Ареально-генетические связи единиц русского словообразовательного гнезда горд- | Вестник Томского государственного университета. 2015. № 394.

Ареально-генетические связи единиц русского словообразовательного гнезда горд-

Рассматриваются функционально-семантические особенности лексических единиц, восходящих к праславянскому этимологическому гнезду в русском литературном языке и его диалектах в историческом аспекте. Исследование основывается на лексикографических и корпусных данных русского и других славянских языков. На основании анализа семантического поля этимологического гнезда *gbrdb в формальном, ареальном и содержательном аспектах определяются ареаль-но-генетические связи русского словообразовательного гнезда горд-, верифицируются две этимологические версии русского слова гордый, предложенные А. А. Кретовым и Л. Краликом.

Areal-genetic connections of units of the Russian word family with the root gord-.pdf В русском литературном языке единицы словообразовательного гнезда (СГ) горд- являются ядерными для лексико-семантического поля (ЛСП) «гордость» и основными репрезентантами одноименного понятия. Понятие «гордость» в современной русской языковой картине - понятие аксиологически сложное, оцениваемое со стороны общества неоднозначно, что отражается в семантических структурах единиц, выражающих данное понятие. Так, ядерная единица лексико-семантического поля «гордость» - прилагательное гордый - выражает значения как с положительным оценочным компонентом: 'обладающий чувством собственного достоинства' (ср., гордая девушка, гордый народ), 'испытывающий чувство удовлетворения от сознания чьих-либо успехов' (гордый победой), 'величественный, величавый' (гордые памятники, гордая походка), 'возвышенный' (гордый призыв, гордая мечта); так и с отрицательным - 'высокомерный' (гордый, высокомерный человек) [1. Т. 4. С. 296; 2. Т. 1. С. 332; 3]. Частотные данные, полученные из анализа материала НКРЯ, показывают, что основные единицы словообразовательного гнезда горд-: гордый, гордость, гордиться чаще (в 94% случаев) употребляются с положительной или нейтральной оценкой и выражают понятие «гордость» как чувство собственного достоинства, удовлетворение от сознание успехов или как положительную характеристику внешнего вида объекта (величественность) или высокого содержания (возвышенность: гордые порывы). Остальные дериваты прилагательного гордый (горделивый, горделивость, гордец, гордячка, гордыня, а также приставочные глаголы загордиться, возгордиться и т.п.) употребляются с отрицательным оценочным компонентом и выражают понятие «гордость / высокомерие». В русских диалектах единицы данного словообразовательного гнезда также выражают понятие «гордость» как положительное качество (чувство собственного достоинства), чувство удовлетворения от сознания чьих-либо успехов, как отрицательное качество (высокомерие) и как внешнюю величественность. При этом единиц с отрицательной коннотацией намного больше: из проанализированных 65 диалектных лексем 60 выражают отрицательную оценку и только 10 - положительную или нейтральную. Таким образом, если количественное соотношение единиц, выражающих положительную и отрицательную оценку, в рамках СГ горд- в русском литературном языке составляет примерно 1 : 2,3, то в русских диалектах - 1 : 6. Среди диалектной лексики данного СГ с положительной оценочностью - пск. гордиться 'испытывать чувство удовлетворения, радости из-за успехов, достоинств кого-н. (Атец гордицца: в ынститут попадё [сын]) [4. Т. 7. С. 100], и смол. гордый - 'смелый' [5. Вып. 7. С. 22]), а также свадебная обрядовая лексика: единицы гордые, гордные, горды и др. повсеместно употребляются для величания молодых, их родственников и гостей, для восхваления праздничного стола (напр., яросл. гордные ' молодые, приехавшие или пришедшие в гости на другой день после свадьбы'; арх. гордокняжная (фольк.) 'сватья' (Уж ты сватья, ты, сватьюшка, да гордокня-жая сватьюшка!) [Там же. С. 32]. Помимо различий в аксиологическом аспекте, круг понятий, выражаемых диалектными единицами словообразовательного гнезда горд-, намного шире, чем в литературном языке. Дериваты гордый (гордой) в русских диалектах, служат для обозначения не только гордости, но и других качеств человеческого поведения и внешних и содержательных признаков предметов. Эти диалектные единицы также двуоценочны. Так, единицы с отрицательным аксиологическим компонентом выражают следующие понятия: 1) «упрямство; непокорность» (смол. гордыба-читься 'упрямиться, возражая, не соглашаясь' (ну чаго ты гырдыбачисся, Нада матку паслухъть) [6. Вып. 3. С. 56], пск. гордиться [4. Т. 7. С. 99], смол., яросл., ряз., калуж., нижегор., урал., самар., симб., перм., екат. горды(о)бачить(-ся) 'упрямиться, не соглашаться' [5. Вып. 7. С. 30] и др.). 