Фрагмент русской языковой картины мира, описывающий сферу торговли(на материале частей гнезд однокоренных слов) | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 340.

Фрагмент русской языковой картины мира, описывающий сферу торговли(на материале частей гнезд однокоренных слов)

Представлены результаты применения метода пропозиционально-фреймового моделирования к комплексной единице словообразовательного уровня - гнезду однокоренных слов. В силуограничения описания одной концептуальной сферой рассмотрению подвергаются фрагменты гнезд, связанные с анализируемым торговым событием. В рамках единой тематической области выделяются и структурируются следующие основные семантические составляющие: производство, торговля, продажа,покупка, ценообразование, расходы/деньги/оплата, финансовые операции.

Fragment of Russian language picture of the world through the families of cognate words describing the sphere of trade.pdf В последнее время все больше исследователей свя-ской лексике» под редакцией Н.З. Котеловой, «Совре-зывают решение вопросов теории языкового значения сменный словарь иностранных слов» под редакциейизучением особенностей представления знаний в язы-Л.М. Баш, А.В. Боброва и др., «Внешнеэкономическийке. В этой связи в лингвистический обиход прочно во-толковый словарь» под редакцией И.П. Фаминского.шли такие понятия, как «языковая картина мира»В результате сплошной выборки из толковых, словооб-(ЯКМ), «наивная модель мира», суть которых заключа-разовательных, специальных словарей отобрано околоется в том, что в системе языка, в его грамматическом1 000 лексических единиц, содержащих ЛСВ со значе-строе и лексиконе отражается то, как человек видитнием «торговая деятельность», которые сгруппированыокружающий его реальный мир и свое место в нем.в 140 фреймов различной наполненности и являютсяВ настоящее время антроподетерминизм в представле-материалом для описания.ниях об устройстве и функционировании языка пред-В силу специфики исследования - описания тема-ставляет одну из ведущих тенденций в развитии лин-тически определенной области человеческой деятель-гвистики. Человек становится точкой отсчета и мерой,ности - в сферу детального анализа попадают не всеотносительно которой выверяются все данные и ре-однокоренные слова гнезда в совокупности их значе-зультаты исследований [1-13]. Объектом лингвистикиний. Подобно тому как А.Н. Тихонов в рамках слово-становится наивная картина мира, которая содержитобразовательного гнезда выделяет несколько лексиче-отражение обиходных (житейских, бытовых) представ-ских гнезд на основании того, что «слова, утратившиелений о мире [2, 4, 8, 11, 12].смысловую общность, образуют разные гнезда» [10.Положение о том, что гнездо однокоренных словC. 36], мы полагаем возможным выделение в рамкахпредставляет фрагмент языковой картины русскогоодного словообразовательного гнезда нескольких си-человека, представлено в работе [14]. Однако данноетуативных гнезд, тематически соотносимых с описани-направление описания исторически сложившейся вем разных областей человеческого опыта. Несомненно,обыденном сознании языкового коллектива и отражен-каждое гнездо можно рассматривать как пересечение иной в языке совокупности представлений о мире: отвзаимосвязь различных событийных сфер деятельностисемантической структуры комплексной единицы сло-человека, объективированных словами с единым кор-вообразования - через ментальные категории - к си-нем. Однако данная статья решает задачу описаниятуациям реального мира, не было реализовано в полнойтолько одного события - торгового, а потому пред-мере в лингвистических исследованиях. Мы полагаем,ставляет результаты моделирования фрагментов гнездчто изыскания в предложенном ключе являются важ-однокоренных слов. Так, гнездо однокоренных слов сными и перспективными, т.к. воссоздание ЯКМ на ос-вершиной ИДТИ содержит 25 лексических единицновании лексикализованных ситуаций (языковых кон-(данные даются по словарю [15]), из которых толькоструктов, соответствующих ситуациям реального ми-три содержат интересующие нас значения. Семантиче-ра), участники которых объективированы однокорен-ская структура слова ИДТИ представлена 24 различ-ными словами, помогает описать обиходные представ-ными ЛСВ, пятнадцатое значение формулируется какления среднестатистического носителя языка об анали-«находить сбыт, спрос, распродаваться» и приводитсязируемом фрагменте действительности.пример «товар хорошо идет». Лексема ОБОЙТИСЬ,В нашей работе предлагается описание фрагментасемантическое наполнение которой ограничиваетсярусской языковой картины мира - сферы торговли - начетырьмя ЛСВ, на основании второго значения «разг.материале частей гнезд однокоренных слов с общейоказаться стоящим сколько-н.» входит в подгруппусемантикой купли-продажи и связанных с данным со-слов, описывающих процесс формирования цены, абытием фактов. Исследование выполняется на мате-следовательно, соотносима с торговым событием, ис-риале русского языка. В качестве базового источникаследуемым нами на материале однокоренных слов.