On the origin of some Russian words from the sphere of material culture. I. Water transport: «коч», «бат», «ветка»
The article opens a series of publications on the origin and history of Russian (including Russian-Siberian) designations for ships and boats. The author considers the words коч , бат and вéтка . Коч ( коча ) is the name of an old type of ships. There are several variants of the explanation of this word, but there is no a quite reliable one. It is impossible to accept the comparison of коч ( a ) with Estonian kuut ‘scow, boat’. It is necessary to reject the popular opinion that коч ( a ) originates from коца ‘ice cladding, ice coat’. It remains to think about the comparison of коч ( a ) with the name of vessels as German Kogge, well-known in Northern Europe. According to the Russian dictionary of M. Vasmer, коч ( a ) is the result of the reverse word formation from * кочка < * кока , a loan-word from a source as Middle-High-German kogge , Dutch kog , kogge . Another way of overcoming the formal problems of comparing коч ( a ) and kog ( ge ) is to allow the action of folk etymology. While explaining the Russian dialecticism бат ‘boat dug from a tree; trough’ the author rejects its Proto-Slavic origin. The borrowing from a Scandinavian source such as Old Norse bátr ‘boat’ is accepted. J. Kalima derived Russian dialecticism вéтка ‘shuttle, light boat dug from a tree’ from the name of the river Витка , also Вѣтка and Вятка in the Вятка Province of Russia. Formal difficulties may be solved with the help of the new data (V. L. Vasil’ev) on the variation of the hydro- and toponymic stem, reconstructed in the form * Větъka , literally ‘branch’. The oscillation вят - / вѣт - / вет - / вит -, caused by the variation of the reflexes of * ě , also affected the appellatives. The variant with вет- (< вѣт -) was entrenched in the name of the ветка -boat.
Keywords
water transport names,
etymology,
vocabulary,
material culture,
названия,
водный транспорт,
этимология,
лексика,
материальная культураAuthors
Anikin A. E. | Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences | alexandr_anikin@mail.ru |
Всего: 1
References
Thörnqvist C. Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala; Stockholm, 1948.
Stipa G. J. Vom Ostseefinnischen bis zum Samojedischen reichender Lehnwortschatz im «Russian Vocabulary» (1618-1619) des Richard James // Journal de la Société finno-ougrienne. 1981. Iss. 77.
Słownik prasłowiański: In 8 t. Wrocław etc., 1974-2001.
Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja: In 3 volyymit. Helsinki, 1992-1995.
Mühlenbach K. Lettisch-deutsches Wörterbuch: In 4 Bd. / Erg. und fortges. von J. Endzelin. Rīga, 1923-1932.
Mueller G. F. Nachrichten über Völker Sibiriens (1736-1742) / Hrsg. von E. Helimski, H. Katz // Hamburger sibirische und finno-ugrische Materialen. Bd 2. Hamburg, 2003.
Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. 4. Aufl. Heidelberg, 1968.
Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23 erw. Aufl. / Bearb. bei E. Seebold. Berlin; New York, 1999.
Meulen, van der. Nederlandsche woorden in het Russisch (supplement op de Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch). Amsterdam, 1959.
Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О. Н. Трубачева. М., 1974-. Вып. 1-.
Battisti C., Alessio G. Dizionario etimologico italiano: In 5 volumi. Firenze, 1968.
Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch: In 2 Bd. Aufl. Heidelberg, 1960.
Kalima J. Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen. Helsingfors, 1911. Karulis K. Latviešu etimoloģijas vārdnīca. S. 1-2. Rīga, 1992.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. 2-е изд. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М., 1986-1987 (1-е изд. М., 1964-1973).
Жилина Т. И., Сахарова М. А., Сорвачева В. А. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Сыктывкар, 1961.
Хелимский Е. А. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. М., 2000.
Словарь русских народных говоров. М.; Л., 1966-. Вып. 1-.
Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв. СПб., 2005-. Т. 1-.
Словарь русского языка XVIII в. СПб., 1984-. Вып. 1-.
Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975-. Вып. 1-.
Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. М., 2007-. Вып. 1-.
Словарь говоров Русского Севера. Екатеринбург, 2001-. Т. 1-.
Словарь русских говоров Приамурья. М., 1983.
Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.
Панин Л. Г. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII-XVIII вв. Новосибирск, 1991.
Новгородский областной словарь. Новгород, 1992-1995. Вып. 1-13.
Обручев С. В. Русские поморы на Шпицбергене в XV веке и что написал о них в 1493 году нюрнбергский врач. М., 1964.
Мызников С. А. Атлас субстратной и заимствованной лексики русских говоров Северо-Запада. 2-е изд., испр. и доп. СПб., 2007.
Лебедев В. Д. Охотский диалект эвенского языка. Л., 1982.
Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970.
Ларин Б. А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618-1619 гг.). Л., 1959.
Лаумане Б., Непокупный А. П. К постановке вопроса об атласе морской и рыболовецкой лексики балтийского моря // Baltistica. 1968. Т. 4, № 1.
Куликовский Г. Словарь областного олонецкого наречия. СПб., 1898.
Веселовский С. Б. Ономастикон. М., 1974.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / Вступ. ст. А. М. Бабкина. М.: ГИС, 1955. (Набрано и напеч. со 2-го изд. СПб.; М., 1880- 1882).
Вершинин Е. В., Визгалов Г. П. Коч: из истории северного русского судостроения XVI-XVIII вв. // Проблемы истории России. Екатеринбург, 2011. Вып. 9: Россия и Запад в переходную эпоху от Средневековья к Новому времени. С. 338-347.
Вершинин Е. В. Дощаник и коч в Западной Сибири // Проблемы истории России. Екатеринбург, 2001. Вып. 4: Евразийское пограничье. С. 87-131.
Васильев В. Л. Еще раз о происхождении названий реки Вятка и города Вятка (совр. Киров) // Вопросы ономастики. 2016. Т. 13, вып. 2. С. 23-39.
Бугаенко Б. А., Галь А. Ф. История судостроения: Учеб. пособие. Николаев, 2005. Ч. 1: От древнейших времен до конца парусной эпохи.
Богораз В. Г. Чукчи. Т. 1. Л., 1934.
Аникин А. Е. От диалектного этимологического словаря к «новому Фасмеру» // Тр. Отд-ния ист.-филол. наук. 2016. М., 2016. С. 255-275.
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири. Новосибирск, 2003.
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. 2-е изд., доп. Москва: Новосибирск, 2000.