2) «пренебрежение, презрение» (смол. гордовать, гордать 'пренебрегать, гнушаться кем-либо' (Ну што ж ты мой хлеп не йиси? Ти гордуиш?) [6. Вып. 3. С. 56]; пск. гордость 'пренебрежение' [4. Т. 7. С. 99], смол., перм. гордиться, пск., смол. гордовать [5. Вып. 7. С. 29]); 3) «хвастливость» (псков., урал. гордыбачить 'хвастать' [Там же. С. 30]); 4) «обидчивость» (пск. гордистый ' обидичивый' (А уж гордистый-то муш у ниё: чють што - и надулся) [4. Т. 7. С. 99]); 5) «капризность» (урал. гордыбачиться 'капризничать, упрямиться' (Не хочет делать и идговари-ватся, гордыбачится. Лошадь гордыбачится (не хочет идти) [7. Т. 1. С. 355]; 6) «желание командовать, руководить» (нижегор., иван. гордебачить 'распоряжаться, командовать' (Только иные уж болъно гордыбачут над нашим братом конторщиком; Прошло то время, когда господа над нами гордыбачили) [5. Вып. 7. С. 30]; 7) «дерзость; грубость; наглость» (пск. гордый - (3) 'грубый, дерзкий' (Так она [дочь] гордая и со мной: крикнет - дак держись; Я не слышала гордого слова) [4. Т. 7. С. 99]); казан., калуж., тул., орл., курск., твер., самар. гордобачить(ся) - 'грубить, дерзить' и др. [5. Вып. 7. С. 30]). 8) «угрюмость, необщительность» (пск. гордый - (4) 'угрюмый, необщительный' (Харошая эта жэншшина, разгаворчистая, веселая, другие гордые) [4. Т. 7. С. 99]); 9) «крикливость, вздорность; желание спорить» (пск., орл., калуж., костром., смол., яросл., гор-ды(о)бачить, яросл. гордиться 'спорить, кричать; буянить' [5. Вып. 7. С. 29] и др.); 10) «вспыльчивость; гнев» (пск. гордый - ' вспыльчивый, несдержанный' (Вот уж этот гордый народ [испанцы]! Мужчина ввалится в суп - сразу заколет) [4. Т. 7. С. 99], тул. гордобачить - 'гневаться, горячиться' [5. Вып. 7. С. 29]); 11) «сердитость» (олон., нижегор. гордиться -'сердиться, горячиться' (Не гордись на меня, чадо милое) [Там же]). Понятия, выражаемые данными единицами, могут быть рассмотрены как смежные понятию «гордость», т.е. как внешние проявления внутреннего чувства гордости или черты характера, обусловленные гордостью. В значениях диалектных единиц данной группы зафиксированы те семантические компоненты, которые содержатся в потенциале литературных лексических единиц, выражающих понятие «гордость». Так, гордость как неадекватная оценка своего положения проявляется в дерзости и непокорстве, в необоснованном желании руководить и командовать. Гордый человек, преувеличивающий свою значимость, также может проявлять в общении с окружающими гневливость, вздорность. Гордый высокомерный человек выказывает свое пренебрежение к окружающим, может быть обидчив, нелюдим, капризен, поскольку ставит свои желания выше желаний других, и, конечно, хвастлив. Диалектных единиц СГ горд- с положительной оценкой намного меньше. Помимо понятия «гордость» они выражают также следующие: 1) «Величанье» (иркут. 'гордыбанить' - 'величать' [Там же]); 2) «Спокойствие» (пск. гордо - (2) 'спокойно, не двигаясь, сохраняя выдержку' (Ета как пендицыт делали, ляжу гордъ. Ня будиш таг делать, будут фсе кишки на стале ляжать) [4. Т. 7. С 99]); 3) «Пышность, красота» (смол. гордый ' пышный, красивый, важный' (Бабуся моя горная, Параждэння твоя лехкая!) [6. Вып. 3. С. 56]); 4) «Смелость» (волог. Гордый - 'смелый' Он у меня такой паренек гордый: небось, не струсит) [5. Вып. 7. С. 29]). Данная группа единиц соотносится с понятием «гордость» как чувством собственного достоинства и его проявлением («величанье», «спокойствие», «пышность, красота»). Связь между гордостью и положительной эстетической оценкой отмечается и в литературном русском языке (ср. гордые памятники). Связь понятий «гордость» и «спокойствие», «смелость» не зафиксирована в семантической структуре литературных единиц СГ горд-, однако отмечается при дистрибутивном анализе прилагательного гордый: неоднократно фиксируется его употребление в одном синонимическом ряду с прилагательными спокойный и смелый (ср.: Нет, существует подробный рассказ, как его не пускали и как он все-таки прошел - гордо, спокойно, окруженный друзьями, великолепно одетый (Л.К. Чуковская); Хотя он и меньше Васьки в десять раз и слабее, но птица гордая, смелая - и с юмором (Ю. Нечипоренко) [3]). В русских диалектах в составе СГ горд- зафиксированы также единичные примеры с нейтральным оценочным компонентом. К таковым относятся единицы, выражающие следующие понятия: 1) «сила, крепость» (о голосе, напитках) (дон. каз. гордый 'насыщенный, концентрированный, крепкий (о жидкости)' (Гордая острая вотка, ие пить нильзя. [5. Вып. 7. С. 29]); 2) «громкость» (гордкий 'громкий (о голосе)' [Там же]); 3) «дрожь» (брян. гордыхатъ 'дрожать' (Идешь по болоту, зуб до зубу не доходит, гордыхаешь, а бе-гишь) [Там же. С. 30]). Связь данных понятий с понятием «гордость» для носителей литературного языка непрозрачна. Соседство понятий «гордость» и «громкость» логически понятно из рассмотренного ранее материала и проявляется также в семантике таких единиц, как пск., орл., калуж., костром., смол., яросл. горды(о)бачить, яросл. гордиться 'спорить, кричать; буянить' [Там же. С. 29]. Возникновение дон. гордая вотка, возможно, связано с метафорическим перенесением человеческих качеств на предмет: гордость как резкость в характере, поведении (ср. яросл. гордиться 'буянить', пск. гордый 'вспыльчивый, несдержанный', тул. гордобачить 'гневаться, горячиться' [Там же]) переносится на свойства крепких напитков. Неясной остается семантическая связь с вышеприведенной лексикой брян. гордыхать ' дрожать'. Итак, в русских диалектах в отличие от русского литературного языка представлено более дискретное представление о гордости как об отрицательном качестве человека, а также о гордости как о чувстве собственного достоинства. При этом в диалектах зафиксирована связь понятия «гордость» с такими понятиями, как «смелость», «качественное превышение нормы» («сила, крепость», «громкость»), что позволяет предположить как синкретичную