используется «Толковый словообразовательный сло-Лексема РАЗОЙТИСЬ, семантическая структура кото-варь русского языка» И.А. Ширшова. Также использу-рой передается тринадцатью ЛСВ, коррелирует двумяются: «Словарь русского языка» под редакциейзначениями со сферой торговли: двенадцатым - «идяА.П. Евгеньевой, «Словообразовательный словарь рус-хорошо, оказаться распроданным» и тринадцатым - «оского языка» под редакцией А.Н. Тихонова, «Толковыйденьгах: истратиться». Отобранные слова рассматри-словарь русского языка» под редакцией С.И. Ожегова,ваются в качестве предикатов, формирующих ситуации38Н.Ю. Шведовой, словарные материалы «Новое в рус-продажи товара, стоимости товара и расхода де-нег. Имена ситуаций или темы обусловливаются со-держанием анализируемых лексико-семантических вариантов. Субъекты ситуаций имплицируются семан-тикой предикатов. Полученные лексикализованные ситуации, в основе которых находится пропозицио-нальное членение, объединяются во фрейм - группу, являющуюся лексическим представителем некоторой единой схематизации опыта [16. С. 54]. Имя фрейма совпадает с вершиной словообразовательного гнезда: ИДТИпродажа товараI.товар (S) - идет (15. находит сбыт, распродает-ся)/расходится (идя хорошо, оказывается распродан-ным) (P);стоимость товараII.товар (S) - обходится/обошелся (2. разг. ока-заться стоящим сколько-н.) (P) - в определеннуюсумму (I);расход денегIII.деньги (S) - расходятся/разошлись (13. о день-гах: истратились) (P).Подобное моделирование семантических отноше-ний между однокоренными словами, соотносимыми с определенным фрагментом человеческой деятельно-сти - торговым событием, является типичным для гнезд с вершиной, представленной многозначным час-тотно употребительным глаголом. Специфика семан-тики глагола позволяет его функционирование при описании различных концептуальных сфер, что прово-цирует расслоение целостного словообразовательного гнезда на отдельные подгнезда, каждое из которых представлено единицами, соотносимыми не только единством корня и семантики, но и единством ситуа-ции. Подобное «триединство» однокоренных слов от-личает одно ситуативное гнездо от другого в рамках общего словообразовательного гнезда. Таким образом, своими разными лексемами одно гнездо входит в раз-личные лексико-тематические группы и семантические поля, обеспечивая связность между отдельными фраг-ментами действительности, соотнесенными категори-зующей деятельностью сознания человека в единый комплекс однокоренных единиц.Для гнезд с вершиной, представленной однознач-ным существительным, сфера употребления которого ограничивается одной денотативной областью, являет-ся типичным моделирование функциональных отноше-ний между всеми однокоренными словами. Так, гнездо однокоренных слов с вершиной БРАК содержит 12 лексических единиц, лексико-семантические вари-анты которых описывают особенности деятельности по выявлению недоброкачественных изделий. Анализ се-мантики однокоренных слов позволяет смоделировать три ситуации:определение качества товараI.бракер (тот, кто определяет качество товара)/браковщик/браковщица (S) - бракует (3. определяетсорт товара, изделия по качеству) (P) - в процессебракеража (определение сорта товара) (R0);выявление недоброкачественного товараII.бракер (тот, кто отбирает недоброкачествен-ные изделия) (S) - бракует (1. расценивает что-л. какбрак 2. признает негодным, отвергает)/забраковы-вает (P) - в процессе браковки (выявления изделий с изъяном)/ бракеража (отбора недоброкачественных изделий) (R0) - применяя определенные браковочные (действия) (связанные с браковкой) (I) - устанавливая брак (изъян) (R);изъятие недоброкачественного товараIII. выбраковочная (комиссия) (S) - выбраковы-вает (бракуя, изымает как имеющее недостаток) (P) -в процессе выбраковки (R0) - брак (недоброкачест-венные, с изъяном изделия производства) (О).Современная лингвистика полагает, что пропозиция является смысловой основой языковых единиц всех уровней [17. С. 4; 18. С. 1], что позволяет выдвинуть предположение о пропозициональной основе ком-плексной единицы словообразования - гнезда одноко-ренных слов [7. С. 239; 19. С. 325]. Однокоренные сло-ва, являясь знаками языковой системы, одновременно представляют актуализованные участки ментальной структуры, пропозициональная организация которой определяет направление словной объективации глу-бинного уровня. Подобно скрытым элементам значе-ния слова, о которых пишет О.М. Соколов [20], пропо-зиция обозначает «скрытые отношения», существую-щие между однокоренными словами, и определяет тот вид ментальной связи, которая позволяет хранить и воспроизводить родственные по корню и семантике слова в языке и речи в соответствии с теми семантиче-скими функциями, которые им присущи на глубинном уровне. Пропозициональная организация гнезда одно-коренных слов является специфическим отражением некоторой ситуации обыденной действительности, т.