Рассматриваются вводно-модальные слова кажется / мне кажется / кажись, будто / как будто / быдто, вроде / вроде бы / вроде как / как-то вроде, по-моему, помню / я помню, я так слышала - показатели неуверенности, функционирующие в разговорной речи представителей народного типа речевой культуры, являющиеся формальными показателями речевого жанра предположения. Описывается связь между темой высказывания, его временной соотнесённостью и тем, какой показатель неуверенности выбирает говорящий, высказывая предположение. В статье решается задача группировки рассматриваемых вводно-модальных слов. Делается вывод о возможности выделения внутри речевого жанра предположения следующих его разновидностей: суждения о настоящем, воспоминания, суждения о здоровье / поведении.
Indicators of uncertainty in dialect speech.pdf Исследования семантики и особенностей функционирования вводно-модальных слов и конструкций, выполненные главным образом на материале литературного языка, затрагивают актуальные проблемы описания данного пласта лексики. Многие из этих работ посвящены выработке схем и понятий, которые дали бы возможность в полной мере раскрыть специфику модальных слов, выработать методы анализа высказываний с модальными словами, позволяющие дополнить и уточнить их описания. Несмотря на общность средств выражения модальных смыслов в литературном языке и в живой диалектной речи, существуют и специфические диалектные средства. Например, в работе [1] отмечалось, что «основную часть средств выражения «оценки говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого» в говоре составляют общерусские (наверно, конечно), просторечные (кажись) ввод-но-модальные слова, частицы и устойчивые сочетания». А в число собственно диалектных средств, маркирующих уверенность / неуверенность говорящего, входят вводно-модальное слово всяко-разно (в знач. 'конечно'), сочетания как вот, ли как, либо, ли как ли, ли нет ли, ли чё ли, а также диалектные и просторечные варианты общерусских слов (однако, можа, може, можеть) [Там же. С. 110-114]. Являясь жанрообразу-ющими средствами речевого жанра предположения, вышеперечисленные вводно-модальные слова требуют подробного описания и классификации. В статье рассматриваются вводно-модальные слова - показатели неуверенности [2], функционирующие в диалектной речи; предпринимается попытка установления связи между темой, временной соотнесённостью высказывания и выбором говорящим того или иного показателя неуверенности. Исследование проводится на материале русских старожильческих говоров Среднего Приобья. Информантами являются диалектоноси-тели, представители народного типа речевой культуры. Материал исследования составляют 278 контекстов, содержащих показатели неуверенности. Гипотетические высказывания, служащие для выражения речевого акта гипотезы, были рассмотрены автором в статье «Речевой жанр предположения в диалектной коммуникации». В ней были обоснованы существование самостоятельного сложного информативного речевого жанра предположения и наличие у него собственных формальных показателей, функцию которых выполняют вводно-модальные слова и конструкции. Они, в силу своей семантики, позволяют разграничивать предположения, источником которых является чувственный опыт говорящего, и предположения, связанные с мыслительными процессами [3. С. 18-21]. Рассмотрению формальных показателей, маркирующих предположения, связанные с мыслительными процессами, посвящена другая статья автора «Вводно-модальные слова как маркеры гипотетичности в диалектной речи». В ней обосновывается выделение следующих поджанров РЖ предположения: прогноз, собственно предположение / догадка, установление причинно-следственных связей, метаязыко-вая деятельность [4. С. 10-14]. В настоящей статье рассматриваются показатели неуверенности кажется / мне кажется / кажись, будто / как будто / быдто, вроде / вроде бы / вроде как / как-то вроде, по-моему, помню / я помню, я так слышала и выделяются соответствующие им разновидности: суждение о настоящем, воспоминание, суждение о здоровье / поведении. Являясь на синтаксическом уровне одним из основных средств выражения субъективной модальности, вводно-модальные слова и выражения могут быть разделены на несколько категорий. Так, В. В. Виноградовым названы четыре основные функции вводных синтагм: выражение разных оттенков отношения высказывания к действительности, его достаточности, несомненности, истинности, сомнительности (верно, бесспорно и др.); характеристика стиля речи, её экспрессии, источника (по словам кого-нибудь, по слухам, по мнению кого-нибудь и др.); описание чувства, переживания, с точки зрения которого оценивается сообщение или которое сопровождает выраженный в сообщении факт (к сожалению и т.