связанность данных понятий на более ранних этапах развития русского языка, так и новацион-ный диалектный характер данных связей. Анализ лексикографических источников древнерусского языка показывает, что единицы СГ гърд- в XI-XIV вв. выражали следующим понятия: 1) «гордость, высокомерие» (гърдыи (Не боуди гърдъ; и отъ гърдааго и противьнааго оуклонитисы мьнить пртгртшени-а) (XI в.); гърдитисА 'проявлять высокомерие, надменность; кичиться'; гърдость 'высокомерие, надменность; кичливость' и др.); 2) «дерзость»: ср. гърдитисж 'проявлять непокорность, дерзость' (Прозвоутеръ аще боудеть еп(с)пъмь своимь &лоученъ... но ра\\сколоу творы и гордысы. стъты бии принесеть... да боудеть проклытъ) (XIII в.); гърдыи 'непокорный, дерзкий' (изгна... злаго и пронырливаго. и гордаго лестьца. лжаго вл(д)ку Фе]^дорца. из Володимеры w ст%1-а Бцы. (XI в.) и др.; 3) «грозность, суровость», «жестокость», «свирепость»: гърдьныи 'твердый, жестокий' (гръднаго срца); гърдыи 'жестокий, губительный' (нъ млтвою ми помо-зита на противнаго сего и оубиицю гордаго.; -ако гор-дыи сотона ксть именоборець в ни(х)) (XIII в.); 'суровый, безжалостный' (соудии гърыи [вм. гърдыи] на пртстолт стдышты) (XI в.); гърдитисж 'свирепствовать' (Горжю(с) -ако звтрь. и брешю -ако песъ) (XIV) и др. [8. Т. 2. С. 408; 9. Т. 1. С. 614]. 4) «важность», «известность»: гърдыи 'высокий важный' (помилоуи мене недостоинаго твоему гръдомоу... имени въслтдовавъшаго (Минеи Чети); И гордаго и(х) хоудожества и множаишаа хитрости (Временник Георгия Арматола); 'важный, дивный' (Чюдо чюда гръдее с1е оного выше есть (Слово Иоанна Болгарского); Чюдо гърдо бжше видимо (Житие Нифонта); гърдо же по истинт и дивьно (Изборник 1076) [9. Т. 1. С. 614; 10]. Словарь древнерусского языка указывает на то, что фиксации ЛСВ гърдыи 'высокий, значительный' является только результатом смешения при переводе греческого лер1фуп 'неповинующийся' > 'гордый' или 'воин' > 'осознающий свой героизм / военные заслуги' > 'гордый своими заслугами' [11]. Детальный анализ семантического гнезда этимологического гнезда *gъrdъ в славянских языках может пролить свет на установление его исходного значения и подтвердить одну из предложенных этимологий. Рассмотрение ареально-генетических связей русского гордый также помогает установить генетическую и мотивационную близость рассматриваемого лексико-семантического поля с другими, что, в свою очередь, позволяет представить определенный фрагмент картины мира праславянской языковой общности. Задачей данной части исследования, таким образом, является определение структуры семантического поля, выражаемой единицами ЭГ *gъrdъ во всех подгруппах славянских языков. Единицы ЭГ *gbrdb в украинском и белорусском языках Русское прилагательное гордый восходит к праславянскому этимологическому гнезду *gъrdъ, представленному в украинском языке словообразовательным гнездом с вершиной гордий, в белорусском языке - словообразовательным гнездом с вершиной горды. Согласно лексикографическим источникам, в этих восточнославянских языках единицы ЭГ *gъrdъ имеют, в целом, ту же семантику, что и в русском, т.е. выражают понятие «гордость» с различными аксиологическими составляющими [13. С. 262; 14. Т. 1. С. 310-311; 15. Т. 1. С. 212; 16. С. 109]. Кроме этого в украинском и белорусском языках единицы ЭГ *gъrdъ выражают также понятие «презрение, пренебрежение» (укр. гордувати 'относиться к кому-л. или чему-л. пренебрежительно; пренебрегать кем-л., чем-л.', белорус. диал. гордаць (сен.), гардзиць (сев.-зап.) 'пренебрегать, презирать' [14. Т. 1. С. 310-311; 17. Т. 1. С. 114; 18. Т. 1. С. 426]). Семантическая структура первообразных прилагательных и образованных от них абстрактных существительных анализируемых словообразовательных гнезд (укр. гордий и гордгсть, бел. горды и гордасць) идентична семантической структуре рус. гордый и гордость. При этом отличается статус данных единиц в системе ЛСП «гордость». В украинском языке единицы СГ горд- являются ядерными для ЛСП «гордость», однако в белорусском языке они вступают в конкуренцию с единицами СГ гонар, также содержащими двойственную оценку (ср. гонар 'честь, почет', 'высокомерие, чванство, самомнение') [19. Т. 1. С. 329], что является следствием большего влияния на белорусский польского языка, где единицы СГ honor являются основными в ЛСП «гордость» [20. А-Л. С. 322; 21. С. 129; 22. Т. 1. С. 254]. Анализ частотности основных прилагательных показал, что в восточнославянских языках, при преобладании в составе анализируемых словообразовательных гнезд единиц с отрицательными коннотациями, прилагательные гарды / гордий, являющиеся вершинами словобразовательных гнезд, крайне редко выражают понятие «гордость» с отрицательными коннотациями (3-4% случаев). При этом в украинском языке прилагательное гордий может употребляться в значении 'высокий, важный' (о происхождении человека) (Такою ж була i моя ма-ти, яку батько взяв iз бiдного, але гордого роду - Такой же была и моя мать, которую отец взял из бедного, но «гордого» рода), что, очевидно, является следами древнерусского гърдыи 'важный, значимый', 'выдающийся' (ср. др.