17th-century book correction in the history of the Church Slavonic translation of the Akathist Hymn | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2020. № 2. DOI: 10.17223/18137083/71/22

17th-century book correction in the history of the Church Slavonic translation of the Akathist Hymn

The present study goal was to reveal the main changes in the text of the Akathistos Hymn during the correction of the Lenten Triodion in the 17th century. There are two stages: Kiev correction of the beginning of the 17th century and Nikon correction of the middle of the 17th century. The investigation was performed on the material of Moscow early printed books of the beginning and the end of the 17th century by the method of comparative linguistictextological analysis of variations. The proposed classification of changes is based on the reasons for their introduction in the text of the hymn. In total, six main categories of variations were distinguished. These are the result of 1) textual differences between Greek manuscripts and editions; 2) correction of errors of previous Slavonic versions; 3) reappearance of variants of early Slavonic versions; 4) modernization of the Church Slavonic language; 5) stylistic changes to mark the Church Slavonic language as a sacred language of high literature; 6) “Hellenization” of the Church Slavonic language which was to preserve the sacred component of the translation. Special attention was paid to the last group of corrections aimed at achieving the highest possible word-by-word and morpheme-by-morpheme correlation of the original and translated texts. The consistent introduction of such corrections in view of minimizing the element of interpretation in the sacred text translation and achieving both semantic and formal correlation between the original and receiving languages led to the changes not only in the text being translated but also in the structure of the Church Slavonic language in general.

Download file
Counter downloads: 153

Keywords

Акафист Богоматери, церковнославянский язык, Триодь постная, книжная справа, Епифаний Славинецкий, реформы патриарха Никона, Akathistos Hymn, Church Slavonic language, Lenten Triodion, book correction, Epifany Slavinetsky, Patriarch Nikon reforms

Authors

NameOrganizationE-mail
Borisova T. S.National and Kapodistrian University of Athenstatianaborissova@gmail.com
Всего: 1

References

Бобрик М. А. Представление о правильности текста и языка в истории книжной справы в России (от XI до XVII в.) // Вопросы языкознания. 1990. № 4. С. 61-82.
Борисова Т. С. Акафист Богоматери в книжности Великого Княжества Литовского // Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos Вильнюс, 2009. С. 126-136.
Борисова Т. C. Текстология церковнославянских переводов византийских гимнографических текстов по спискам Триоди постной XII-XV веков. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2016. 280 c.
Дмитриевский А. А. Исправление книг при патриархе Никоне и последующих патриархах. М.: Языки славянской культуры, 2004. 161 с.
Запольская Н. Н. Книжная справа XVII века: проблема культурно-языкового реплицирования // Studia Russica. Будапешт, 2000. T. 18. С. 305-314.
Карабинов И. Постная Триодь. Исторический обзор ее плана, состава, редакций и славянских переводов. СПб., 1910. 288 с.
Момина М. А. Вопросы классификации славянской Триоди // ТОДРЛ. Л.: Наука, 1983. Т. 37. С. 25-38.
Момина М. А. Славянский перевод Ύμνος Ακάθιστος // Полата кънигописьная. 1985. № 14-15. С. 132-160.
Панин Л. Г. Греческий язык в истории русского языка // Человек в культуре Античности, Средних веков и Возрождения: Сб. науч. тр. в честь юбилея Н. В. Ревякиной. Иваново: Изд-во ИГУ, 2006. С. 143-155.
Сазонова Н. И. Текстология «исправления» Требника при патриархе Ни-коне // Вестник ТГПУ. Серия: Гуманитарные науки. 2007. Вып. 3 (66). С. 112-116.
Сазонова Н. И. Литургическая реформа патриарха Никона 1654-1666 гг.: антропологический аспект (на материале никоновского исправления Требника и Часослова) // Вестник РУДН. Серия: История России. 2010. № 4. С. 62-74.
Успенский Б. А. Раскол и культурный конфликт XVII века // Успенский Б. А. Избр. тр. М., 1994. Т. 1: Семиотика истории. Семиотика культуры. С. 333-367.
Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI - XVII вв.). 3-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2002. 558 с.
Christ W., Paranikas M. Anthologia Graeca Carminum Christianorum. Leipzig, 1871. 269 р.
Trypanis C. A. Fourteen Early Byzantine Cantica. Vienna, 1968. 171 р.
 17th-century book correction in the history of the Church Slavonic translation of the Akathist Hymn | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2020. № 2. DOI: 10.17223/18137083/71/22

17th-century book correction in the history of the Church Slavonic translation of the Akathist Hymn | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2020. № 2. DOI: 10.17223/18137083/71/22