Лексико-семантические соответствия глаголов с образно-характеризующим значением в хакасском и алтайском языках (в сравнении с кыпчакскими языками) | Сибирский филологический журнал. 2021. № 4. DOI: 10.17223/18137083/77/18

Лексико-семантические соответствия глаголов с образно-характеризующим значением в хакасском и алтайском языках (в сравнении с кыпчакскими языками)

Исследуются соответствия глаголов с образно-характеризующим значением в тюркских языках Сибири (алтайском, хакасском) и в кыпчакских языках (киргизском, казахском, башкирском). В рассматриваемых языках выделяется небольшой древнейший слой образных основ, который является общим для тюркских, а иногда также для монгольских или даже тунгусо-маньчжурских языков. В алтайском и хакасском языках наблюдаются общность и различия в образовании сложных слов от образных основ как между самими этими языками, так и с кыпчакскими. Важной общей чертой рассматриваемых языков является образование глаголов с образно-характеризующей семантикой с одновременным формированием их акционсартного значения, которое определяет вспомогательный глагол (при аналитическом словообразовании) или определенные аффиксы. Анализ соответствий показал малое их число среди сложных слов и гораздо большее среди слов синтетических. Особенностью соответствий в этой группе лексем является наличие достаточно большого количества монгольских заимствований, общих для сибирских и кыпчакских языков.

Lexical and semantic correlations of verbs with figurative-characterizing meaning in the Khakas and Altai languages (in .pdf Слова с образно-характеризующим значением широко представлены в языках алтайской языковой общности. Они отличаются многокомпонентностью семанти-ческого содержания [Жиркова, 2020; Егинова, 2014], воспроизводят сложную кар-тину внешнего вида, состояния, движения объектов и др., часто одновременно с разных сторон. В большинстве случаев в значениях таких глаголов выступает зрительный образ, представляющий собой «как бы снимок с реального образа, с его разнообразными признаками» [Харитонов 1954, с. 179], характеризующими действие. Образно-характеризующие значения чаще всего выражают субъективное от-ношение к действию, характеру проявления действия с той или иной эмоцией. В функционально-стилистическом отношении такие значения тяготеют к разговорному стилю речи, так как эмоционально-экспрессивная семантика присуща образному описанию разговорной речи [Киле, 1973]. Образно-характеризующим значением обладают прежде всего образные слова (см. [Исхаков, 1951; Харитонов, 1954; Киле, 1973; Егинова, 2014] и др.) или под-ражания [Ашмарин, 1928], изобразительные слова [Шагдаров, 1962], имитативы [Корнилов, 1984; Кожоева, Акматова, 2018], научное исследование которых было начато Н. И. Ашмариным. Образные слова составляют отдельную часть речи, в которую включаются также звукоподражательные слова. Эти слова неизменяе-мы. От них могут образовываться слова других частей речи, в свою очередь, они также обладают образно-характеризующим значением. Выявляются также слова, у которых образно-характеризующее значение является вторичным. Среди рас-сматриваемых слов встречаются и монгольские заимствования. В данной статье рассматриваются лексико-семантические соответствия алтай-ских и хакасских глаголов с образно-характеризующим значением с кыпчакскими языками (киргизским, казахским и башкирским). К лексико-семантическим соот-ветствиям мы относим такие однокоренные слова в разных языках, которые име-ют одни и те же или разные словообразовательные аффиксы и одинаковое или близкое значение, а также они могут различаться одним (или более) значением. При исследовании глаголов с образно-характеризующим значением нами выявле-но около 59 соответствий между хакасским, алтайским и кыпчакскими языками. Первую группу