к. «действительность фигурирует в семантических схемах не в ее «сыром» облике, а уже пропущенная через классифицирующую и абстрагирующую деятельность человеческого сознания, отраженную и закрепленную в языке» [21. С. 35].Термин «ситуация» при описании производных слов используется рядом исследователей: Е.Г. Андрее-вым, Л.А. Араевой, В.Г. Гаком, Е.С. Кубряковой, Е.Л. Григоряном, Н.И. Шапиловой, Т.А. Шикановой и многими другими. Они придерживаются точки зрения, постулирующей утверждение о том, что в основе сло-вообразования лежит ситуационный принцип, при этом мотивирующая семантика охватывает большое число микроситуаций, каждая из которых состоит из участ-ников - актантов [22. С. 66]. Важным является наблю-дение Н.И. Шапиловой о том, что в самой актантной структуре не происходит изменений, их набор и коли-чество сохраняются [23. С. 144]. М.Н. Янценецкая за-мечает, что «в ситуациях, отражающих различные свя-зи между предметами, возникают условия для установ-ления направления этих связей вплоть до ролевой представленности участников ситуации в виде субъек-та, объекта, орудия и т.п. …распределение ролей меж-ду компонентами отношения в значительной мере про-извольно и ограничивается лишь антропоцентрической установкой, характерной для познавательной деятель-ности говорящего субъекта» [17. С. 15-16]. Значимым для нашей работы является замечание М.Н. Рахмиле-вич о том, что семантика члена ситуации выявляется анализом его функциональных отношений с другими членами ситуации [24. С. 22].39Необходимо отметить, что «ситуация» и «пропози-делением восьми основных элементов (с опорой нация» - соотносимые понятия в нашей работе. Ситуациякогнитивную модель деятельности, представленную впонимается как «сложная семантическая единица»,работах [26-30]): субъекта, характеризующегося ак-которая коррелирует с определенным фрагментом миративным началом (S), предиката, обозначающего дейст-(действительности) и с обработанным мыслью фактомвие (P), объекта, на который направлено действие (O),сознания. Пропозиция является схемой организацииинструмента, при помощи которого осуществляетсяпространства ситуации, отражая ментальный способдействие (I), процесса протекания действия (R0), ре-восприятия, хранения и воспроизведения информациизультата или цели действия (R), локатива или места,о человеческой деятельности. По определениюгде происходит действие (L), и времени протеканияИ.М. Кобозевой, «...ситуация действительности - этодействия (T).элемент недискретного человеческого опыта, а пропо-В предлагаемой работе представлена линейная за-зиция - это результат интерпретации, или концептуа-пись лексикализованной ситуации, которая соотносит-лизации, человеком этого недискретного опыта, выде-ся с последовательным называнием участников, приления в нем определенного количества тех или иныхэтом они согласуются в роде, числе и падеже, что свой-дискретных элементов, подведение их под определен-ственно построению предложения. Линейная записьные понятийные категории» [25. С. 248]. М.В. Никитинможет содержать необходимые в ситуации неодноко-предлагает двоякую интерпретацию термина «ситуа-ренные слова, типа «применяя определенные», «в про-ция»: как естественного природного факта и как егоцессе», «в результате есть», что способствует прибли-оязыковленной формы, однако связь первого со вто-жению формализованного (не свойственного естест-рым осуществляется посредством сознания, для кото-венной речи) построения к логически правильномурого наблюдаемые факты обладают информационнойвысказыванию. Линейная запись фиксирует членениезначимостью [13]. Составляющие ситуации определя-фрейма на отдельные темы. М.А. Осадчий определяетются как «участники», пропозиции - как «актанты»,понятие темы как «целостной, самостоятельной дено-что соответствует принятой в лингвистической литера-тативно-событийной сферы в пределах общего фрей-туре терминологии. Соотнесенность виртуальной има» [31. С. 73]. Линейная запись содержит толкованияреальной единиц анализа позволяет говорить и о кор-отдельных слов для лучшего понимания семантико-реляции их составляющих.синтаксической функции, выполняемой лексико-Фрейм выступает более сложной, комплексной еди-семантическим вариантом (с сохранением номера зна-ницей анализа, объединяя несколько пропозиций-чения согласно Толковому словарю).