Рассматриваются вводно-модальные слова - показатели гипотетичности, функционирующие в диалектной речи; предпринимается попытка установления связи между темой, временной соотнесённостью высказывания и выбором говорящим того или иного показателя гипотетичности. Задачей исследования является группировка рассматриваемых показателей гипотетичности по степени уверенности говорящего в истинности своих умозаключений.
Modal words as assumption markers in dialect speech.pdf На сегодняшний день исследования, посвящённые семантике и функционированию вводно-модальных слов и конструкций, выполнены главным образом на материале литературного языка. Рассмотрение этого вопроса на диалектном материале представляет собой самостоятельную исследовательскую задачу: системы средств выражения модальных смыслов в литературном языке и живой диалектной речи могут отличаться. В статье рассматриваются вводно-модальные слова - показатели гипотетичности, функционирующие в диалектной речи; предпринимается попытка установления связи между темой, временной соотнесённостью высказывания и выбором говорящим того или иного показателя гипотетичности. Исследование проводится на материале русских старожильческих говоров Среднего Приобья. Информантами являются диа-лектоносители, представители народного типа речевой культуры. Задачей является группировка рассматриваемых показателей гипотетичности по степени уверенности говорящего в истинности своих умозаключений. В «Русской грамматике» 1980 г. средства выражения модальности рассматриваются отдельно в морфологии и синтаксисе: «Субъективная модальность, т.е. отношение говорящего к сообщаемому, присутствует не во всяком высказывании: говорящий может никак не выражать своего отношения к сообщению. Круг субъективно-модальных значений очень широк, и сами эти значения, почти всегда экспрессивно окрашенные, не во всех случаях могут быть строго и однозначно определены» [1]. Одним из основных средств выражения субъективной модальности на синтаксическом уровне являются вводно-модальные слова и выражения [2]. В.В. Виноградов выделял четыре основные функции вводных синтагм. Они выражают разные оттенки отношения высказывания к действительности, его достаточность, несомненность, истинность, сомнительность (верно, бесспорно и др.); характеризуют стиль речи, её экспрессию, источник (по словам кого-нибудь, по слухам, по мнению кого-нибудь и др.); описывают чувство, переживание, с точки зрения которого оценивается сообщение или которое сопровождает выраженный в сообщении факт (к сожалению и т. п.); дают общую оценку сообщаемого факта с точки зрения общих категорий счастья, беды и т.п. [3. С. 53-87]. В ряде исследований была предпринята попытка классифицировать модальные слова в зависимости от источника знаний говорящего о ситуации речи или о предмете речи; этот аспект исследования вводно-модальных слов представляется нам существенным, так как на материале диалектной речи данная проблема прежде не рассматривалась. В частности, Е.С. Яковлева в работе «Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия)» (1994) делит модальные слова на две большие группы: показатели характерной и нехарактерной информации. Первые используются в случае, если говорящий сообщает о данных собственного чувственного опыта, вспоминает что-то или ссылается на некий источник информации. Показателями характерной информации являются слова кажется, как будто, вроде, явно, определенно. Вторые, в свою очередь, употребляются, только если говорящий делится своими умозаключениями, высказывает некоторые гипотезы / предположения или прогнозирует что-то, исходя из собственных логических построений. Показателями нехарактерной информации являются модальные слова наверно, видимо, по-видимому, вероятно, должно быть, может быть, бесспорно, безусловно, несомненно [4. С. 218-219]. Аналогичная точка зрения излагается в работах Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелёва [5, 6]. Исследователи высказывают предположение о целесообразности выделения в русском языке особых гипотетических предложений, которые служат для выражения речевого акта гипотезы [7]. Подобные гипотетические высказывания были рассмотрены автором в статье «Речевой жанр предположения в диалектной коммуникации» [8], где были обоснованы существование самостоятельного сложного информативного речевого жанра предположения и наличие у него собственных формальных показателей, функцию которых выполняют вводно-модальные слова и конструкции. Они, в силу своей семантики, позволяют разграничивать предположения, источником которых является чувственный опыт говорящего, и предположения, связанные с мыслительными процессами [Там же]. Рассмотрению формальных показателей, маркирующих предположения, связанные с мыслительными процессами, и посвящена данная статья. Гипотетичность лежит в основе речевого жанра предположения, который является сложным, информативным и ориентированным на собеседника жанром, функционирующим в устной речи диалектоноси-телей, и может быть как спонтанным, так и спровоцированным. Предположение реализуется в ситуациях естественного повседневного общения, его временная соотнесённость с событиями, о которых идёт речь, может быть различной. Признаком предположения является наличие вводно-модальных слов и конструкций в структуре высказывания [8]. Как считают Т.