соответствий составляют глаголы, образованные от образных слов с помощью вспомогательных глаголов (9 соответствий). В первую очередь в рассматриваемых языках как вспомогательные используются глаголы со значе-нием ‘делать’ (алт., кирг. эт=, каз. ет=, башк. ит= и др.): алт. јылт эт= 1 ‘сверкнуть’; каз. жылт ет= ‘мерцать, мелькать время от вре-мени; поблескивать, блестеть’; кирг. жылт-жулт эт= ‘поблескивать’; 1 Примеры в статье даются без ссылок на словари. Использованные словари приведены в списке в конце статьи. Ссылка указывается в том случае, когда имеются какие-либо раз-личия в значениях слов в словаре и в других источниках. 2 В наших материалах имеются лишь единичные сочетания образных слов, обозна- чающих звукоподражание, с глаголом ит=: суум-саам ит= ‘шуметь’ (ХРС, 2006, с. 525), тыр-тар ит= ‘разрывать на части со звуком’(ХРС, 2006, с. 706). алт., кирг. селт эт= ‘вздрогнуть’; каз. селт ет= ‘вздрогнуть’ (от испуга). В хакасском языке в этой модели ит= не задействован 2, в образовании слож-ных глаголов с образно-характеризующим значением активно участвует тӱс= с основным значением ‘спускаться’: хак. чалтыӊ-чултуӊ тӱс= ‘переливаться блёстками, поблёскивать, мерцать’; ср. алт. јалт эт= ‘сверкать (о свете, молнии и т. п.)’; кирг. жалт-жулт эт= ‘по-блескивать, мерцать’; башк. йалт ит= ‘сверкать, блестеть, сиять’ (ЭСТЯ, 1989, с. 94); хак. хылҷаӊ-халҷаӊ тӱс= ‘беспрестанно оглядываться по сторонам’; ср. алт. кылчас эт= ‘бросить мимолётный взгляд; мельком взглянуть’. Компонент тӱс= придает сложному глаголу значение интенсивности дейст-вия: орбаң-сарбаң тӱс= ‘быть суетливым, торопливым (в движениях, действиях)’ (большая степень суетливости). Часто вспомогательные глаголы при образовании составных слов от образных основ служат не только для оглаголивания первого компонента, одновременно они вносят определенное видовое значение. Эту осо-бенность сложных глаголов, производных от образных, отмечал Л. Н. Харитонов [1960, с. 136]. В казахском и киргизском языках в такой функции используется более широкий круг глаголов, в основном тех же, которые участвуют в формиро-вании глагольных аналитических конструкций с соответствующим акционсарт-ным значением. Они вносят семантику внезапности, интенсивности, законченно-сти действия: каз. сал= ‘класть’, қой= ‘ставить’, бер= ‘давать’, қақ= ‘стучать’; кирг. бер= ‘давать’, как= ‘стучать’: каз. көй-көй сал= ‘заплакать, заголосить’, лап қой= ‘наброситься целой толпой’; кирг. жалт бер= ‘дрогнуть, броситься в сторо-ну, шарахнуться, отдернуться’; каз. бұлт бер= ‘быстро и круто повернуться в сторону’, кирг. булт бер= ‘шарахнуться; испуганно рвануться в сторону; увиль-нуть’; каз. бұлаң қақ= ‘вдруг показаться’, кирг. булаӊ как= ‘вдруг показаться (о чем-либо приятном для глаза)’. В некоторых случаях разные вспомогательные глаголы, присоединяясь к од-ной и той же основе, формируют у производных слов разную семантику: хак. тыр-тар ит= ‘разрывать на части’ - тыр-тар тӱс= ‘вспылить, разгневать-ся’ (< тыр-тар - звукоподражание разрыванию материи). Кроме того, в хакасском языке в качестве вспомогательного выступает глагол пол= ‘быть’: холтаң-халтаң пол= ‘болтаться (о свободной обуви, одежде)’; али-толи пол= ‘вести себя глупо, разг. по-дурацки’. В казахском и татарском языках, в отличие от хакасского, глагол бол= / бул= ‘быть’ в таких случаях выражает зна-чение страдательности: быт-шыт бол= ‘вдребезги разбиться’; тат. тар-мар бул= ‘быть разгромленным’ [Ганиев, 1982, с. 92]. В алтайском языке примеров с глагольным компонентом тӱс= или другими вспомогательными глаголами, кроме эт=, в сложных словах с образно-харак- теризующим значением нами не обнаружено. Еще одна особенность хакасского языка состоит в том, что образные слова яв-ляются в основном парными: пызың-пазың тӱс= ‘сверкать, мигать (о множестве