ситуаций. Вслед за Ч. Филлмором мы рассматриваемОдним из сложных и дискуссионных вопросов про-фреймы не только как средства организации опыта ипозиционально-фреймового моделирования являетсяинструменты познания, а также как инструменты опи-выбор имени фрейма. Как правило, фрейм получаетсания и объяснения лексического значения и семанти-свое название по ядерному актанту - наиболее актив-ческого содержания языковых единиц [16. С. 65]. Вве-ному участнику лексикализованных ситуаций, которыйденное Ч. Филлмором понятие падежной рамки -вступает в различные отношения с остальными состав-фрейма, характеризует некую сцену или ситуацию та-ляющими. Так, семнадцать пропозиций фрейма ТОВАРким образом, что определение семантики глагола ивключают объект, с которым осуществляются различ-всего высказывания связывается с восстановлениемные действия: товар производят, отправляют, получа-самой описываемой ситуации. Подобным образом раз-ют, доставляют, продвигают, продают, изучают, имвертывание лексикализованных ситуаций, базирую-владеют, затоваривают и отовариваются. Таким обра-щихся на группе однокоренных слов, представляет со-зом, лексическая единица товар становится централь-бой реконструкцию человеческого опыта, связанного сной для описываемой совокупности ситуаций, объеди-описываемыми объектами действительности, свидетель-ненных в единый фрейм. Имя фрейма часто совпадаетствующими о результатах категоризующей деятельно-с вершиной словообразовательного гнезда (фреймысти сознания, что приводит к формированию комплекс-СОРТ, БРАК, ВЕС, МАРКА, ТОВАР, КОНТРАКТ,ного знания о событии, участники которого определеныТАМОЖНЯ, МЕХ, БАР, БАЗАР, РЫНОК, ЦЕНА иродственными по корню и смыслу словами. Во фреймо-т.д.), которая является производящей основой длявой семантике понятие фрейма трансформируется догруппы однокоренных слов, занимающих актантныепредставления о сложных совокупностях и рассматрива-позиции фрейма.ется как «формализованное описание деятельности че-Имеют место случаи, когда имя фрейма отражаетловека в контексте ситуации» [26. С. 189]. Таким обра-содержание наиболее частотной темы. Так, четыре те-зом, фрейм представляет комплексное знание, объемныймы фрейма ПРОИЗВОДСТВО: основное производст-культурный прототип той или иной деятельности чело-во, дополнительное производство, избыточное про-века, включающий в себя целый ряд возможных ситуа-изводство, недостаточное производство, раскры-ций. В связи со спецификой нашего исследования гра-вающие возможные нюансы описываемого процесса,ницы фрейма определяются несколькими факторами:определяют основное содержание и, как следствие, -1) узлы фрейма заполняются только однокоренной лек-имя фрейма. Вполне обоснованными являются случаи,сикой; 2) семантика включаемых лексических единицкогда имя фрейма определяется лексической единицей,ограничивается рамками одной концептуальной сферы,занимающей позицию актанта процесса протеканияа именно торгового события.действия, имеющей значение ситуации [11, 30, 31].В основе структурирования лексикализованной си-Данное положение относится, прежде всего, к фрей-туации находится пропозициональное членение с вы-мам, представленным одной пропозицией. Таким обра-40зом, имя ситуации, выраженное процессуальной со-ставляющей, становится именем фрейма (фреймы КОНКУРЕНЦИЯ, КОММЕРЦИЯ, ОПЕРАЦИЯ, КО-ЛЕБАНИЕ (ЦЕН).Также фреймы получают название по основному предикату (фреймы НАЗНАЧАТЬ (ЦЕНЫ), ОПРЕДЕ-ЛЯТЬ (ЦЕНЫ), ЗАКАЗЫВАТЬ (ТОВАР), ХВАТАТЬ (ТОВАР)). Подобное положение применимо, в основ-ном, к монопропозициональным предикатным фрей-мам (см. классификацию фреймов [32]). Необходимо отметить, что перечисленные выше критерии выбора имени фрейма не применяются по отдельности. Как правило, при именовании фрейма имеет место совпа-дение нескольких положений, позволяющих обосно-вать тот или иной выбор. Несомненно, проблема имени фрейма требует дальнейшей разработки в рамках про-позиционально-фреймового моделирования гнезда од-нокоренных слов.При пропозиционально-фреймовом моделировании фрагментов гнезд однокоренных слов особое внимание необходимо уделить адъективной лексике и ее роли в пропозициональной структуре, т.к. «прилагательное обозначает признак не абстрагированный, а в составе предмета - носителя этого признака» [33. С. 112]. А.А. Уфимцева подчеркивает, что «прилагательное, подобно глагольному предикату, выражает некий при-знак, который должен быть приписан (предицирован) соответствующему предмету, лицу, а потому всегда должно иметь актант» [34. С. 202]. М.В. Никитин также указывает, что «признаки не существуют сами по себе, вне вещей, они предполагают вещи, у которых они об-наруживаются» [13. С. 35]. Адъективные слова в боль-шей степени, чем глаголы, нуждаются в «дополнитель-ности», конкретизации своего обобщенного значения, которое, как правило, «актуализируется, конкретизиру-ется, семантически расчленяется лишь путем сочетае-мости его с семантически или узуально-совместимыми предметными именами» [34. С. 203], «семантика адъ-ектива проявляется через сочетаемость с другими сло-вами» [35. С. 139]. «Прилагательное в силу частереч-ной специфики указывает на носителя признака» [33. С. 97], а носителем может быть как одушевленное ли-цо, так и неодушевленный предмет.Утверждение о том, что «прилагательные осущест-вляют свою реляцию к предметному миру в речемыс-лительных процессах исключительно через соответст-вующие денотаты предметных имен» [34. С. 203], по-зволяет нам предположить, что одно и то же прилага-тельное может соотноситься с различными денотатами, выполняющими разные семантические роли в рамках пропозиции. Так, прилагательное рыночный может быть приписано имени торговец, а может быть преди-цировано имени цены, которые являются соответствен-но субъектом и инструментом пропозиции: рыночный (торговец) (S) - торгует (P) - по рыночным (ценам) (I) - на рынке (L). Следует отметить, что «прилага-тельные, выступая в атрибутивной функции, образуют единый комплекс вместе с субстантивами в различных позициях: субъекта, объекта, орудия, места и т.