-рус. гръдомоу... имени) (при анализе использовались данные Корпуса украинского языка [23], Белорусского корпуса [24]). Таким образом, частотный анализ корпусных данных показывает, что во всех трех восточнославянских языках наблюдается тенденция к наращению положительных и убыванию отрицательных коннотаций в семантике единиц СГ горд- / гард. Различия касаются отдельных функционально-семантических особенностей лексем. Во-первых, в белорусском языке, в отличие от украинского и русского, единицы СГ с вершиной гарды являются не единственным главным средством выражения понятия «гордость», разделяя эту функцию с единицами СГ с вершиной гонар. Во-вторых, в украинском литературном языке единицы СГ горд- выражают также понятие «пренебрежение, презрение», в то время как в русском и белорусском языках такие значения зафиксированы только у диалектных единиц. В-третьих, анализ корпусных данных выявил, что в современнном украинском языке единицы СГ горд- могут выражать понятие «важность, значимость» (о социальном статусе), что не отмечается в современных литературных русском и белорусском языках. В-четвертых, анализ диалектного белорусского материала, а также употребления прилагательных горды (белорус.), гордий (укр.), гордый (рус.) позволяет говорить о связи гордости и положительной эстетической оценки, красоты, величественности, а также гордости и значительности, важности. Единицы ЭГ в южнославянских языках В семантическом поле ЭГ в южнославянских языках можно выделить пять семантических центров: 1) связанный с понятием «гордость» (все языки, кроме словенского): болг., макед. горд 'гордый', болг. гордея се 'гордиться', 'быть надменным', макед. горделив 'горделивый', серб. горд 'надменный, неприступный' и др. [25. С. 94; 26. С. 175; 27. Т. 1. С. 532]; 2) связанный с понятиями «величие», «слава», «грозность», «устрашение» (болг., серб., старослав.): серб. поэт. горд 'величественный'; болг. гордея се 'быть известным, славиться' [27. Т. 1. С. 532], старо-слав. грьдь 'величественный, поражающий, изумляющий', 'страшный' (кгда владыкж си видт чтома - и многоцтннок муро на грьджш кмоу главж видт лткмо; поминаимь оубо си присно словеса - с тыихь цтловании грьдааго лобъзаниа; гьрдаго гртха), ст.-слав. грьдт 'грозно, потрясающе' [28. Т. 1. С. 439; 29. С. 178]; 3) связанный с понятием «ругань, поношение» (зап. группа: серб., хорват., словен.): серб. грдити 'ругать, бранить, поносить', грднь 'брань, ругань', словен. grditi 'клеветать, ругать', диал. словен. grditi se 'браниться, ругаться' [29. С. 87; 30. С. 73; 31. Вып. 7. С. 203]; 4) связанный с отрицательной оценкой (все языки): а) с отрицательной эстетической оценкой (все языки); болг. грьдость 'уродство', грьдь, грьдулявь, грьдомазень 'дурной, безобразный'; огрьдя, огрьдям, огрьдвам 'делать некрасивым' [32. Вып. 7. С. 206; 33. Т. 1. С. 420; 34. Т. 1. С. 288]; серб. грд безобразный, некрасивый, отвратительный' (врачарице грда - уродливая ведьма) [27. Т. 1. С. 559]; макед. грд 'уродливый, безобразный', грди ' делать что-л. уродливым, некрасивым', грдоти]а 'уродство' [26. С. 78]; б) общеотрицательной оценкой: серб. грд злой, плохой' (грдни дане - плохие дни; грдни удес - злой рок, злая судьба), грдило 'мерзость, пакость, гадость', болг. диал. гьрд, грьд 'страшный, безобразный, плохой', диал. макед. грдинец 'поганец, мерзавец' [26. С. 78; 27. Т. 1. С. 559; 30. С. 73; 32. Вып. 7. С. 206]; 5) связанный с понятием «превышение нормы в силе, объеме» (серб.): серб. грдеси]а 'толпа, множество', грдосан 'очень большой, огромный'), грдоси]а 'нечто огромное, большое; колосс, громадина'); грдно 'сильно, очень, много'); грд тяжелый (о ране, боли)' (грдна рано - тяжелая рана) [27. Т. 1. С. 559]. В южнославянских языках мы наблюдаем устойчивую вариативность корневой морфемы единиц, восходящих к ЭГ *gbrdb, что связано с заимствованием в южнославянские языки восточнославянских форм при сохранении собственно южнославянских [34. Т. 1. С. 264]. За формальными вариантами закрепляется различная семантика: в болгарском, сербском и македонском языках русские варианты корня с гласной [о] (болг. горд, серб. gord, макед. горд) выражают только понятие «гордость» с различными оценочными компонентами и смежные с ним, в то время как собственно южнославянские варианты (ср. болг. грьд, серб. gbrd, макед. грд и др.) обозначают в современных языках другие понятия (серб. грди-нец 'поганец, мерзавец'; серб. грд 'злой, плохой'; болг. диал. грьд 'страшный, безобразный, плохой'; серб. грдити 'ругать, бранить, поносить', грднь 'брань, ругань' и др. [27. Т. 1. С. 532, 559-560; 32. Вып. 7. С. 202-206; 34. Т. 1. С. 201-211, 264, 303 и др.]). В словенский язык, большая часть носителей которого исповедуют католицизм, вост.-слав. gord-, отражающий фонетическую норму русского извода церковнославянского языка, заимствован не был. Понятие «гордость» здесь выражают единицы СГ ponos-. Однако исконные южнославянские единицы ЭГ *gъrdъ, согласно данным словарей старославянского языка и исторических словарей болгарского языка, также выражали понятие «гордость» (ср. болг. гръдый 'гордый' (Геров, Дювернуа) [33. Т. 1. С. 420; 38. Т. 1. С. 234], ст.