светящихся предметов)’ (нельзя *пазың тӱс=), сорбах-сурбах тӱс= ‘вступать в потасовку, драться’; сохың-сахың тӱс= ‘трястись’ и др. В алтайском встречают-ся как парные, так и одиночные сложные глаголы. Соответствий, построенных по этой модели, между южносибирскими и кып-чакскими языками наблюдается очень мало. По-видимому, в лексическом фонде языков образные слова составляют особую своеобразную группу и имеют свои закономерности в структуре и семантике. Тем не менее, выявляется древнейший слой образных слов, общих для тюркских, монгольских, а в некоторых случаях и тунгусо-маньчжурских языков: алт. ырјаҥда= ‘ехидно смеяться, скалиться’; хак. ырҷаӊна= ‘хихикать, смеяться (развязно), смеяться (по поводу и без повода)’, ырҷай= ‘скалить зубы’; кирг. ыржаӊда=, ыржай= ‘осклабиться’; башк. ыржай= 1) скалиться, ощериваться; 2) щериться, лыбиться, скалить зубы; 3) гневиться, огрызаться; 4) зиять, быть раскрытым. В данных глаголах выделяется основа *ыр в образно-подражательном значении (ЭСТЯ, 1974, с. 663), которая является, по-видимому, общей для тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков (ЭСТЯ, 1974, с. 664). Иногда наблюдаются соответствия аналитических слов в одних и синтетических в других, например: хак. илбеӊне= ‘переваливаться с боку на бок’; хак. илеңне= 1) шататься, качаться из стороны в сторону; 2) смутно виднеться (вдали); мель-кать (в темноте); кирг. элбеӊ-далбаӊ эт= ‘болтаться (без дела)’. Вторая группа соответствий представлена глаголами, образованными от образ-ных основ аффиксальным способом. Среди них обнаруживается большее количест-во соответствий между исследуемыми языками, чем среди сложных глаголов. Наше исследование соответствий образных глаголов в хакасском, алтайском и кыпчакских языках показало, что наибольшее их количество выявляется среди глаголов, оканчивающихся на =ңна ~ =ҥда ~ =нла (30 соответствий). Л. Н. Хари-тонов определял аффикс =ңнаа в якутском языке как аффикс, выражающий зна-чение равномерной кратности образных глаголов, и считал его формальным кри-терием «для определения принадлежности данного глагола к классу образных» [1960, с. 157]: алт. байбаҥда= ‘шевелиться, раскачиваться в разные стороны’; хак. май- маӊна= ‘двигаться неуклюже, вперевалку (чаще о старом человеке)’; башк. бай-панла= ‘ходить вразвалку, вперевалку’; кирг. байпаӊда= ‘ходить, переваливаясь с боку на бок, ходить вперевалку’; каз. маймаӊда= 1) ковылять, ходить вперевал-ку; 2) льстить; башк. байпанла= ‘ходить вразвалку’; ср. также наречие хак. пайбы-да ‘вразвалку, переваливаясь (о походке)’. Производящая основа май= является, вероятно, образно-подражательной по происхождению (ЭСТЯ, 2003, с. 17). «Ос-нова *май- прослеживается и в монг. языках… халх. майга ‘кривоногий, косола-пый’; майжийх- ‘стаптываться, кривиться на одну сторону’…» (ЭСТЯ, 2003, с. 17); алт. салбаҥда= 1) болтаться, обвисать; 2) суетиться; 3) жестикулировать, раз-махивать руками, неуклюже ходить, шататься (о ребёнке, пьяном); хак. салбаңна= 1) висеть (свисая); 2) тащиться по земле, по полу (об одежде) (ХРС, 2006, с. 436); 3) неуклюже ходить, шататься (о ребёнке, пьяном)’ [Шагдурова, 2012, с. 111]; каз. салбаӊда= ‘болтаться, обвисать, свисать’; кирг. салпаӊда= 1) трепаться, бол-таться; 2) неуклюже двигаться; башк. диал. hалпанда=, башк. hалпанла= ‘шагать вразвалку’; ср. туркм. салп-салп - о ритмичном покачивании при езде на верблю-де, осле и т. п. Подражательная вторичная основа салп < сал-п представлена в це-лом ряде тюркских производных (ЭСТЯ, 2003, с. 184-185). В монгольском языке отмечается наличие основы salaŋ ‘болтающийся’ < sala-ji ‘свисать’, но и «в тюрк-ских языках прослеживается корневая основа *сал- (~ монг. *сала-)», например, в чагатайском, азербайджанском: аз. салла= ‘свешивать, опускать вниз’ (< саллак) ‘вислый, отвислый’ (ЭСТЯ, 2003, с. 184-185). По этимологическому составу аффикс =ңна ~ ҥнаа ~ =ҥда ~ =нла является сложным. Он состоит из элементов ҥ+на / наа / да / ла, второй из которых пред-ставляет собой глаголообразующий аффикс [Харитонов, 1960, с. 159]. А. И. Исха-ков рассматривал =ың + да, =аң + =да как два отдельных аффикса, так как по-средством присоединения =ың, =аң, частого для образных слов, «из образных слов простейшего типа получаются более сложные формы» [Исхаков, 1951, с. 110]. Глаголы с аффиксом =ңна ~ =ҥда ~ =нла характерны для сибирских тюркских и кыпчакских языков. Такие глаголы в тюркских языках Сибири могут иметь со-ответствия с аффиксом =лда в кыпчакских языках, который также является слож-ным по происхождению (=ыл + =да [Там же]): алт. јылтыҥда= ‘вертеть шеей, стрелять глазами (о вертлявом, непоседливом человеке, обычно о ребёнке)’; кирг. жылтыӊда= ‘кокетничать (глазами, мими-кой)’; хак. чылтыӊна= ‘сверкать, поблёскивать, мерцать’; кирг. жылтылда= ‘свер-кать, поблескивать’; каз. жылтылда= ‘поблескивать, искриться, мерцать’; башк. йылтылда= ‘сверкать, блестеть, играть на свету’; каз. жылтыӊда= 1) мелькать, появляться, часто показываться; 2) юлить, суе-титься (беспокоясь и угождая). В данных глаголах выделяется общетюркская вторичная номинативная основа jылт ~ чылт ~ жылт ~ йылт (ЭСТЯ, 1989, с. 280). Как видно из примеров, здесь имеются различия в образовательной структуре и семантике. Часть глаголов в кыпчакских языках образована с помощью аффикса =ылда, выражающего зна-чение «проявлять тот образ, который назван производящей основой» [ТГ, 1995, с. 435]. Что касается различий в семантике, среди приведенных лексем можно выделить межъязыковые омонимичные соответствия: алт. јылтыҥда= ‘вертеть шеей, стрелять глазами’, близкий ему по значению глагол кирг. жылтыӊда= ‘ко-кетничать (глазами, мимикой)’; хакасский, киргизский, казахский и башкирский глаголы со значением ‘сверкать, поблёскивать, мерцать’; каз. жылтыӊда= 1) мелькать, появляться, часто показываться; 2) юлить, суетиться (беспокоясь и угождая). Наличие общей семы быстрого действия в значениях всех этих лексем объясняется происхождением от одной образной основы; алт. мöлтӱҥде= ‘мерцать’; кирг. мөлтүлде= ‘блестеть, поблескивать’. Меньше соответствий в рассматриваемых языках среди глаголов с аффиксом =й (20 соответствий). В. И. Рассадин относил их в большинстве своем к монголь-ским заимствованиям, которые «сохраняют морфологический облик и семантику монгольских оригиналов» [1980, с. 25, 38]. Этот аффикс в монгольских языках, как указывает Е. В. Сундуева, - «наиболее продуктивный словообразовательный формант, релевантный исключительно для сферы образных слов» [2010, с. 91]: алт. тоҥкой= 1) вставать на карачки, нагибаться головой до земли, стоя на ко-ленях и опираясь руками о землю; 2) сваливаться на одну сторону, набок; 3) разг. умирать; хак. тоӊхай= 1) становиться на четвереньки; 2) нагибаться головой к земле; каз. тоӊқай= 1) стоять на карачках; стоять на руках, поднимая зад; 2) нагибаться вперед, опуская голову вниз; башк. туӊҡай= ‘нагнуться’; монг. tongγuyi= ‘наклоняться’; алт. каҥкай= 1) выситься, торчать (о высоком дереве); 2) задирать высоко го-лову; 3) задирать нос, мнить о себе много; хак. ханхай= ‘задирать голову’; каз. қаӊқай= ‘торчать; стоять, бросаясь в глаза своими большими размерами, объ-емом’; монг. gangqayi= ‘быть высоким и длинным’; алт. бултай= ‘надуваться (о щеках)’; хак. пултай= ‘дуться, сердиться, надуть-ся’; кирг. бултуй= 1) надуться, насупиться; 2) вздуваться, вспухать; каз. бултый= ‘вздуваться, припухать (о чем-л. круглом)’; монг. bülteyi= ‘выпячиваться; быть выпученным’. Э. В. Севортян, возражал против причисления большинства «образных гла-гольных основ, оканчивающихся на слог -aj-, -äj- и т. д.», к монголизмам на осно-вании того, что «слог “-aj-” представляет собой продуктивный межтюркский гла-голообразующий аффикс, применяющийся также при подражательных основах» (ЭСТЯ, 1974, с. 156). В некоторых случаях встречаются соответствия с аффиксом =й в одних языках и =ҥда ~ ңда= ~ ңна= в других: алт. кöлчöҥдö= ‘двигаться грузно и важно (подобно чему-либо громадному: борцу или полному человеку)’; хак. кӧлчей= ‘быть нерасторопным, тяжелым на подъем’; ср. кирг. көлчөӊдө= ‘двигаться, как громадина, как громадный’, көлчөй= ‘быть большим и несуразным’. Исследователи отмечают противопоставленность форм на =ңда и =й. Так, в киргизском языке эти формы образуют пары, в которых глаголы с аффиксом =й обозначают «то или иное состояние и образ человека» [Кожоева, Акматова, 2018, с. 355], а с аффиксом =ңда - образ в динамике в силу равномерно-кратного значе-ния, которое он выражает: тоӊкой= ‘встать на карачки’ - тоӊкоӊдо= ‘двигаться на карачках’; ырбай= ‘быть худосочным, изможденным’ - ырбаӊда= ‘быть в дви-жении (о худосочном, об очень худом)’; өӊкөй= ‘наклоняться вперед; нависать (например, о скалах над дорогой)’ - өӊкөӊдө= ‘двигаться, согнувшись, крадучись’ и др. Такая тенденция прослеживается и в тюркских языках Сибири (алтайском и хакасском), например: хак. халбаңна= 1) болтаться (об одежде); 2) двигаться тяжело и неуклюже [Шагдурова, 2012, с. 111]; 3) колыхаться, качаться, раскачиваться; 4) болтать (языком) (ХРС, 2006, с. 790) - халбай= 1) быть широким, просторным; болтаться (об одежде); иметь неуклюжий вид; 2) выпячиваться, вздуваться от воздуха; раз-дуваться на ветру; алт. калбаҥда= ‘болтаться некрасиво (о подоле, тряпке)’; кирг. калбаӊда= ‘двигаться (о толстых губах)’ - калбый= ‘быть толстенными (о губах)’; монг. халбай= 1) быть широким, мешковатым (об одежде) 2) становиться пло-ским, широким; расплющиться, приплющиться; алт. öҥкöй= ‘наклоняться вперёд’ - öҥкöҥдӧ= ‘идти, двигаться, согнувшись вперёд’; хак. ӧӊкей= ‘склоняться, приникать; наклоняться, нагибаться (тулови-щем, грудью вперёд, о человеке)’; каз. өңкеңде= ‘двигаться неуклюже (сутулясь неповоротливо)’. Приведенное значение аффикса =й есть в монгольском языке, где наблюдается противопоставление между глаголами с аффиксом =ай и формантом =и / =э / =а. В глагольных парах в большинстве случаев глагол с =и / =э / =а выражает «ак-тивное действие», в то время как глагол с =ай «остается лишь глаголом состоя-ния»: анийх ‘жмуриться, щуриться’ - аних ‘смыкать веки, закрывать, жмурить’, дунийх ‘становиться обольстительным’ - дуних ‘прельщать’, хавчийх ‘сплющи-ваться’ - хавчих ‘сжимать; стискивать’ [Сундуева, 2010, с. 92]. Таким образом, как и в случае сложных слов с образными основами, синтети-ческие глаголы также образуются «с определенным видовым значением, причем видовая форма совпадает с формой образования самого глагола» [Харитонов, 1960, с. 136]. Вопрос о том, насколько последовательна эта закономерность в каждом языке, требует специального исследования. Образно-характеризующие значения могут появиться у глаголов как вторич-ные в результате развития семантики. Основные значения таких глаголов не свя-заны с образностью и являются более нейтральными. Сформированные на их основе образно-характеризующие значения «ярче по своему внутреннему содер-жанию» [Киле, 1973, с. 8], они приобретают эмоционально-экспрессивную семан-тику и обозначают действие более интенсивное и энергичное. Чаще всего они формируются у глаголов действия и движения. Например: хак. пырлахтан= ‘кру-житься, вертеться (о чем-л. круглом)’ → ‘быстро двигаться, делая что-л., совер-шая резкие движения (обычно о человеке)’; чайыл= ‘разлетаться, развеваться, колыхаться’ → ‘идти, передвигаться (обычно о женщинах, девушках, надевших длинное широкое платье)’; хак. саптыр= ‘получить удар от кого-л., чего-л.’ → ‘в быстром темпе ходить, слоняться туда-сюда’ и др. [Шагдурова, 2012, с. 112]. Среди таких глаголов межъязыковых соответствий нами не обнаружено, и можно предположить, что встречаются они редко в силу специфики развития образно-характеризующих значений в каждом языке. В рассматриваемой группе глаголов довольно много монгольских заимствова-ний. Примечательно то, что в большинстве своем они охватывают более широкий круг языков: сибирские и кыпчакские, причем не только киргизский и казахский. В этом особенность глагольных соответствий данной группы. Например: алт. торсой= ‘покрываться мозолью (мозолями)’; хак. торспай= ‘становиться пухлым, полным, толстым’; кирг. торсой= ‘вспучиваться, вздуваться шишкой, вздыматься бугорком’; каз. торсай= ‘вздуваться, вспухать’; башк. турhай= 1) дуться (например, о губах); 2) дуться, сердиться, обижаться, надуть губы; монг. dorsuyi= выдаваться, высовываться; хак. тарбай= 1) разветвляться (в разные стороны), растопыриваться; 2) стано-виться дыбом, подниматься торчком (о волосах); алт. тарбай= ‘оттопыриваться’; кирг., каз. тарбай= ‘растопыриваться, раскорячиваться’; башк. тарбай= 1) расто-пыриваться; 2) широко расставлять ноги; монг. darbayi= ‘широко раскрываться’; алт., хак. алчай= ‘расставлять, раздвигать, раскорячивать ноги’; каз. алшай= 1) широко расставлять ноги; 2) раздвигаться, расходиться, разъезжаться; кирг. ал-чай= ‘растопыриваться, раскорячиваться’; башк. алсай= ‘становиться на задние ноги (лапы), становиться на дыбы’; монг. алцай= ‘раздвинуть, раздвигать, рас-ставлять, растопырить, раскорячить ноги (ножки) циркуля; стоять раскорякой’; алт. тойтыҥда= ‘хромать’ (АРС, 2018, с. 682), ‘ковылять’; хак. тойтаңна= ‘топать, идти нетвёрдо (о ребенке); ходить частыми мелкими шаркающими шага-ми; семенить (о стариках)’; кирг. тойтой= 1) быть слегка косолапым (о ребёнке) 2) разноситься и немного скривиться; каз. тойтаңда= 1) ковылять; прихрамы-вать; 2) кривляться, ломаться; монг. тойтолзох ‘косолапить; покачивать бёдрами при ходьбе’. В некоторых лексико-семантических группах глаголов (например, среди соот-ветствий глаголов поведения, межличностных отношений) основную часть со- ответствий между сибирскими языками составляют слова монгольского происхо-ждения. В группе же глаголов с образно-характеризующим значением большин-ство соответствий, имеющихся только в рассматриваемых языках Сибири (отсут-ствующих в кыпчакских языках), образованы от общетюркских основ, например: алт. jайбаҥда= ‘качаться; шататься, идти, шатаясь, покачиваться, вихляться’ (jай= ‘наклонять’); хак. чайбаӊна= 1) ходить, шагать вразвалку; 2) переступать с ноги на ногу (о лошади); ср. тув. чай= ‘качать’; узб. чай= ‘качать, покачивать’; алт. талбаҥда= 1) колыхаться; 2) раскидывать; 3) шевелиться; хак. талбаӊна= 1) колыхаться, сотрясаться, развеваться 2) идти быстро и неуклюже, размахивая руками; ср. др.-т. talpїn= ‘биться, трепыхаться (о птице)’ (ДТС, 1969, с. 529). Алтайско-кыпчакских соответствий рассматриваемых глаголов без наличия их в хакасском языке нами не обнаружено, хотя имеются единичные соответствия с киргизским языком (2 глагола). Хакасско-кыпчакские соответствия в данной группе глаголов также не встретились. Таким образом, в алтайском и хакасском языках среди глаголов с образно-характеризующим значением выделяется небольшой древнейший слой образных основ, который является общетюркским. Некоторые из них характерны также для монгольских языков, а иногда обнаруживаются и в тунгусо-маньчжурских языках. Остальной массив образных слов является своеобразным в разных языках. В сибирских тюркских языках наблюдаются различия в образовании сложных слов от образных основ. В алтайском языке в качестве вспомогательного глагола при образных основах выступает эт= ‘делать’, как и в других кыпчакских языках. Но, в отличие от алтайского, в казахском и киргизском