п.» [36. С. 60]. А.В. Петров также указывает на зависимую роль адъектива: «...формирование семантики прилагатель-ного перемещается в плоскость функциональной зави-симости от типов прилегающих актантов» [37. С. 158]. Таким образом, в рамках пропозиции прилагательное:1))обязательно выступает в сочетании с субстантивом;2))его синтаксическая роль определяется тем сущест-вительным, с которым оно может семантически соче-таться [2. С. 168].Важнейшей функцией прилагательных в пропозицио-нальной структуре гнезда является «втягивание» разных конкретных явлений окружающего мира в определенную ситуацию, что обеспечивает пропозиции внешнюю ва-лентность [35. С. 135], некую связность с другими фрей-мами: «каждый фрейм в числе прочих элементов содер-жит множество терминалов, к которым присоединяются другие фреймы» [38. С. 289]; «сама логика здравого смыс-ла во многом основывается на умении переходить от од-ного фрейма к другому, который имеет с предыдущим общие терминалы» [38. С. 291].Адъективные слова, являясь характеристикой пред-мета, сливаются с ним в единое целое, выступая в рам-ках пропозиции как один актант. Функция актанта, вы-раженного адъективным словом, определяется: 1) зна-чением самого слова; 2) его сочетаемостью с другими неоднокоренными словами, которые позволяют опре-делить семантику аргумента.Торговать согласно Толково-словообразова-тельному словарю И.А. Ширшова [15] означает «про-давать и покупать», а торговля трактуется как «дея-тельность по купле и продаже товаров». Таким обра-зом, понятие торговли двустороннее: включает сферу продавца и сферу покупателя. Представленный в дан-ной работе перечень смоделированных фреймов, сгруппированных на основании их основного семанти-ческого содержания, не дает полного представления о содержании исследуемых единиц, однако позволяет познакомить с фрагментом языковой картины мира русского человека, описывающим торговое событие. Полное описание представлено в работе [39].Семантика торгового события предполагает анализ и исследование однокоренных слов, эксплицирующих лексикализованные ситуации, соотносимые с ситуа-циями реального мира, объединяемые темой «торгов-ля» (синтезирующей двусторонность процесса), а так-же отображающих ситуации «продажи» и «покупки» (представляющие сложный процесс лишь с одной сто-роны). На основании фрагментов гнезд с общим семан-тическим содержанием «торговля» смоделированы следующие фреймы: 1) фреймы, описывающие условия торговли: ТОРГОВЛЯ, ТОВАР, КОММЕРЦИЯ, ЛИ-ЦЕНЗИЯ, КОНТРАКТ, ДОГОВОР, КОНКУРЕНЦИЯ, ПОСРЕДНИК, КОМИССИЯ, МОНОПОЛИЯ, НАЛОГ;2))фреймы, описывающие виды торговли: ИМПОРТ, ВВОЗ/ВЫВОЗ, ЭКСПОРТ, КОНСИГНАЦИЯ, КОН-ТРАБАНДА, ТАМОЖНЯ, БАРТЕР, ОБМЕН, ОБОРОТ;3)фреймы, описывающие результаты торговли: ВЫ-ГОДА, ДОХОД, ТЕНЕВОЙ (ДОХОД); 4) фреймы, опи-сывающие разные аспекты торговли: ПРОСИТЬ, БРАТЬ, ДАВАТЬ, ИДТИ, ДЕРЖАТЬ. Полное описание фрейма ТОРГОВЛЯ представлено в [40], фрейма ОБ-МЕН - в [41], фреймов ДОХОД и ИДТИ - в [42].На основании фрагментов гнезд с общим семанти-ческим содержанием «продажа» смоделированы фрей-мы, описывающие следующие составляющие торгово-41го события: 1) собственно продажа: ПРОДАЖА, СБЫТ; 2) предпродажная подготовка: ПАТЕНТ, ФА-СОВАТЬ, РЕКЛАМА; 3) способы продажи товара в за-висимости от его объема: ОПТ, РОЗНИЦА, ПАРТИЯ (ТОВАРА), АУКЦИОН; 4) деятельность продавца: ОТ-ПУСК (ТОВАРА), РЕАЛИЗАЦИЯ (ТОВАРА), ПРЕД-ЛАГАТЬ (ТОВАР), ПРОДВИГАТЬ (ТОВАР), ВЫБРА-СЫВАТЬ (ТОВАР), НАВЯЗЫВАТЬ (ТОВАР), ЗАЗЫ-ВАЛА, СОПУТСТВУЮЩИЕ (ТОВАРЫ), ОБСЛУГА, ГАРАНТИЯ; 5) продажа в зависимости от типа товара: АНТИКВАР, БАКАЛЕЯ, МЕЛОЧЬ, МЕХ, СТАРЬЕ; 6) продажа в зависимости от места продажи: МАГА-ЗИН, ЛАВКА, БАР, БАЗАР, РЫНОК, ЯРМАРКА, ВИТ-РИНА; 7) незаконная продажа: СПЕКУЛЯНТ, БАРАХ-ЛО, БАРЫШ, МЕШОК, ДЕМПИНГ, ДЕФИЦИТ. Пол-ное описание фреймов ПРОДАЖА, СПЕКУЛЯНТ, БА-РЫШ, МЕШОК, ДЕФИЦИТ представлено в [43].Небольшим количеством представлены фреймы, смоделированные на основании фрагментов гнезд одно-коренных слов с общим семантическим содержанием «покупка»: ПОКУПКА, ПРИОБРЕТЕНИЕ, ПОТРЕБ-ЛЕНИЕ, ЗАКАЗЫВАТЬ (ТОВАР), ХВАТАТЬ (ТОВАР), РЯДИТЬСЯ (О ЦЕНЕ), РЕКЛАМАЦИЯ. Полное описа-ние фрейма ПОКУПКА представлено в [43].Прежде чем товар попадает на продажу, он произ-водится/изготавливается, сортируется, упаковывается, поэтому мы считаем оправданным включить гнезда однокоренных слов, содержащие сему «производст-во», в совокупность лексикализованных ситуаций, описывающих торговлю. Так, фрейм БРАК (приве-денный выше) не содержит лексикализованные си-туации, описывающие действия по купле-продаже, однако семантика однокоренных слов указывает на необходимые действия, производимые с товаром до того, как он попадает на рынок. В развитом экономи-ческом обществе товар классифицируется по качест-ву: определяется сорт товара, а недоброкачественные изделия изымаются из оборота. В соответствии с ка-чеством товара устанавливается его цена: высоко-сортный товар будет продаваться по высокой цене, низкосортный - по низкой.