В. Булыгина и А. Д. Шмелёв, условием успешности предположений этого типа является незнание говорящим действительного положения дел. В качестве формальных показателей жанра, употребляемых в тех случаях, когда говорящий не располагает чувственной или основанной на сообщении, полученном от других лиц, информацией о положении дел, выступают следующие вводно-модальные слова - показатели гипотетичности: возможно, может быть, вероятно, должно быть, наверно, несомненно и др. [6. С. 293-204; 9]. Предположение может быть высказано по поводу событий, имевших место в прошлом, или ещё не состоявшихся, которым только предстоит произойти. Формальными показателями, маркирующими результат мыслительной деятельности говорящего, выступают наверно / наверное, может, может быть, можа, (мне) кажется, видимо, однако, поди, ли чё ли /ли как ли. Как правило, говорящий вспоминает события прошлого и пытается дать им объяснение в соответствии с имеющейся у него информацией по поводу той или иной ситуации: А анкету-то когда составляют, всё равно же, наверно, родители-то... её раз прописали!; А к этой бабёнке-то они заехали, может, она ка-ку-нибудь отраву ему подала?; Вот если бы не бабушка, я бы, может быть, и умерла. Вот кода я рожала дочку. Помимо используемых в литературном языке вводно-модальных слов частотными являются собственно диалектные частицы ли чё, ли чё ли, ли как ли, близкие по значению к наверно: Она три ли чё ли таблетки [приняла], целиком у ей выскочили; Да вы сдурели ли чё ли такого быка сдаёте?; Вон на Иванов ли чё ли день; Походят они шибко друг на друга ли как ли, близнецами зовут; Ой, я думаю, Господи! Да это чё тако, да это край ли чё ли мне?; Хороше молоко: четыре или пять ли чё ли, не соврать бы, жирность больша. Маркеры гипотетичности классифицированы по степени вероятности осуществления события в «Новом объяснительном словаре синонимов». Авторы словаря выделяют пять групп: «1) не, нет; совсем не, отнюдь не, далеко не; ничего подобного; 2) ой ли, так ли; скорее (всего) не; сомневаться, не думать, что; 3) возможно 3, вероятно, может быть, должно быть, наверно, верно, по-видимому, очевидно, кажется, как будто, вроде, скорее; возможный, вероятный, мыслимый, потенциальный; 4) должно быть, скорее всего; 5) конечно, естественно 2, разумеется, явно, определённо; действительно, точно 3, правда 2, на самом деле, подлинно, истинно, поистине, воистину; высоковероятный; уверенный. Первая группа слов выражает уверенность говорящего в том, что ситуация Р не имеет места. Вторая группа слов обозначает мнение говорящего, что вероятность ситуации Р мала. ...Третья группа слов обозначает мнение говорящего, что ситуация Р может иметь место. .Четвёртая группа слов обозначает предположение говорящего, что Р будет иметь место, указание на то, что вероятность осуществления Р достаточно высока. . Пятая группа слов выражает уверенность говорящего в том, что Р имеет или будет иметь место» [10. С. 157-158]. В данной статье подробно рассматривается третья, выделенная в Словаре, группа. Гипотетичность имеет тематическую обусловленность. Высказывания-предположения используются диалектоносителем в тех случаях, когда он выстраивает прогноз собственной жизни или осмысливает окружающую действительность и природу. Высказывания прогностического характера могут относиться к таким сферам жизни и быта диалектоносителей, как: а) дальнейшая жизнь (своя / третьих лиц): Я по матери Волошин, а так вершининский. Я родился здесь и, наверно, здесь и помру; Уж скоко лет-то ему. Тринадцать? Ничего не вырос, такой, наверно, и останется; Танцует и танцует [внучка]. Наверно, балериной станет; Вот я по отцу, видно, пошла, буду, наверно, сто три года жить; После тебя я полежала-полежала: пойду, может, Гене достану пивца; Чё-то взяло меня здорово, хоть бы вас дождаться. Однако, помирать буду совсем; Я ей всё говорила: Валя, при худым [муже] худо и без худого плохо. Как-то жить надо. Может, он в ум войдёт; Дождусь, может, её и продам (дом). Какая я жительница одна?; Ой, я думаю, Господи! Да это чё тако, да это край ли чё ли мне? б) природа, погода: Это может всё повысохнуть [о реке], всю гальку вычерпают, плавили барками. Это же не к хорошему!; Для хлеба это хорошо. Может, помочит ещё сутки бы двое; Она [туча] дож-дёва идёт, может, и у нас посеет; Заносит шибко: наверно, дож будет; в) окружающая действительность, не имеющая отношения к говорящему: Сильно красивый был собор -поломали. Может, восстановят постепенно; Да и не найдёшь ещё, поди, по всей деревне. Следующая группа высказываний описывает те случаи, когда диалектоноситель не располагает предварительными знаниями о предмете речи (впервые слышит о чём-то и т.