо) субъекта, его способностью или неспособностью совершать активные действия: перемещаться в пространстве, воздействовать на другой объект и др.; 2) семантическим разрядом глагола-сказуемого, открывающим валентности на определенный объект, а также его грамматическими (переходный / непереход-ный), залоговыми (активный / пассивный, взаимный) и аспектуальными (резуль-тативный / нерезультативный) характеристиками; 3) активностью / инактивностью объекта (лицо / не-лицо) в позиции дополне-ния.
Аврорин В. А. Синтаксические исследования по нанайскому языку. Л.: Наука, 1981. 198 c.
Аврорин В. А., Болдырев Б. В. Грамматика орочского языка. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2001. 398 с.
Мальчуков А. Л. Синтаксис простого предложения в эвенском языке (структурные и семантические аспекты). СПб.: Наука, 1999. 257 c.
Новикова К. А. Очерки диалектов эвенского языка. Ольский говор. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. Ч. 1. 260 с.
Озолиня Л. В. Прямое дополнение в тунгусо-маньчжурских языках: структурно-семантический аспект // Материалы Всерос. науч. симпозиума с международным участием «Предложение как единица языка и речи», посвящ. 95-летию со дня рождения М. Т. Черемисиной. Новосибирск: Академиздат, 2019. C. 75-78.
Петрова Т. И. Язык ороков (ульта). Л.: Наука, 1967. 156 c.