Таким образом, ситуации определения качества то-вара, выявления и изъятия недоброкачественного това-ра, представленные во фрейме БРАК, являются неотъ-емлемой частью процесса торговли. Детальное, по-этапное описание деятельности по оценке качества то-вара, что фиксируется тематикой фрейма, значитель-ной объективацией однокоренными словами актантов пропозиции, свидетельствует о ее значимости для рус-ской языковой картины.На основании фрагментов гнезд с общим семанти-ческим содержанием «производство» смоделированы фреймы, описывающие основные этапы, которые про-ходит товар до его поступления на рынок: 1) производ-ство товара: ПРОИЗВОДСТВО, ИЗГОТОВЛЕНИЕ, ДЕЛО, ПРЕДПРИЯТИЕ, ПРОДУКТИВНОСТЬ, ОП-РАВДЫВАЮТСЯ (РАСХОДЫ), БИЗНЕС; 2) оценка качества товара: СОРТ, БРАК, МАРКА; 3) подготовка товара к продаже: ВЗВЕШИВАНИЕ, УПАКОВКА; 4) предоставление товара для продажи: ПОСТАВКА (ТОВАРА). Полное описание фрейма ПРОИЗВОДСТ-ВО представлено в [44].42Купля-продажа регулируется отношениями ценооб-разования, следовательно, ситуации, описывающие формирование и колебание цен, также значимы при описании сферы торговли. Рассмотрим фрейм ПО-ВЫШАТЬ (ЦЕНЫ):I.(X) некто (S) - повышает (P) - цены (O) - в ре-зультате они становятся высокими (R);II.(X) некто (S) - завышает (P) - цены (O) - в ре-зультате они становятся завышенными (R).Представленные пропозиции интересны тем, что не содержат объективированные однокоренными словами актанты субъекта (S) и объекта (O), тем не менее, они имплицируются семантикой ситуации, а потому запол-няются условной метаязыковой единицей некто в пер-вом случае и некорневой единицей цены - во втором.На основании фрагментов гнезд с общим семанти-ческим содержанием «ценообразование» смоделирова-ны фреймы, акцентирующие внимание на различных аспектах деятельности, связанной с ценами: 1) назна-чение цены: ЦЕНА, ТАКСА, КОТИРОВКА, НАЗНА-ЧАТЬ (ЦЕНЫ), ОПРЕДЕЛЯТЬ (ЦЕНЫ), ПОЛОЖИТЬ (ЦЕНУ); 2) нестабильность цен: НАБАВЛЕНИЕ/ СБАВЛЕНИЕ, СБИВАТЬ/НАБИВАТЬ (ЦЕНЫ), КО-ЛЕБАНИЕ (ЦЕН); 3) повышение цен: ПОВЫШАТЬ (ЦЕНЫ), ВЗВИНЧИВАТЬ (ЦЕНЫ), ЗАЛОМИТЬ (ЦЕ-НУ), СЛУПИТЬ (ЦЕНУ), РОСТ (ЦЕН), ВЗЛЕТАЮТ (О ЦЕНАХ), ПОЛЗУТ (О ЦЕНАХ); 4) снижение цен: СНИЖАТЬ (ЦЕНЫ), СКИНУТЬ (ЦЕНЫ), СРЕЗАТЬ (ЦЕНЫ), ПАДАЮТ (О ЦЕНАХ); 5) меры по стабили-зации цен: ЗАМОРАЖИВАТЬ (ЦЕНЫ); 6) ситуации, отражающие результаты ценообразования: СТОИТЬ, ДОРОГОЙ (ТОВАР), ДЕШЕВЫЙ (ТОВАР). Полное описание фреймов СНИЖАТЬ (ЦЕНЫ), КОЛЕБАНИЕ (ЦЕН), ВЗЛЕТАЮТ (ЦЕНЫ), ПОЛЗУТ (ЦЕНЫ), ПА-ДАЮТ (ЦЕНЫ) представлено в [42].Приведем пример одного из фреймов, отражающих результаты ценообразования:ДОРОГОЙ (ТОВАР)I.(X) некто (S) - дорожится (запрашивает слишкомвысокую цену)/удораживает (делает дорогим, дороже)(P) - в результате дорогой/удороженный (товар, цены)(R);II.(X) некто (S) - продает дорого (P) - по дорогой(цене) (I) - дороговатые/ дорогие (товары) (O);III..товары, продукты (S) - дорожают (становятся дороже)/вздорожали (подорожали внезапно и сильно) (P) - стали сверхдорогими (R);IV..цены (S) - растут - в процессе удорожания (роста цен на что-нибудь) (R0) - в результате дорого-визна (высокий уровень цен) (R).Рассматриваемый фрейм интересен тем, что пред-ставляет постепенное развитие ситуации от частной (личной, указывающей на активного субъекта) к общей (неличной, указывающей на пассивного субъекта). Первая пропозиция описывает ситуацию, в которой кто-то запрашивает слишком высокую цену. Вторая пропозиция развивает тему, начатую в первой, конста-тируя факт продажи дорогих товаров. Третья и четвер-тая пропозиции сообщают о внезапном подорожании товаров и росте цен, которые приводят к сверхдорогим (товарам) и дороговизне. В третьей и четвертой пропо-зиции объект деятельности человека (товары, цены)определяется как субъект событий. Подобный переносили организацией, а затем 2) погашение кредита илиответственности за происходящие процессы с активно-возвращение взятой в долг суммы кредитоспособнымго субъекта на пассивный свидетельствует о массовомсубъектом. Наличие второй пропозиции в рамкахраспространении положения, характеризующего цено-фрейма свидетельствует о значимости ситуации воз-вые процессы, что и находит отражение в особом опи-вращения взятой в кредит суммы для русского языко-сании ситуации.вого сознания.Покупка товара всегда связана с процессом оплатыНа основании фрагментов гнезд с общим семанти-и расходами, поэтому представляется необходимымческим содержанием «финансовые операции» модели-рассмотреть то, каким образом субъект тратит деньги,руются фреймы, описывающие: 1) ситуации вложенияпокупая те или иные товары. Фрейм РАМБУРС содер-денежных средств: ФИНАНСЫ, ИНВЕСТИЦИЯ;жит одну пропозицию, которая отражает ситуацию2) ситуации получения денежных средств: КРЕДИТ,оплаты за товар через посредника:СРОК (ПЛАТЕЖА); 3) банковские операции: БАНК,(Х) некто (S) - рамбурсирует (покрывает долг че-ОПЕРАЦИЯ, ЛИЦО; 4) биржевые операции: БИРЖА,рез третье лицо) (P) - в процессе рамбурса (оплатыАКЦИЯ, ВАЛЮТА; 5) оценка финансового состояния:купленного товара в международной торговле черезБАЛАНС, БАНКРОТ.