Семантическая адаптация заимствований на примере испанизмов в русском языке
Предметом исследования является процесс семантической адаптации испанизмов в современном русском языке, этим обусловлена новизна работы (ранее этот вопрос подробно не изучался). Автором проводится сопоставление семантических систем языка-источника и языка-реципиента, описываются случаи изменения семантики испанизмов. В процессе работы были использованы академические словари, толковые словари, словари иностранных слов и материалы Национального корпуса русского языка. В результате работы автор выделяет три тенденции в семантическом освоении испанизмов в процессе их функционирования в современном русском языке: 1) слова сохраняют статус экзотизмов, не происходит лексической адаптации и расширения семантики; 2) у слов развиваются метафорические значения; 3) значение слов становится шире, чем в языке-источнике.
Ключевые слова
заимствования, экзотизмы, испанизмы, семантическая адаптация, русский язык, испанский язык, метафорический перенос, метонимический перенос, расширение значения, язык-источник, язык-реципиентАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Бакурова Мария Владимировна | Новосибирский государственный педагогический университет | ассистент кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Института филологии и медиакоммуникаций | bakurova.m@mail.ru |
Ссылки

Семантическая адаптация заимствований на примере испанизмов в русском языке | Сибирский филологический журнал. 2025. № 2. DOI: 10.17223/18137083/91/12