-слав. гръдъ 'возгордившийся, надменный', гръдыни, гръдость 'надменность, гордыня' [29. С. 178]. В южнославянских языках единицы, восходящие к *gъrdъ, выражают понятие «гордость» и как положительно или нейтрально оцениваемое чувство собственного достоинства человека, чувство удовлетворения чьими-либо успехами, и как отрицательное качество, свойство поведения. Отрицательная оценка в рамках данных словообразовательных гнезд выражается большим количеством единиц, чем положительная. Анализ корпусных данных болгарского [39] и сербского языков [40] показывает, что в болгарском языке основные полисемантичные единицы СГ горд-чаще употребляются с положительной оценкой, в то время как в сербском языке более частотен ЛСВ gord ' надменный, высокомерный' с отрицательной оценкой. В восточной группе южнославянских языков (болгарский, македонский) единицы, восходящие к ЭГ *gъrdъ, представляют ядерную часть ЛСП «гордость» (болг., макед. горд 'гордый', болг. гордея се 'гордиться', 'быть надменным', макед. горделив 'горделивый' и др. [25. С. 94; 26. С. 175]). В западной же группе (сербский, словенский) данные единицы не входят в ядро поля (сербский), и даже в само поле (словенский), уступая это место СГ ponos, ohol [41. С. 56; 42. С. 146; 43. С. 129]. Связь понятий «гордость» и «высокий социальный статус» обнаруживается также при анализе корпусных данных болгарского языка. Так, ЛСВ горд ' сознающий личное достоинство' часто употребляется как характеристика человека высокого социального статуса (чего не наблюдается при анализе выборки контекстов восточнославянских языков): горд мъж, горд воин, горды члены Империи, горди знаменосцы, горды благородници. Наличие таких контекстов в БНК, как горди като планински верхови (гордые как горные вершины), висок и горд показывает, что для носителей болгарского языка актуальна связь понятий «гордость» и «высота» [39]. Связь понятий «гордость» и «высокий социальный статус» отражается также в фиксации серб.-хорв. имен собственных, восходящих к ЭГ *gъrdъ (Грдан, Grd, Grdovic, Grdesa, представляющих собой, согласно словарю П. Скока, сокращения от биноминальных антропонимов Grdimir, Grdoslav) [44. Т. 1. С. 613]. Выражение южнославянскими единицами ЭГ *gъrdъ понятия «ругань, поношение» мы, вслед за А. А. Кретовым, рассматриваем как проявление кон-версивной энантиосемии в рамках этимологического гнезда: «Если гордиться значит 'выситься, выделяться высотой', то унижая другого, человек тем самым возвышает себя, а возвышая себя - тем самым унижает других» [12. С. 130]. Таким образом, мы предполагаем, что южнославянские и русские диалектные единицы со значением 'ругать, поносить', 'начинать ненавидеть' являются развитием семантики 'гордиться, вести себя высокомерно, считать себя лучше других'. При сравнении данных южнославянских языков с данными восточнославянских языков выявляется главное различие: южнославянские языки, в отличие от восточнославянских, выражают общеотрицательную и отрицательную эстетическую оценку. Можно согласиться с А. А. Кретовым в том, что единицы, выражающие отрицательную эстетическую оценку, также выводятся из двойственности конверсивной ситуации самовозвышения - уничижения другого [Там же. С. 131]. При этом предполагается следующая модель развития рефлексов праслав. *gъrdъ: 'высота' > 'высокий (благородный)' > 'гордый, жестокий' > 'страшный, пугающий' > ' безобразный, уродливый, громадный'. Данные южнославянских языков, как и русских диалектов, обнаруживают связь понятия «гордость» с понятиями «важность», «превышение нормы в силе» (ср. рус. диал. гордая водка, гордкий голос), «ругань» (ср. рус. диал. гордыбачить 'спорить, ругаться'). Западнославянские языки По свидетельству лексикографических источников, в западнославянских языках единицы анализируемого этимологического гнезда также выражают понятие «гордость». При этом в чехословацкой и лужицкой подгруппах единицы СГ hrd-, hord- являются ядерными в выражении понятия «гордость», в то время как в польском языке эту функцию выполняют единицы СГ dum [45. С. 126; 46. Т. 1. С. 222]. В чешском, словацком и лужицких языках единицы анализируемых СГ обозначают внутреннее чувство, оцениваемое положительно или нейтрально (в том числе ситуативно обусловленное), а также как отрицательное качество человека (ср. чеш. narodni hrdost 'национальная гордость', hrdy 'гордый кем, чем': hrdy na sve deti 'гордый своими детьми'; hrdy 'надменный, высокомерный' [47. Т. 1. С. 225-226]; словац. hrdy 'гордый кем, чем': je hrdy na svoja vlast; hrdy 'надменный, высокомерный' [48. С. 116]). В польском же языке единицы СГ hard- выражают понятие «гордость» только с негативной оценкой ('высокомерие, надменность': ср. hardy 'непокорный, дерзкий', 'высокомерный, гордый, надменный', hardosc 'непокорность, строптивость', 'высокомерие, гордость, надменность, спесь' [46. Т. 1. С. 258]). Лексические данные западнославянских языков также указывают на связь гордости с высоким социальным статусом человека: в чешском и лужицких языках единицы СГ hrd- выражают значения 'возвышенный', 'благородный' (чеш. hrdy ' величественный, горделивый (имя, звание)', н.-луж. gjardy 'благородный' [32. Вып. 7. С. 206-207], в.-луж. hordostny 'вы-сокий', 'возвышенный', 'благородный' [49. С. 55]), 'величественный' (чеш. диал. hrdy 'великолепный, прекрасный, величественный', в.-луж. hordosc 'величие', 'великолепие' [32. Вып. 7. С. 206-207; 49. С. 55]); 'герой / героический' (словац. hrdina 'герой', hrdinsky 'геройский, героический', hrdinstvo 'геройство, героизм' [48. С. 116], чеш. hrdina 'герой' [47. Т. 1. С. 225]); 'слава' (н.-луж. hordocic 'прославлять' [32. Вып. 7. С. 206]). Помимо этого, в верхнелужицком зафиксировано прилагательное horendny в значении 'громадный, страшный, неимоверный' [49. С. 56] (ср. др.