Youth sociolect as a historical and international phenomenon
The paper explores the youth sociolect in Russian, German, and French languages in the lexicographical sources of 18th - 21st centuries. The numerous dictionaries of student slang, with some of them citing borrowings from the French language, reveal the richest legacy of the German youth speech. Russian academic slang emerged later since educational institutions had been established in Germany earlier than in Russia. Russian academic slang, found in memoirs, letters and fiction, is covered by «Dictionary of Russian Student Slang» by O. A. Anischenko. The comparative analysis of the two youth sociolects uncovers common trends that are revealed through the examination of their relevant lexicons. These tendencies prove to be the sources of the loanwords for the languages under consideration. The first is metaphorisation of general words. Similar to other types of slang, youth sociolect was evolving in communities defined by special social features and age groups; it borrowed its lexis from the existing language, changing it and adapting it to the communication needs of the relevant subculture. Slang users tend to catch denotation specifics which are in fact explicit meanings that can be grouped. Thus, the process of derivation which is an essential part of human mental activity takes place. The second trend is the borrowing. In 18th - 19th centuries, loanwords were borrowed from Latin, Greek, and French languages, whereas nowadays they are mainly adopted from the English language - a common practice in standard languages. The sociolects analyzed often borrow the same lexical items from the English language. The third trend is word building. Young people’s creativity is especially visible in abbreviations among which the omissions of letters or sounds are most frequent; shortenings such as apheresis and apocope can also be found in sociolects analyzed. The use of abbreviations in the youth sociolect is driven by slang users’ intentions: firstly, to make their speech unique and unusual, secondly, to make their language incomprehensible for outsiders and, thirdly, to speed up information exchange, thus making virtual and face-to-face communication instant. The similar trends detected in the development of the youth sociolect in different languages demonstrate that it is a historical process rather than a modern event. It is not a feature unique only to one language but an international phenomenon.
Keywords
молодежный социолект,
сравнительный анализ,
метафоризация,
заимствование,
словообразование,
общие тенденции,
немецкий язык,
русский язык,
французский язык,
youth sociolect,
comparative analysis,
metaphorisation,
borrowing,
word-building,
common trends,
German,
Russian,
FrenchAuthors
Rossikhina M. Yu. | National Research University Higher School of Economics | rosmira@yandex.ru |
Всего: 1
References
Россихина М. Ю. О лексикографических источниках немецкого студенческого языка XVIΙΙ-XIX вв. // Вопросы лексикографии. 2015. № 2(8). С. 82-97.
Ретинская Т. И. Словарь арго французской учащейся молодежи. М.: Либроком, 2009. 168 с.
Розина Р. И. Семантические процессы при образовании жаргона // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999. С. 18-35.
Помяловский Н. Г. Очерки бурсы. Л.: Худож. лит., 1971. 190 с.
Олейник О. В. Немецкий сленг как неологическое явление // Вестн. Оренбург. ун-та, 2005. № 12. Прил. С. 215-220.
Никитина Т. Г. Молодежный сленг: Толковый словарь. Ок. 20 000 слов и фразеологизмов. М.: АСТ: Астрель, 2009. 1 102 с.
Никитина Т. Г. Ключевые концепты молодежной культуры: Тематический словарь сленга. СПб.: Дмитрий Буланин, 2013. 864 с.
Гудайе Ж. П. Современный французский язык городских окраин: язык зеркального отражения, язык протеста // Французская арготология в России: Коллективная моногр. Смоленск: Изд-во Смолен. ун-та, 2011. С. 256-261.
Грачев М. А. Словарь современного молодежного жаргона. М.: Эксмо, 2006. 672 с.
Горчакова Е. В. Сопоставительное исследование молодежного социолекта русского и немецкого языков (социолингвистический и лингвокогнитивный аспекты): Дис. … канд. филол. наук. Томск, 2002. 175 с.
Береговская Э. М. Языковая игра в русском молодежном арго // Риторика в свете современной лингвистики. Смоленск: Изд-во Смолен. ун-та, 2007. С. 9-11.
Анищенко О. А. Словарь русского школьного жаргона XIX века. М.: ЭЛПИС, 2007. 368 с.
Россихина М. Ю., Быков А. А. Сокращение как неотъемлемый атрибут Интернет-коммуникации немецкоязычной молодежи // Изв. Смолен. гос. ун-та. 2015. № 2(30). С. 156-165.
Deutsch-Englisch. Alle deutschen Wörter und Wendungen von Jugendlichen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz. München: Langenscheidt, 2016. 155 S.
Augustin Ch. F. Idiotikon der Burschensprache // Bemerkungen eines Akademikers über Halle und dessen Bewohner, in Briefen, nebst einem Anhange, enthaltend die Statuten und Gesetze der Friedrichuniversität, ein Idiotikon der Burschensprache, und den sogenannten Burschenkomment. Germanien Quedlinburg, 1795. S. 343-438.
Burschikoses Wörterbuch oder Studentensprache. Bonn: Müller, 1865. 30 S.
Ehmann H. E. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache. München: Beck, 2005. 180 S.
Goudaillier J. P. Comment du tchatches! Dictionnaire du français contemporain des cités. Paris: Maisonneuve et Larose, 1998. 264 p.
Henne H. Historische Studenten- und Schülersprache - heute // Bibliothek zur historischen deutschen Studenten- und Schülersprache / H. Henne, G. Objartel (Hrsg.). Bd 1. Berlin; New York: De Gruyter, 1984. S. 1-32.
Kindleben Ch. W. Studenten-Lexicon. Aus den hinterlassenen Papieren eines unglücklichen Philosophen Florido genannt, ans Tagelicht gestellt von Christian Wilhelm Kindleben, der Weltweisheit Doktor und der freyen Künste Magister. Halle, 1781 // Bibliothek zur historischen deutschen Studenten- und Schülersprache / H. Henne, G. Objartel (Hrsg.). Bd 2. Berlin; New York: De Gruyter, 1984. S. 27-313.
Kloß G. Das Idiotikon der Burschensprache (von 1808). Frankfurt a. M., 1931. 46 S.
Kluge F. Deutsche Studentensprache. Straßburg: Trübner, 1895. 136 S.
Neuland E. Jugendsprache. Tübingen; Basel: Francke Verlag, 2008. 210 S.
Salmasius R. Kompendiöses Handlexikon der unter den Herren Purschen auf Uni versitäten gebräuchlichsten Kunstwörter, zum Nuzzen der angehenden Herren Studenten, und aller kuriösen Liebhaber nach alphabetischer Ordnung // Vergnügte Abendstunden, in stillen Betrachtungen über die Vorfälle in dem Reiche der Natur, Künste und Wissenschaften zugebracht. T. 2. Erfurt: J. H. Nonne, 1749. S. 65-79.
Vollmann J. Burschicoses Wörterbuch. Ragaz: Unteregger, 1846. 520 S.
Zimmermann K. Kontrastive Analyse der spanischen, französischen, portugiesischen und deutschen Jugendsprache // Jugendsprache-Jugendliteratur-Jugendkultur. Interdisziplinäre Beiträge zu sprachkulturellen Ausdrucksformen Jugendlicher / E. Neuland (Hrsg). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003. S. 169-182.