п.): Его [живот], наверно, зду-ло?; Наверно, уж восьмой час?; А ето, наверное, вот бычок, у нас называли. А этакой он красный; Чертополох-голуба, колючая она сама. Как она с конца начнётся, так она и идёт голубая, вся. Наверно, поят. Внутре всё-таки; Серьги носили, сережки, коль-цы. У богатых были хороши, а у бедненьких, может, совсем не было; Может, и меньше народ болел; Не знашь броду, дак и не лезь в воду. Может, он врёт. А я не знаю; Потом боялись ехать в Сибирь-то. Бродягами называли. Может, и политически были, кто их знат; Может быть, буру лисицу зовут серебрянкой, не знаю; Там в очереди, может быть, стоят в сто раз лучше нас, столько миру; Может, где и говорят «женишончишка», а у нас какой ни на есть - всё равно жених. При обсуждении причин возникновения каких-либо ситуаций / событий диалектносители также используют в речи показатели гипотетичности, оформляя высказывания этой группы следующим образом: А сказали, что шибко хорошо поливать от чая воду. Вот, наверно, от этого и бесится. (Буйно цветёт); Старуха-то, наверно, напугалась да заглохла; Сам по себе наелся человек чего-то или песочную воду выпил, наверное; Как Лексей Степаныч. Вот выпил, наверно, кружку или две, а рога в землю; А этот маялся-маялся в этой тайге, так и замаялся. Кровь, наверно, всю выпили [комары]; Вот если бы не бабушка, я бы, может быть, и умерла. Вот кода я рожала дочку; Она итравилась [рыба]. Может, кака вредительства; Отец хотел его [ребёнка] забрать, но она его не отдаёт, видимо, из-за алиментов, потому что ребёнка-то ей не надо; Она, видно, из зыбки упала, горб вышел; Может, и не на почве ревности, но всё же, может, и задевает. Гипотезы возникают и в сфере метаязыковой деятельности, при попытке осмыслить названия того или иного предмета или явления: Серебрянка - это, наверно, лису же зовут, котора это, у ей таки волоски серебристы; [А Горёвка - почему?] - А Бог её знат. Наверно, там-ка бедно жили все, в горе. Не знаю; (Почему сельскохозяйственный инструмент называют «лапкой») Наверно, как кошка, лапкой вы-гребат; Наверно, похоже, вьюн, потому что вьётся. Как видно из приведённых примеров, при осуществлении метаязыковой деятельности диалектоносители используют только маркер наверное. Следующий аспект типологизации рассматриваемых высказываний связан с таким показателем, как присутствие / отсутствие говорящего при осуществлении события. Первая группа высказываний содержит информацию о ситуациях, свидетелем / участником которых говорящий не был / не мог быть, так как описываемые события происходили до его рождения, либо он находился в другом месте во время осуществления события: А к этой бабёнке-то они заехали, может, она какую-нибудь отраву ему подала?; Саша, поди, какая-нибудь барышня есть у тебя?; А толку от него? Как он там был баран, так и тут баран. В свои ворота и то, наверно, затти не может, как вон наши овечки; Ну, те были, наверное, одиноки, без отца, без матери, а может быть... Знаете, всяко бывает; Людмила Георгиевна таперь, наверно, возгудает там. Ну, поёт. Возгудат, наверно, гуляет там; Кто-нибудь едет, какой-нибудь начальник. До станка. Волость, наверно, платила, или староста оплачивал. Вторая группа высказываний-предположений содержит сообщения говорящего о событиях / ситуации, сторонним наблюдателем / свидетелем которых он является / являлся, но не принимает / не принимал в них личного участия: Вот принёс Бог, наверно, молоды. То ли муж с женой, то ли, может, так каки; Бабушка здесь [в очереди] стояла. Она, наверно, оставила бидон; Лист рассеченный весь, почаще и пошире, лепестков, наверное, пять, да, больше и не будет; Вахтёр. Ага. Вот она сутки отработат, трое, наверно, дома; Это вот буквально было ско-ко... года четыре, наверно, назад тому [о свадьбе]; Теперича кругом ходили, вот за руки возьмутся все, человек, наверно, поди сколько, до полста; Сорок пять, наверно [лет], и уж на пензию пошла! По вредности-то; Сенажа там пять килограмм, сена, может, два ли, три ли килограмма, суточная дача, и рассчитывают кормовой баланс; А он [муж] как, видно, упал в сани, его сердце захватило, видно, умер так; Хороше молоко: четыре или пять ли чё ли, не соврать бы, жирность