-рус. гърдыи 'суровый, жестокий', 'страшный', гърдыни 'дрожь', серб. грддси]а 'громадина, колосс' [8. Т. 2. С. 408; 30. С. 73]). Косвенным указанием на связь гордости с характеристикой человека высокого социального статуса является также фиксация западнославянских единиц ЭГ *gъrdъ, выражающих положительную эстетическую оценку (чеш. диал. hrdy 'великолепный, прекрасный, величественный' [32. Вып. 7. С. 207], словац. hrdy 'великолепный, чудесный, прекрасный' [48. С. 116], в.-луж. hordosc 'величие, великолепие' [49. С. 56], н.-луж. gjardy 'роскошный' [32. Вып. 7. С. 207]). Отметим, что связь понятий «гордость» и «красота» характерна также для восточнославянских языков (ср. рус. гордый 'величественный', рус. диал. гордоленький 'грациозный' [5. Вып. 7. С. 30], белорус. диал. горны 'хорошенький, красивый' [32. Вып. 7. С. 208]). Помимо этого, в чехословацкой подгруппе зафиксированы единицы со значением 'радоваться' (словац. диал. hrdit' sa, hryd'it' sa 'радоваться' [Там же. С. 203]). Данное значение может быть рассмотрено как производное от значения 'гордиться, испытывать чувство удовлетворения от сознания достигнутых успехов' или 'прославлять'. В западнославянских языках единицы ЭГ *gъrdъ выражают также понятия, смежные с понятием «гордость» как отрицательным качеством. В частности, в чешском и польском языке единицы СГ hrd- (чеш.) и gard-/ hard- (пол.) выражают значения 'презрение, пренебрежение / пренебрегать, презирать' (ст.-чеш. hrdati 'презирать, пренебрегать' [50. С. 44]; пол. gardzenie 'презрение, пренебрежение', gardzic 'презирать, пренебрегать' [46. Т. 1. С. 224]); 'дерзкий, нахальный / дерзость, нахальство' (пол. hardy 'гордый, надменный, дерзкий; строптивый', hardo ' дерзко, надменно, нахально', hardosc 'непокорность, строптивость; дерзость, надменность, нахальство', 'гордость, надменность' [46. С. 258; 51. С. 140]). В верхнелужицком языке существительное ^rdosc выражает значение 'упрямство' [32. Вып. 7. С. 206]. В верхнелужицком языке зафиксирована также единица horendny 'громадный' [49. С. 56]. В других западнославянских языках связь понятий «гордость» и «превышение нормы в размерах» в словарях не отмечена. Данная верхнелужицкая единица, возможно, является следствием существования более ранних междиалектных связей (ср. выше серб.). Как видим, в западнославянских, как и в восточнославянских, языках единицы ЭГ *g^d-, помимо понятия «гордость» с различными оценочными коннотациями, выражают также положительную эстетическую оценку, важность субъекта, его высокий социальный статус (последнее в современных западнославянских языках проявлено четче), а также понятия, смежные понятию «гордость, высокомерие»: «пренебрежение», «презрение», «дерзость», «упрямство», что также характерно для восточнославянских языков. Специфическими для западнославянских языков являются словацкие диалектные единицы со значением 'радоваться' (словац. диал. hrdit' sa, hryd'it' sa), предположительно образованные по семантической модели 'гордиться чем-либо' > 'радоваться'. Таким образом, с точки зрения формальной реализации на уровне лексики ЭГ *gъrdъ дало рефлексы gord- / gard- в восточнославянских языках (которые затем были частично заимствованы в южнославянские), gnd-, grd-, hrd- в южнославянских и hrd-, hord-, hard-, gard- - в западнославянских. При анализе ареальных функциональных особенностей данных единиц отмечается практически повсеместное, за исключением словенского языка, их употребление для выражения понятия «гордость». При этом в южнославянских языках данное понятие выражается заимствованными из восточнославянских языков формами gord-, в то время как собственно южнославянские единицы с корневой морфемой gnd- / grd- / hrd- выражают понятия, не связанные с понятием «гордость». В русском, украинском, чешском, лужицких, болгарском и македонском языках единицы ЭГ *gъrdъ являются основными средствами выражения понятия «гордость». В словацком и белорусском языках они делят ядро ЛСП «гордость» с другими единицами (белорус. гонар-, словац. pych-). В западной группе южнославянских языков (сербском, словенском) и в польском языке основными единицами выражения понятия «гордость» являются единицы других СГ (понос- / ponos-). С точки зрения содержательной стороны в семантическом поле славянского ЭГ *gъrdъ можно выделить четыре семантических центра: 1. «Гордость». К данному семантическому центру относятся единицы, выражающие понятие «гордость» как чувство собственного достоинства, чувство удовлетворения от сознания чьих-либо успехов, высокомерие, величественность, возвышенность. Сюда также включаются единицы, выражающие понятия, смежные гордости: «упрямство», «дерзость», «пренебрежение», «презрение», «нахальство», «хула / ругань». 2. «Высокий социальный статус человека». К данному семантическому центру относятся единицы, выражающие значения 'величие', 'благородство, возвышенность', 'герой', 'прославлять / слава', 'высокий, важный', русская диалектная свадебная обрядовая лексика, а также древнерусские единицы со значениями 'суровость', 'грозность', обладающие отрицательной оценочностью. 3. Общая и эстетическая оценка: а) общая отрицательная и отрицательная эстетическая оценка. К лексическим единицам ЭГ *gъrdъ, выражающим отрицательную оценку, относятся лексемы со значениями 'страшный', 'безобразный', 'уродливый', 'плохой', 'негодяй'; б) положительная эстетическая оценка. В данную подгруппу включаются единицы со значениями 'великолепный', 'красивый, 'роскошный'. 