Способы передачи отвлеченных понятий в тувинском языке: существительные с компонентом чорук
Рассматриваются способы передачи в тувинском языке отвлеченных понятий типа находчивость, подхалимство, высокомерие, характеризующих человека. Основное внимание уделяется словообразовательной модели с компонентом чорук, получившей широкое распространение под влиянием русского языка. Эта модель наряду с некоторыми словообразовательными аффиксами и аффиксами принадлежности служит одним из основных средств передачи абстрактных понятий в современном тувинском языке. При конкретном субъекте действия для перевода русских абстрактных имен существительных используются аффиксы принадлежности, при обобщенном субъекте - модель со структурным компонентом чорук.
Ключевые слова
тувинский язык,
русский язык,
перевод,
отвлеченные понятия,
словообразовательная модельАвторы
| Ооржак Байлак Чаш-ооловна | Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва | доктор филологических наук, главный научный сотрудник сектора языкознания | oorzhak.baylak@mail.ru |
Всего: 1
Ссылки
Аврорин В. А. Проблемы изучения национальных отношений в Сибири на современном этапе // Материалы к Сиб. регион. совещанию / Отв. ред. В. А. Аврорин. Новосибирск: АН СССР. Сиб. отд-ние. Ин-т истории, филологии и философии, 1967. 138 с.
Аннай Э. К. Русские заимствования в тувинской разговорной речи // Языки и фольклор коренных народов Сибири. 2023. № 4 (вып. 48). С. 15-23.
Аранчын Ю. Л., Монгуш Д. А. О языковой жизни в Республике Тыва // Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992. С. 50-55.
Бавуу-Сюрюн М. В. Влияние русского языка на образование современных тувинских фамилий и имен // Этносоциальные процессы в Сибири. Новосибирск, 2000. С. 204-205.
Бавуу-Сюрюн М. В. Современные словообразовательные процессы, обусловленные языковыми контактами (на материале тувинского языка) // Сибирский филологический журнал. 2015. № 2. С. 114-123.
Бавуу-Сюрюн М. В. Билингвизм в национальном регионе: ретроспектива и динамика // Казанская наука. 2021. № 11. С. 140-142.
Бавуу-Сюрюн М. В., Ондар М. В. Русизмы в диалектах тувинского языка // Новые исследования Тувы. 2013. № 4. С. 39-44.
Биткеева А. Н., Цыбенова Ч. С. Хроника языкового сдвига в тувинском языке в Республике Тыва // Новые исследования Тувы. 2022. № 4. С. 6-27.
Боргоякова Т. Г., Биткеева А. Н. Тувинский компонент билингвального пространства, или Размышления о Стратегии государственной поддержки тувинского языка // Новые исследования Тувы. 2023. № 4. С. 290-300.
Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. М.: Рус. яз., 2001. 720 с.
Дамбаа О. В. Лексические средства отрицания в тувинском языке в сопоставлении с южносибирскими тюркскими, монгольским и древнетюркским языками: Дис.... канд. филол. наук. Новосибирск, 2005. 169 с.
Дамбыра И. Д. Вокализм каа-хемского говора в сопоставлении с другими говорами и диалектами тувинского языка. Новосибирск: Сова, 2005. 224 с.
Донгак Д. В. Способы перевода некоторых групп лексики на тувинский язык в романе М. Ю. Лермонтова "Бистиң үениң маадыры" ("Герой нашего времени") // Языки и культура хомуса народов Евразии: речевые и музыкальные коммуникации: Материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 80-летию Алексеева Ивана Егоровича-Хомус Уйбаан. Якутск, 2021. С. 344-349.
Донгак Ч. Б. Тувинско-русский билингвизм в дискурсивном аспекте // Казанская наука. 2021. № 11. С. 168-171.
Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М.: Изд-во вост. лит., 1961. 472 с.
Катанов Н. Ф. Опыт исследования урянхайского языка, с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня. Казань: Типо-лит. Имп. Казан. ун-та, 1903. 1540 с.
Кечил-оол С. В. Типологическая специфика консонантизма сут-хольского говора в системе говоров и диалектов тувинского языка. Новосибирск: Сова, 2006. 362 с.
Кунзет Ч. Лингвистические аспекты перевода романа Н. Островского "Как закалялась сталь" на тувинский язык // Фундаментальная и прикладная наука: состояние и тенденции развития: Сб. ст. XVII Междунар. науч.-практ. конф. Петрозаводск, 2022. С. 144-148.
Мартан-оол М. Б. Вопросы тувинского языка: диалектология, лексикография и социолингвистика: Избр. науч. тр. Абакан: Журналист, 2014. 276 с.
Мижит Л. С. Перевод Библии на тувинский язык: обогащение лексического состава тувинского литературного языка // Родной язык. 2016. № 1 (4). С. 141-155.
Ооржак Б. Ч., Аннай Э. К., Ондар Ч. Г., Саая О. М. Функционирование тувинского и русского языков в Республике Тыва: опыт анализа // Научное обозрение Саяно-Алтая. 2024. № 1 (74) С. 64-74.
Саая О. М. Фонетическая интерференция в тувинском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 12 (90), ч. 2. С. 376-381.
Салчак А. Я., Ондар В. С. Создание русско-тувинского параллельного подкорпуса электронного корпуса тувинского языка: первые итоги // Новые исследования Тувы. 2020. № 1. С. 75-87.
Сат Ш. Ч. Формирование и развитие тувинского национального литературного языка. Кызыл: Тув. кн. изд-во, 1973. 193 с.
Селиверстова Г. М. Проблемы двуязычия в Туве // Башкы. 2005. № 3. С. 11-14.
Тараканова И. М. Словообразование имен существительных в хакасском языке (в сопоставительном аспекте). Абакан: Хакас. кн. изд-во, 2008. 174 с.
Татаринцев Б. И. Русские лексические заимствования в тувинском языке. Кызыл, 1974. 110 с.
Цыбенова Ч. С. Современная языковая ситуация в Республике Тыва: социолингвистический аспект. Иркутск: Оттиск, 2017. 170 с.
Монгуш Д. А., Сат Ш. Ч. Совет үеде тыва дылдың хөгжүлдези. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери, 1967. 142 с. (на тув. яз.).