посредничество банка) (R0).Таким образом, при пропозиционально-фреймовомПредставленный фрейм - один из немногих, осно-моделировании семантических отношений междуванный на недавно заимствованном из международнойгруппами однокоренных слов в рамках торговой лекси-практики торговли слове. Масштабное вхождение Рос-ки выделяются: 1) ядерная подгруппа с общим семан-сии в мировую торговлю повлекло за собой наводнениетическим содержанием «торговля» (семантика гнездрусского языка иностранными словами, которые несинтезирует двусторонность процесса); 2) две цен-переводятся в силу того, что обозначают специфиче-тральные подгруппы: с общим семантическим содер-ский фрагмент иной действительности. Несмотря нажанием «продажа», «покупка» (семантика гнезд пред-недавнее заимствование, мы можем говорить об укоре-ставляет сложный процесс лишь с одной стороны);нении английского термина в русской языковой систе-3) четыре периферийные: с общим семантическим со-ме - об этом свидетельствует образование глагольнойдержанием «производство» (семантика гнезд отражаетформы от иноязычной основы с помощью русскогособытия, предшествующие непосредственной торгов-словообразовательного суффикса.ле), «ценообразование» (семантика гнезд указываетНа основании фрагментов гнезд с общим семантиче-возможные процессы, связанные с ценой на товар),ским содержанием «расходы/деньги/оплата» смоделиро-«расходы/деньги/оплата» (семантика гнезд описываетваны фреймы, описывающие следующие ситуации:деятельность покупателя по отношению к товару по-1) собственно оплата: ОПЛАТА, ТРАТА, ДЕНЬГИ,средством денежного эквивалента) и «финансовыеРАМБУРС, ОБИДЕТЬ; 2) экономное отношение к день-операции» (семантика гнезд представляет разновид-гам (положительная оценка): БЕРЕЧЬ, ЭКОНОМИТЬ,ность купли-продажи).КОПИТЬ, НАЖИТЬ, ВКЛАД, ДЕПОЗИТ; 3) экономноеНаивная модель мира, находящая отражение в раз-отношение к деньгам (негативная оценка): ЖМОТ;личных элементах структуры языковой системы, в об-4) неэкономное отношение к деньгам: КОШЕЛЕК,щем и целом строится на особенностях восприятияЩЕДРЫЙ, РАСТОЧАТЬ (ДЕНЬГИ), ТРАНЖИР, ДЕ-действительности познающим ее индивидом. СвязьВАТЬ (ДЕНЬГИ), ПРОЕДАТЬСЯ; 5) результат неэко-предметов и явлений отношением ситуации фиксиру-номного отношения к деньгам: ДОЛГ. Полное описаниеется в сознании человека структурой пропозиции, ко-фрейма ДЕНЬГИ представлено в [45].торая объективируется в языке соотносимыми поСами по себе деньги также являются формой товара,смыслу и корню словами. Гнездовое единство сохраня-и потому финансовые операции могут быть включены вет отношение ситуативной связи предметов и явленийописание сферы торговли. Фрейм КРЕДИТ включаетдействительности и представляет собой фрагмент язы-две пропозиции, которые распределены по двум темам:ковой картины мира. Изучение ЯКМ на основании си-предоставление кредитатуационной организации гнезд однокоренных слов по-I.кредитор (лицо, учреждение, организация, предос-зволяет увидеть, какие фрагменты действительноститавляющие кому-л. кредит)/кредиторша (разг.) (S) -(объекты и ситуации) трактуются языковым сознаниемкредитует (P) - кредит (O) - в процессе кредита (пре-как существенные, а какие им игнорируются. Прове-доставления денег, товаров в долг)/ кредитования (R0);денный анализ торговой лексики в аспекте пропози-выплата кредитационально-фреймового моделирования позволяет опи-II.(Х) некто кредитоспособный (способный возвра-сать фрагмент языковой картины мира, выявить мен-тить взятое в кредит)/который характеризуется креди-тально-языковые способы актуализации этих фрагмен-тоспособностью (S) - выплачивает (P) - кредит (O).тов и обозначить обиходные представления среднеста-Фрейм КРЕДИТ представляет два взаимосвязанныхтистического носителя языка об анализируемом участ-этапа: 1) предоставление кредита лицом, учреждениемке действительности.

Ключевые слова

language picture of the world, participant, situation, proposition, frame, semantic structure, family of cognate words, языковая картина мира, актанты, пропозиция; ситуация, фрейм, семантическая структура, гнездо однокоренных слов

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Шабалина Альбина НиколаевнаБеловский институт (филиал) Кемеровского государственного университета (г. Белово)кандидат филологических наукjoyforever2008@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Шабалина А.Н. ДЕНЬГИ и MONEY (сопоставительный анализ фрагментов языковой картины мира) // Теоретические и прикладные аспекты современной филологии: Материалы XII филол. чтений им. Р.Т. Гриб (1928-1995). Красноярск, 2007. Вып. 7. С. 421-428.
