Code switching in a humorous discourse of a multilingual network community | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2022. № 4. DOI: 10.17223/18137083/81/25

Code switching in a humorous discourse of a multilingual network community

The paper is devoted to the discourse of multilingual online communities, with the Belarusian language and mixed Belarusian-Russian speech (trasianka) used to create humorous situations. The problem of involvement of different Belarusian language idioms on the Internet is discussed. In addition, the code preferences and code-switching in the publications and comments of the participants of the communities are analyzed, and the interrelation between code and genre-discursive characteristics of messages is identified. Messages that form the humorous culture of the online communities concerned are classified into two types based on the writer’s intention: informative and phatic. Phatic messages create a playful emotional back-ground, provide integration of the community members, and are an effective way to maintain intragroup solidarity relying on a shared sense of humor. Members of the online community publish informative messages to ironically interpret, ridicule, and negatively assess events in the life of Belarusian society. It has been established that informative and phatic types of messages in a discourse of “humorous” online communities are marked through different language codes. When creating phatic messages in the online community, users prefer the Belarusian literary language. Informative messages are formed by means of a network version of the mixed Belarusian-Russian speech with intentionally distorted language code, demonstrative marginalization of a speech stream, a LOL trasianka. Such language coding provides the members of online communities with a scenario signal and allows them to prevent the conflicts that could result from disagreement with the proposed humorous situation development strategy.

Download file
Counter downloads: 19

Keywords

Russian, Belarusian, bilingualism, code switching, Internet communication, online community, trasianka (mixed Belarusian and Russian), humorous discourse, multilingual discourse

Authors

NameOrganizationE-mail
Minchuk Inna I.Yanka Kupala State University of Grodnoi.minchuk@grsu.by
Pivavarchyk Tamara A.Yanka Kupala State University of Grodnot.pivavarchyk@grsu.by
Всего: 2

References

Гируцкий А. А., Михневич А. Е. О языковом и лингвистическом статусе «нациолекта» // Вариативность как свойство языковой системы: Тез. докл. М.: Наука, 1982. Ч. 1. С. 77-79.
Дементьев В. В. «Луркоморье» vs «Википедия» = «неформально» vs «формально»? // Жанры речи. 2015. № 1. С. 137-151.
Десюкевич О. И. Идиомы в белорусском интернет-пространстве: прагматика языковых вкраплений // Стылістыка: мова, маўленне і тэкст: Матэрыялы канф. (БДУ, 22-23 лютага 2017 г.). Мінск: Адукацыя і выхаванне, 2017. С. 48-54.
Запрудскi С. Беларуская мова ў яе кантактах з расiйскай: у цiсках аднiмальнага бiлiнгвiзму // Lětopis. 2003. № 1 (50). С. 73-94.
Запрудскі C. Мова ўтвараецца ўжываннем // Дзеяслоў. 2005. № 15. С. 221-229.
Ильин М. В., Ильина Е. М. Структура и групповая динамика сетевых сообществ в пространстве виртуальных политических коммуникаций // Вестник Гродненского гос. ун-та имени Янки Купалы. Серия 1: История и археология. Философия. Политология. 2013. № 3 (162). С. 145-153.
Калита И. В. Современная Беларусь: языки и национальная идентичность. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2010. 300 с.
Карасик В. И. Языковой круг. Личность. Концепты. Дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
Кронгауз М. Самоучитель Олбанского. М.: Corpus, 2013. 288 с.
Лукашанец А. А. Современное состояние и тенденции развития славянских языков (белорусский язык) // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 2009. № 5. С. 65-75.
Мечковская Н. Б. Естественный язык и метаязыковая рефлексия в век Интернета // Русский язык в научном освещении. 2006. № 2 (12). С. 165-185.
Пивоварчик Т. А., Минчук И. И. Сетевой язык LOL-трасянка: игра на гранях субстандарта // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 1. С. 106-114. DOI 10.17308/lic.2021.1/3244
Рамза Т. Тарашкевіца і наркамаўка: ці ёсць граматычнае процістаянне? // Rozprawy Komisji Językowej ŁTN. 2018. Т. 66. S. 409-432. DOI 10.26485/RKJ/2018/66/24
Рычкова Л. В. Лингвистический корпус региональных СМИ как источник актуального страноведческого материала // Социокультурные и филологические аспекты в образовательном и научном контексте: Материалы конф. (Университет Киото Сангё, 25-29 сентября). Киото: Собственное издательство, 2014. С. 536-540.
Erdodi L., Lajiness-O'Neill R. Humor perception in bilinguals: Is language more than a code? // HUMOR. 2012. Vol. 25, iss. 4. Р. 459-468. DOI 10.1515/humor-2012-0024
Fiorentini I. “Zomg! Dis iz a new language’”: The Case of Lolspeak // Newcastle Working Papers in Linguistics. 2013. Vol. 19 (1). P. 90-108.
Frank R. Newslore: Contemporary Folklore on the Internet. Jackson: Uni. Press of Mississippi, 2011. 224 р.
Gawne L., Vaughan J. I can haz language play: The construction of language and identity in LOLspeak // Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference - 2011, Australian National University, Canberra ACT, 2-4 December 2011. M. Ponsonnet, L. Dao & M. Bowler (eds). Canberra, 2012. P. 97-122.
Hjarvard S. The Globalization of Language. How the Media Contribute to the Spread of English and the Emergence of Medialects // Nordicom Review. 2004. No. 25 (1). P. 75-97. DOI 10.1515/nor-2017-0272
 Code switching in a humorous discourse of a multilingual network community | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2022. № 4. DOI: 10.17223/18137083/81/25

Code switching in a humorous discourse of a multilingual network community | Sibirskii Filologicheskii Zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2022. № 4. DOI: 10.17223/18137083/81/25