п.); передача общей оценки сообщаемого факта с точки зрения общих категорий счастья, беды и т.п. [5. С. 53-87]. Выделение показателей неуверенности среди вводно-модальных слов основывается на концепции, изложенной в работах Е.С. Яковлевой, а также Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелёва [6, 7]. В них речь идёт о двух группах модальных слов: показателях характерной и нехарактерной информации (в терминологии Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёва, показателях неуверенности и гипотетичности). Первые используются в случае, если говорящий сообщает о данных собственного чувственного опыта, вспоминает что-то или ссылается на некий источник информации. Показателями характерной информации являются слова: кажется, как будто, вроде, явно, определенно. Вторые, в свою очередь, употребляются, только если говорящий делится своими умозаключениями, высказывает некоторые гипотезы / предположения или прогнозирует что-то, исходя из собственных логических построений. Показателями нехарактерной информации являются модальные слова наверно, видимо, по-видимому, вероятно, должно быть, может быть, бесспорно, безусловно, несомненно [6. С. 218-219]. Как отмечают Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелёв, на выбор говорящим показателя гипотетичности или неуверенности влияет тип информации, относительно которой формируется высказывание. Незнание говорящим действительного положения дел, отсутствие собственного чувственного опыта восприятия или информации о предмете речи, полученной от других лиц, обусловливают использование показателей гипотетичности: возможно, может быть, вероятно, должно быть, наверно и др. [7. С. 293-304]. Такие предположения могут быть высказаны по поводу событий, имевших место в прошлом, или ещё не состоявшихся, которым только предстоит произойти. Формальными показателями, маркирующими результат мыслительной деятельности говорящего, в диалектной речи выступают наверно / наверное, может, может быть, можа, (мне) кажется, видимо, однако, поди, ли чё ли /ли как ли. Показателями неуверенности являются вводно-модальные слова и частицы кажется, будто, как будто, вроде. Они не могут быть употреблены в условных конструкциях и в составе предположений о будущем, но если речь идёт об информации, полученной на основании чувственного опыта говорящего, в том числе о воспоминаниях, а также об информации, источником которой является третье лицо, то в составе гипотетического высказывания может быть использован только показатель неуверенности. Ср.: Ну и здесь у нас будет осенью, цена дойдет, может быть, и до трех и до четырех рублей только. - Родня-то говорила, что будто бы они с детмалютки взяли ребёнка. Показатель неуверенности кажется используется говорящим при наличии непосредственной, перцепту-альной информации о предмете речи, которой он по каким-то причинам не доверяет полностью: Громуш-ка, кажется, гремит; вводные вроде, вроде как, как будто и отсылающее к источнику информации говорят возникают в речи в случаях, когда говорящий опирается на информацию, полученную от третьих лиц: Таволожник - будто как вроде слыхала, но не буду врать; а мне кажется, по-моему названы Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёвым операторами неуверенной оценки: Мне кажется, я тебя видела [7. С. 293-304]. Кажется может быть отнесён к любой из этих подгрупп, однако этим его специфика не исчерпывается. Кажется частично сближается по своей семантике с показателями гипотетичности в тех случаях, когда говорящий располагает непосредственной, но неполной информацией о предмете речи и трактует события без использования логического вывода [8. С. 242]. Употребление этого вводно-модального слова определяется ситуацией, в которой информации недостаточно из-за помех восприятия, а также в ситуации воспоминания. Также важно отличать кажется, мне кажется от неактуальных употреблений глагола казаться, показаться. Данный показатель неуверенности вместе с по-моему связан с общей неуверенностью говорящего в себе и своих суждениях, но иногда могут выступать, как отмечают Т. В. Булыгина и А.