“The King of Aspiration Prayers” (“Bhadracarya”): Buddhist terminology of Mongolian and Oirat translations revisited | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2019. № 3. DOI: 10.17223/18137083/68/18

“The King of Aspiration Prayers” (“Bhadracarya”): Buddhist terminology of Mongolian and Oirat translations revisited

The paper considers the Buddhist terminology of Mongolian- and Oirat-language texts of the well-known translated work The King of Aspiration Prayers ( Bhadracarya ). The composition was translated from Sanskrit into Tibetan in the 8th - 9th centuries, and then from Tibetan to Mongolian and Oirat during the period of active dissemination of Buddhism in Mongolia in the 16th - 17th centuries. Being a part of the Avataṃsaka Sūtra , nowadays The King of Aspiration Prayers exists among Mongolian-speaking peoples in the form of a separate text which is recited at the end of regular Buddhist practices or during funeral rites. With evidence from Tibetan, Mongolian and Oirat texts and applying a comparative-textual method, the paper analyzes Buddhist terms emphasizing the lexical groups as follows: anthroponyms, toponyms, concepts of Buddhist mythology, and philosophical terms. The article reveals that the Mongolian and Oirat versions of The King of Aspiration Prayers contain a number of borrowings from Sanskrit, Uighur, Chinese, Sogdian and Tocharian languages. A comparative analysis of the Mongolian and Oirat translations shows that the Mongolian text is characterized by more active use of Uighur forms of Sanskrit words, while the Oirat text interpreter attempted to restore the original Sanskrit forms of such words. In addition, the Oirat text is characterized by a stricter adherence to the original Tibetan text: each Tibetan term has only one translation equivalent in the Oirat text, whereas the Mongolian version may apply differing translation variants for the same Tibetan word.

Download file
Counter downloads: 97

Keywords

«Царь молитв-устремлений» («Бхадрачарья»), буддийская лексика, монгольский перевод, ойратский перевод, “The King of Aspiration Prayers” (“Bhadracarya”), Buddhist vocabulary, Mongolian translation, Oirat translation

Authors

NameOrganizationE-mail
Mirzaeva S. V.Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Scienceskundgabo@list.ru
Всего: 1

References

Алексеев К. В. Монгольский Ганджур: генезис и структура // Страны и народы Востока. / Под ред. И. Ф. Поповой, Т. Д. Скрынниковой. М.: Наука. Вост. лит., 2015. Вып. 36: Религии на Востоке. С. 190-228.
Бадмаева Г. Ю. Молитвенные напевы обряда мацг (день поста) // Калмыки. М.: Наука, 2010. С. 350-351. (Народы и культуры).
Бакаева Э. П. Буддизм в Калмыкии. Историко-этнографические очерки. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1994. 127 с.
Бакаева Э. П. Калмыки: религия и ее этническая специфика // Буддизм России. 1998. № 29-30. С. 51-55.
Бакаева Э. П. Об особенностях современной религиозной ситуации в Калмыкии (буддизм и «посвященные») // Этнографическое обозрение. 2004. № 3. С. 23-39.
Бакаева Э. П. К этническим характеристикам калмыцкого буддизма: обряд «мацг» // Научная мысль Кавказа. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2011. С. 120-123.
Бира Ш. Монгольская историография (XIII-XVII вв.). М.: Наука, 1978. 320 с.
Ванчикова Ц. П. К истории монгольского рукописного Ганджура и о современных исследованиях буддийских канонических компендиумов // Гуманитарный вектор. 2016. Т. 11, № 5. С. 157-165.
Введение в изучение Ганчжура и Данчжура: Историко-библиографический очерк / Н. Д. Болсохоева, Б.-Д. Бадараев, Ц. П. Ванчикова и др. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. 199 с.
Владимирцов Б. Я. Работы по монгольскому языкознанию. М.: Вост. лит., 2005. 952 с.
Златкин И. Я. История Джунгарского ханства (1635-1758). 2-е изд. М.: Наука, 1983. 336 с.
Кара Д. Книги монгольских кочевников (семь веков монгольской письменности). М.: Наука, 1972. 229 с.
Корнеев Г. Б. Некоторые проблемы тибето-монгольской интерференции в ойратских рукописных памятниках XVII в. (на материале сутры «Царь благих пожеланий») // Вестн. Калмыц. ин-та гуманитарных исследований РАН. 2014. № 3. С. 111-118.
Корнеев Г. Б. О традиции домашних молений в калмыцком буддизме: специфика текстов // Вестн. Калмыц. ин-та гуманитарных исслед. РАН. 2015. № 2. С. 104-110.
Коссе А. Д. Буддийские термины со значением ‘религия’, ‘проповедь’, ‘учение’, ‘трактат’ в монгольских текстах юаньского периода // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. Вып. 3, ч. 1. С. 108-114.
Кучера С. Р. Монголы и Тибет при Чингисхане и его преемниках // Татаромонголы в Азии и Европе. М., 1970. С. 255-270.
Монголын уран зохиолын тойм. II дэвтэр (XVII-XVIII үе) / Ред. Ц. Дамдинсурэн, Д. Цэнд. Улаанбаатар: Шинжлэх ухааны академийн хэвлэл, 1976. 672 х. (на монг. яз.)
Музраева Д. Н. Тибето-монгольская повествовательная литература XVII- XVIII вв. Элиста: Джангар, 2013. 150 с. (Переводные письменные памятники на монгольском и ойратском языках)
Музраева Д. Н. Сравнительные исследования монгольских и ойратских переводов буддийской литературы (основная проблематика) // Mongolica XV: Сб. ст. СПб.: Петербургское востоковедение, 2015. С. 16-23.
Патрул Ринпоче. Слова моего несравненного учителя. СПб.: Нартанг, 2007. 504 с.
Торчинов Е. А. Введение в буддизм. СПб.: Амфора, 2005. 432 с.
Успенский В. Л. Буддийский канон // Книга Монголии. Альманах библиофила. М., 1988. Вып. 24. С. 191-200.
Цендина А. Д. Два монгольских перевода тибетского сочинения «Книга сына» // Mongolica V, 2001. СПб., 2001. С. 54-74.
Цыбиков Г. Ц. Избранные труды: В 2 т. Новосибирск: Наука, 1981. Т. 2: О центральном Тибете, Монголии и Бурятии. 240 с.
Bakaeva E. P. Lamaism in Kalmykia // Religion and Politics in Russia / Ed. by M. M. Balzer. New York; London, 2010. P. 220-223.
Charleaux I. Nomads on Pilgrimage: Mongola on Wutaishan (China), 1800-1940. Leiden, 2015. 471 p.
Kudara K. The Buddhist culture of the Old Uigur peoples // Pacific World 3rd Ser. 4. 2002. P. 183-195.
Poppe N. The Turkic loan-words in Middle Mongolian // Central Asiatic Journal. 1955. Vol. 1. P. 36-42.
Rona-Tas А. Some notes on the terminology of Mongolian writing // Acta Orientalia. 1965. Vol. 18, no. 7. P. 121.
Shogaito M. On Uighur elements in Buddhist Mongolian texts // The Memoirs of the Toyo Bunko. 1991. No. 49. P. 27-49.
 “The King of Aspiration Prayers” (“Bhadracarya”): Buddhist terminology of Mongolian and Oirat translations revisited | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2019. № 3. DOI: 10.17223/18137083/68/18

“The King of Aspiration Prayers” (“Bhadracarya”): Buddhist terminology of Mongolian and Oirat translations revisited | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2019. № 3. DOI: 10.17223/18137083/68/18

Download full-text version
Counter downloads: 7042