языках шире круг вспомо-гательных глаголов, сочетающихся с образными словами. В хакасском в этой функции также используется несколько глаголов, но ит= ‘делать’ выступает в этой роли очень редко, пол= ‘быть’ отличается от кыпчакских языков по фор-мируемой у сложного глагола семантике, а тӱс= ‘опускаться’ используется как компонент только в хакасском языке, но образует глагол, одновременно форми-руя видовое значение, как в кыпчакских языках и в якутском. Образование глаго-ла вместе с акционсартным значением наблюдается и при синтетическом слово-образовании лексем с образно-характеризующей семантикой. Исследование глагольных соответствий показало малое их число среди слож-ных слов и гораздо большее среди слов синтетических. Особенностью соответст-вий в этой группе лексем является наличие достаточно большого количества мон-гольских заимствований, общих для сибирских и кыпчакских языков. При этом большинство соответствий в сибирских языках, не имеющих параллелей в кып-чакских языках, образованы от общетюркских основ. Список сокращений Аз. - азербайджанский; алт. - алтайский язык; башк. - башкирский язык; диал. - диалект; каз. - казахский язык; кирг. - киргизский язык; монг. - монголь-ский язык; разг. - разговорный; тат. - татарский язык; туркм. - туркменский язык; хак. - хакасский язык; халх. - халхасский.

Ключевые слова

тюркские языки Сибири, кыпчакские языки, глагольные соответствия, образные слова, семантика

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Шагдурова Ольга ЮрьевнаИнститут филологии Сибирского отделения Российской академии наукkokoshnikova@mail.ru
Тюнтешева Елена ВалерьевнаИнститут филологии Сибирского отделения Российской академии наукtyunteshevae@mail.ru
Всего: 2

Ссылки

Ашмарин Н. И. О морфологических категориях подражаний в чувашском языке. Казань, 1928. 187 с.
Егинова С. Д. Образные прилагательные якутского языка. Новосибирск: Наука, 2014. 231 с.
Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982. 149 с.
Жиркова Е. Е. Структурные особенности образной и ономатопоэтической лексики якутского и японского языков // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. № 6 (4). С. 51-60.
Исхаков А. И. О подражательных словах в казахском языке // Тюркологический сборник I. М.; Л., 1951. С. 103-111.
Киле Н. Б. Образные слова нанайского языка. Л.: Наука, 1973. 188 с.
Кожоева Ж. Д., Акматова Д. С. Об имитативах в киргизском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 9 (87), ч. 2. C. 352-356.
Корнилов Г. Е. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары, 1984. 291 с.
Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. 115 с.
Сундуева Е. В. Аффиксация образных слов в монгольском языке // Мир науки, культуры, образования. 2010. № 1 (20). С. 91-94.
Татарская грамматика. Казань, 1995. Т. 1. 582 с.
Харитонов Л. Н. Типы глагольной основы в якутском языке. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. 312 с.
Харитонов Л. Н. Формы глагольного вида в якутском языке. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. 179 с.
Шагдаров Л. Д. Изобразительные слова в бурятском языке. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1962. 149 с.
Шагдурова О. Ю. Образно-характеризующие значения многозначных глаголов в хакасском языке в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2012. Т. 11, № 9: Филология. С. 110-114.
 Лексико-семантические соответствия глаголов с образно-характеризующим значением в хакасском и алтайском языках (в сравнении с кыпчакскими языками) | Сибирский филологический журнал. 2021. № 4. DOI: 10.17223/18137083/77/18

Лексико-семантические соответствия глаголов с образно-характеризующим значением в хакасском и алтайском языках (в сравнении с кыпчакскими языками) | Сибирский филологический журнал. 2021. № 4. DOI: 10.17223/18137083/77/18