больша. Общее число употреблений показателей гипотетичности в рассматриваемом материале таково: наверно / наверное, - 494; можа / може / может / можеть - 47, може быть / может быть - 6; однако - 8; поди - 147; ли что ли /ли чё ли /ли как ли /ли кого - 90 [11]. Анализ словарных толкований анализируемых вводно-модальных слов показал, что во всех имеющихся словарях они рассматриваются как синонимы, толкуются одно через другое без учёта семантических и функциональных особенностей [12-14]. Как показало проведенное исследование, выделение показателей гипотетичности внутри множества вводно-модальных слов свидетельствует о том, что эти слова не имеют зон пересечения, когда речь идёт об информации, полученной в результате перцептивного восприятия, или информации, полученной путём логического вывода и обобщения. В основе семантики всех показателей гипотетичности наверно / наверное, можа / може / может / можеть, може быть / может быть, однако, поди, ли что ли / ли чё ли / ли как ли / ли кого присутствует компонент «думать», указывающий на то, что информация получена путём умозаключений: Ну, клевер, визиль. Он вяжет, наверно, потому; Всю ночь как-то собака выла, поди, соседска выла-то, наверно; А этот маялся-маялся в этой тайге, так и замаялся. Кровь, наверно, всю выпили [комары]; И вот неграмотны были и не знай чё выдумали [о домовых]. А может, и лучше, что выдумали; При колхозе игурцами занимались. Может, не пользительно, но выгодно. Наличие этого семантического компонента позволяет группировать показатели гипотетичности по степени уверенности говорящего в истинности своих умозаключений. Так, при употреблении наверное / наверно, поди, ли что ли / ли чё ли / ли как ли / ли кого говорящий почти не сомневается в правильности своего вывода; используя лексему может и ее варианты, говорящий считает свой вывод верным на 50% (либо прав, либо нет). Это позволит соответствующим образом интерпретировать вводно-модальные слова в рамках одной словарной статьи, не посредством слов, синонимичных им. Таким образом, в диалектной коммуникации существует большой круг вводно-модальных слов, значение которых содержит семантику гипотетичности. Наиболее употребительными из них являются наверно / наверное, поди, ли что ли / ли чё ли / ли как ли / ли кого. Ситуации и события, которые подвергаются рефлексии, могут быть описаны: 1) с точки зрения их временной соотнесённости: события, давно прошедшие; события, свидетелем которых говорящий был / является в момент речи; 2) с точки зрения тематического наполнения: говорящий прогнозирует возможное развитие событий; говорящий не располагает информацией о предмете речи; говорящий восстанавливает причинно-следственные связи между событиями, а также осмысляет название того или иного предмета или явления. Внутри речевого жанра предположения, регулярно реализующегося в речи диалектоносителей и обладающего собственными формальными показателями, часть которых была рассмотрена выше, можно выделить следующие поджанры: прогноз, собственно предположение / догадка, установление причинно-следственных связей, метаязыковая деятельность. Как показал анализ, использование того или иного маркера гипотетичности зависит от того, о чём идёт речь и насколько говорящий уверен в истинности своих выводов. Представляется перспективным рассмотрение синонимических отношений внутри показателей гипотетичности, а также проблем их лексикографического описания.
Русская грамматика. М., 1980. T. I : § 618-626; Т. II : § 99-119; 214-237.
Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. 1973.
Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской граммати ке. М. : Наука, 1975. С. 53-87.
Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994. С. 218-219.
Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт. М., 1993.
Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). 1997. С. 293-304.
Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. «Возможности» естественного языка и модальная логика // Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка. М., 1990.
Воронова Е.С. Речевой жанр предположения в диалектной коммуникации // Вестник Томского государственного университета. 2014. № 381. С. 18-21.
Демешкина Т.А. Диалектное высказывание. Аспекты семантики. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2000. С. 110-114.
Новый объяснительный словарь синонимов / под ред. Ю.Д. Апресяна. С. 157-158, 456-458, 474-476.
Вершининский словарь. Т. 1-3 / гл. ред. О.И. Блинова. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1998.
Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М. : Рус. яз., 1984. Т. 3.
Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. 1940.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.