Шабалина А.Н. Значимость сопоставления языковых картин мира для преодоления проблем межкультурного общения // Язык, культура, образование в современном мире: В 2 ч. Пермь, 2006. Ч. 1. С. 180-185.
Шабалина А.Н. Решение проблемы языковой адаптации мигрантов в инокультурной среде через перекодирование культурного прототипа, выраженного ситуатемой // Гуманитарные проблемы миграции: социально-правовые аспекты адаптации соотечественников в Тюменской области: В 3 ч. Тюмень, 2006. Ч. 3. С. 198-206.
Шабалина А.Н. Условия перехода объекта - артефакта глубинного суждения в положение субъекта // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Бийск, 2006. С. 117-120.
Шабалина А.Н. Перспективы описания фрагментов языковой картины мира через ситуативное гнездо однокоренных слов // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. Красноярск, 2006. Вып. 6. С. 261-265.
Шабалина А.Н. Географическая граница - как катализатор основного механизма сознания и фрейм - как способ перевода культурного прототипа // Актуальные проблемы лингвистики XXI века. Киров, 2006. С. 374-380.
Шабалина А.Н. Пропозиционально-фреймовая организация фрагментов гнезд однокоренных слов, описывающих сферу торговли. Дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 2008.
Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 281-310.
Петров А.В. Скрытые лексико-грамматические семы в отглагольных и отсубстантивных прилагательных // Принципы составления гнездового толково-словообразовательного словаря современного русского языка. Грозный, 1991.
Араева Л.А., Шапилова Н.И. Семантическая структура словообразовательных типов, включающих отадъективные конкретные суффиксальные субстантивы // Производное слово и способы его формирования. Кемерово, 1990. С. 56-65.
Ковалева Т.В. Производные с -атор/-тор в деривационной системе русского языка: когнитивный аспект: Дис… канд. филол. наук. Кемерово, 2004.
Уфимцева А.А. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики). М., 1986.
Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979.
Шабалина А.Н. Значение функциональной классификации фреймов // Актуальные проблемы современного словообразования: Материалы Междунар. науч. конф. Кемерово, 2008. С. 226-229.
Осадчий М.А. Пропозиционально-фреймовое моделирование гнезда однокоренных слов (на материале русских народных говоров): Дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 2007.
Позднякова Е.М. Словообразовательная категория имен деятеля в английском языке (когнитивный аспект исследования). Москва; Тамбов, 1999.
Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. С. 84-90.
Григорян Е.Л. Действие и деятель // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. С. 96-102.
Гак В.Г. Номинация действия // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. С. 77-84.
Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2004.
Демьянков В.З. Фреймовая семантика // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Л.Г. Лузина. М., 1996. С. 180-191.
Рахмилевич М.Н. Семантическая характеристика английских отглагольных существительных с суффиксом -ее // Проблемы английского словообразования. Смоленск, 1976. С. 21-29.
Шапилова Н.И. Семантическая деривация глаголов физического восприятия // Производное слово и способы его формирования. Кемерово, 1990. С. 138-145.
Соколов О.М. Основы имплицитной морфологии русского языка. М., 1997.
Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
Шиканова Т.А. Мотивирующие возможности семантики производящих как отражение их синтаксического функционирования (на материале наименований труда) // Производное слово и способы его формирования. Кемерово, 1990. С. 65-71.
Араева Л.А., Образцова М.Н. Гнездо однокоренных слов как проявление дискурсивности и мифологичности мышления (на материале словообразовательных гнезд «пчела», «мед», «пасека», «рой») // Актуальные проблемы современного словообразования. Томск, 2006. С. 323-328.
Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней (на материале сложноструктурированных глаголов современного английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1992.
Янценецкая М.Н. Пропозициональный аспект словообразования // Актуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири. Кемерово, 1992. С. 4-33.
Ширшов И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка. М., 2004.
Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 52-92.
Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.
Евсеева И.В. Словообразовательное гнездо как фрагмент языковой картины мира // Лингвистика как форма жизни. Кемерово, 2002. С. 109-112.
Шиканова Т.А. Антропоцентризм семантических противопоставлений как объяснительный принцип метафоричности лексического значения // Явление вариативности в языке. Кемерово, 1994. С. 46-48.
Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003.
Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Словообразовательный словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1990.
Тагаев М.Дж. Полипарадигмальная модель функционирования деривационной системы (на материале взаимодействия русского и кыргызского культурно-языковых пространств): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Бишкек, 2005.
Панкрац Ю.Г. Фреймы и их роль в интерпретации семантики деноминативных глаголов // Явление вариативности в языке. Кемерово, 1994. С. 9-10.
Осадчий М.А. К постановке вопроса о пропозиционально-фреймовом моделировании гнезда однокоренных слов // Русский язык: Теория. История. Риторика. Методика. Красноярск, 2005. С. 238-239.
Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. статей. М., 1988. С. 131-136.
Кубрякова Е.С. Безаффиксальная транспозиция и ее концептуальный анализ // Явление вариативности в языке. Кемерово, 1994.
Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996.
Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996.
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М., 1974.
Араева Л.А. Словообразовательный тип как средство категоризации языковой картины мира (в свете современного когнитивного подхода) // Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации). М., 1997. С. 3-6.
 Фрагмент русской языковой картины мира, описывающий сферу торговли(на материале частей гнезд однокоренных слов) | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 340.

Фрагмент русской языковой картины мира, описывающий сферу торговли(на материале частей гнезд однокоренных слов) | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 340.

Полнотекстовая версия