4. Превышение нормы в размерах, в силе. Данный семантический центр объединяет единицы этимологического гнезда *gъrdъ, выражающие значения 'большой', 'тяжелый', а также 'крепкий', 'насыщенный'. Первый и второй семантические центры являются общими для всех славянских языков, в то время как третий и четвертый - локальными: единицы третьего центра распространены в южно- и западнославянских языках; четвертый семантический центр характерен в основном для южнославянских языков. Рассматриваемые в статье две этимологических версии рус. гордый сходятся в принятии того, что семантика, связанная с понятием «гордость», в рамках ЭГ *gъrdъ предполагается производной от обозначения человека высокого социального статуса (у Крали-ка - воина). Проанализированный материал истории русского языка и других славянских языков это подтверждает. Однако предложенная Краликом семантическая модель 'воин' > 'осознающий свои заслуги' > 'гордый' кажется малоубедительной. В русском языке употребление единиц СГ горд- в значении '(испытывать / испытывающий) ситуативно обусловленное чувство' (в конструкции гордый / гордиться / гордость чем-либо) зафиксировано достаточно поздно (XVIII в.), что дает основание полагать, что представление о гордости как о ситуативно обусловленном чувстве оформилось на достаточно поздних этапах развития славянской культуры. Более приемлемым кажется предложенный Краликом вариант семантического развития 'непокорный, непокорившийся' > 'гордый', однако и он не подтверждается анализом мотивационных особенностей единиц ЛСП «гордость» в славянских языках: модель оказывается нетипичной. Не проявлена в семантическом поле праслав. *gъrdъ ни в каком варианте и предполагаемая Краликом как исходная температурная семантика ('горячий' > 'горячий, вспыльчивый, яростный'). В то же время анализ употребления единиц ЭГ *gъrdъ в славянских языках подтверждает версию А. А. Кретова о мотивационной связи понятий «высота (размерная)» и «высота (социальная)». Так, в пользу того, что значение 'превосходящий по размеру' является производящим в рамках ЭГ *gъrdъ, говорит факт наличия в современном русском литературном языке семантической связи между понятиями «высота» и «гордость», что проявляется в дистрибутивных признаках ЛСВ гордый 'величественный'. В приводимых во всех словарях строках М.Ю. Лермонтова: «В песчаных песках аравийской земли три гордые пальмы высоко росли» - прилагательное гордый употреблено в значении 'исполненный торжественный красоты' [1. Т. 4 С. 296], 'величавый' [2. Т. 1. С. 332]. Однако, как замечает и Кретов, гордость пальм в данном примере является следствием не осознания ими своей красоты, а, скорее, именно их расположением на высоте. Пальмы горды, так как высоки [12. С. 117]. В других примерах употребления данного ЛСВ гордый в художественной литературе можно также обнаружить данный семантический компонент 'высокий (по размеру)': ср. Обитатели [крутых узких улиц] редко подымались наверх в нарядный, всегда праздничный город с его зеркальными стеклами, гордыми памятниками [Куприн, Гамбринус] (памятники высоки, и потому горды); И кедров гордые вершины (А.С. Пушкин, «Руслан и Людмила»); Теперь я вижу пред собою Кавказа гордые главы (А.С. Пушкин, «Руслан и Людмила») [3]. Свидетельства связи понятий «гордость» и «размерная высота» зафиксированы также в корпусе болгарского языка (горди като планински верхови (гордые как горные вершины), висок и горд показывает, что для носителей болгарского языка актуальна связь понятий «гордость» и «высота» [39]. Другим косвенным (типологическим) аргументом в пользу версии о производящем в рамках ЭГ *gъrdъ значении 'высокий' / 'превосходящий по высоте' являются мотивационные особенности единиц других этимологических гнезд, представленные в ЛСП «гордость» в славянских языках. Как показывает их анализ, в рамках ЛСП «гордость» в русском языке на различных этапах его развития одной из самых продуктивных мотивационных моделей является та, что основана на связи понятий «гордость» и «высота»: ср., напр., рус. высоком

Ключевые слова

славянские языки, русский литературный язык и его диалекты, лексико-семантическое поле, семантика, история языка, этимология, Slavic languages, Russian literary language and its dialects, lexical semantic field, semantics, language history, etymology

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Кузнецова Ольга АндреевнаТомский государственный унивесритетаспирант кафедры общего славяно-русского языкознания и классической филологииo.kuz.89@gmail.com
Всего: 1

Ссылки

Большой академический словарь русского языка. М. ; СПб. : Наука, 2004-2011.
Малый академический словарь - Словарь русского литературного языка : в 4 т. / под ред. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М. : Рус. яз., 1981.
НКРЯ - национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru
Псковский областной словарь с историческими данными. Л., 1987.
Словарь русских народных говоров / под гл. ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. М. ; Л. : Наука, 1968-2003.
Словарь смоленских говоров / под ред. А.И. Ивановой. Смоленск, 1974-2005.
МалечаН.М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков : в 4 т. Оренбург : Оренбург. книжн. изд-во, 2002-2003.
Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) : в 10 т. / под ред. Р.И. Аванесова. М. : Рус. яз., 1988.
Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1893-1912.
Картотека словаря древнерусского языка XI-XIV вв.
Kralik L. Urslawisch *gbrdb und seine baltischen Parallelen // Studia etymologica Brumensia. Praha, 2000. С. 305-309.
Кретов А.А. «Гордый»: славянская этимология. Этимология 2006-2008 / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН ; отв. ред. Ж.Ж. Варбот. М. : Наука, 2010. С. 115-134.
Великий тлумачний словник сучасно! украиньско! мови / под ред. В.Т. Бусел. Киев, 2005.
Словарь укра!нско! мови : в 3 т. / под ред. Б.Д. Гринчеко. Киев, 1907.
Белорусско-русский словарь / под ред. К. Крапивы. М. : Гос. Изд-во иностр. и нац. словарей, 1962.
Словарь белорусского наречия / сост. И.И. Носович. СПб.: Типография Императорской академии наук, 1870.
Слоутк сенненшчыны. Мшск : Беларуская навука, 2013.
Слоутк беларусюх гаворак пауночна-заходняй Беларуси и яе паграшчча / под ред. Ю.Ф. Мацкевича. Мшск : Навука и тэхшка, 1979.
Белорусско-русский словарь : в 2 т. Минск : Белорус. сов. энциклопедия имени Петруся Бровки, 1988.
Русско-белорусский словарь / Национальная академия наук Беларуси, институт языкознания им. Я. Коласа. 8-е изд. Минск : Беларуская энцыклопедыя, 2002.
Русско-украинский словарь : в 3 т. 2-е изд., испр. Киев : Гл. ред. Украинской сов. энциклопедии, 1979.
Русско-украинский словарь / под ред. С.И. Головащук. Киев : Навукова думка, 1969.
Корпус украшсько! мови. URL: http://www.mova.info/corpus.aspx?l1=209
Беларуст N-корпус. URL: http://bnkorpus.info
Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. М. : Сов. энциклопедия, 1966.
Македонско-русский словарь / под ред. Н.И. Толстого. М. : Гос. изд-во иностр. и гос. словарей, 1963.
Речник српскохрватскога каижевног ]езика. Загреб, 1967.
Словарь старославянского языка : в 4 т. Изд-е репринт. СПб., 2006.
Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Э. Благова, Р.М. Цейтлин, С. Геродес и др. ; под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. 2-е изд., стереотип. М. : Рус. яз., 1999. 842 с.
Толстой Н.И. Сербскохорватско-русский словарь. 7-е изд., стереотип. М. : Рус. яз., 2001.
Котник Д.Я. Словенско-русский словарь. 2-е изд. Любляна : Государственное издательство Словении, 1967.
Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачева. М. : Наука, 1974-2003. 32. Дювернуа А.Л. Словарь болгарского языка. М., 1889.
Бьлгарски етимологичен речник / под ред. В.И. Георгиева. София : Издателство на Бьлгарската Академия на Науките, 1971.
Речник на болгарския язик. Т. I-XIV. София, 1977-2012. URL: http://www.ibl.bas.bg
Речник српскога]езика. Изменено и поправлено издаае. Нови сад : Матица српска, 2011.
Дигитален речник на македонскиот]азик. URL: http://www.makedonski.info
Геров Н. Рьчникь на бльгарскый языкь (сь тлькувание рьчи-ты на бльгарскы и на русскы). Дружествена печатница «Сьгласие», 1895.
БНК - Бьлгарски национален корпус. URL: http://dcl.bas.bg/bulnc
Korpus savremenog srpskog jezika na Matematickom fakultetu Univerziteta u Beogradu. URL: http://www.korpus.matf.bg.ac.rs
Антанасиевич И. Русско-сербский и сербско-русский словарь. 2008.
Руско-српски речник / Б. Станкови). 2-е изд., испр. и доп. Нови Сад : Буд1}ност, Матица Српска ; М. : Рус. яз., 1998.
ПретнарЯ.С. Русско-словенский словарь. 2-е изд. Любляна, 1964.
SkokP. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971.
Русско-польский словарь / под ред. А.Х. Дворецкого. 5-е изд., испр. и доп. М., 1964.
Большой польско-русский словарь : в 2 т. 2-е изд., испр. и доп. М. : Рус. яз. ; Варшава : Ведза Повшехна, 1980.
Чешско-русский словарь : в 2 т. / под ред. Л.В. Копецкого, Й. Фимца и О. Лешки. 2-е изд., стереотип. М. : Рус. яз. ; Прага: Гос. педагог. изд-во, 1976.
Коллар Д., Доротьякова В., Филусова М., Васильева Е. Словацко-русский словарь. М. : Рус. яз. ; Братислава : Словацкое педагогическое издательство, 1976.
Трофимович К.К. Верхнелужицко-русский словарь. М. : Рус.яз. ; Бауцен : Домовина, 1974.
Belie J., Kamis A., Kucera K. Maly starocesky slovnik. Praha, 1978.
Дубровский П.П. Полный словарь польского и русского языка. Варшава, 1901.
Русско-словацкий словарь. М. : Рус. яз. ; Братислава : Словацкое педагогическое издательство, 1989.
Русско-чешский словарь : в 2 т. / под ред. Л.В. Копешки и О. Лешки. М. : Рус. яз. ; Прага : Государственное педагогическое издательство, 1978.
 Ареально-генетические связи единиц русского словообразовательного гнезда 
                  <i>горд-</i> | Вестник Томского государственного университета. 2015. № 394.

Ареально-генетические связи единиц русского словообразовательного гнезда горд- | Вестник Томского государственного университета. 2015. № 394.