Д. Шмелёв, и в качестве «фигуры скромности»: А мне кажется, ничё не страшный котёнок. Так только досадливый; Мне вот кажется, кода женщина заматерится, как курица запоёт по-петушьи, равносильно тому. В диалектной речи кажется зафиксировано также в просторечном варианте кажись: Раньше не уходили, кажись, от мужа. Всяко жили, от гуляет, да то друга, да всё равно живут. Характерно, что в «Новом объяснительном словаре синонимов» показатели неуверенности и гипотетичности объединены в одну группу: «...3) возможно 3, вероятно, может быть, должно быть, наверно, верно, по-видимому, очевидно, кажется, как будто, вроде, скорее; возможный, вероятный, мыслимый, потенциальный», которая обозначает мнение говорящего, что ситуация Р может иметь место [9. С. 157-158]. Это может быть объяснено тем, что во всех имеющихся словарях данные вводно-модальные слова рассматриваются как синонимы, толкуются одно через другое без учёта семантических и функциональных особенностей [10-12]. В рамках статьи рассматриваются только вводно-модальные слова и частицы, омонимичные им союзы не рассматриваются. Употребление показателей неуверенности и показателей гипотетичности в высказываниях, содержащих информацию, полученную говорящим из различных источников, а также невозможность взаимной замены рассматриваемых единиц позволяют утверждать существование в диалектной речи двух подгрупп вводно-модальных слов, отличающихся семантически. При этом показатели неуверенности могут быть объединены по степени выраженности семантического компонента «указание на подобие». Согласно словарным толкованиям наиболее чётко этот компонент проявлен в словах словно, будто, как будто, вроде; в меньшей степени указание на подобие эксплицировано в семантике по-моему, кажется, мне кажется [13]. Это позволяет группировать показатели неуверенности по степени очевидности подобия упоминаемых предметов / явлений / ситуаций для говорящего. Выше отмечалось, что показатели неуверенности не могут быть употреблены в условных конструкциях и в составе предположений о будущем, в частности в высказываниях, содержащих прогноз. Это связано с семантическими различиями, обусловливающими невозможность взаимной замены показателей неуверенности и показателей гипотетичности, а также с тем, что показатели гипотетичности используются только при отсутствии у говорящего предварительных знаний о предмете речи. Употребление же показателей неуверенности предполагает (1) наличие предварительных знаний о предмете / явлении / ситуации либо (2) участие в ситуации, о которой идёт речь: (1) А за анонимки счас, по-моему, уголовное дело возбуждается; Батист. Он вроде похож на капрон, но она [блуза] батистова, на ней даже атикетка была; Ну вот весной, вроде, всё растаяло, уж и зима гола, и уже больше же не будет [снега], а он - ах да и выпал - вот тебе и озимок; Барашек запашистый такой, мне кажется, у него, как рожками, загнуты лепесточки (о растении); По-моему, их называют «незабудки», ага?; Они [о картофеле] вроде как бы скороспелы маленько: у них быстре ботва засыхает. Круглы да красивы каки!; Таволожник - будто как вроде слыхала, но не буду врать; Годовик - я так слышала, что бычишка годовик, ли тёлка ли там; А он, вроде бы, сначала захотел вернуться, а она его не приняла; А счас на лёгкой работе работат, как вроде как механик или кто ли он там... или как; (2) Она была привязана на двух нитках и будто оно держится ровно; Ну, вот вроде диатез на макушке [о внуке]; Купили локомобиль - паром, дровами топили, ну, вроде как паровоз. Локомобиль назывался; Помню, тётка у меня набожна была, сильно набожна была, вот; Я помню, туда прибегал к бабушке -семья же большая, она вот так стопку блинов горе-чушных напекёт; Вот я вижу: деньги бросают [в могилу]. А тогда, мне кажется, деньги не бросали, только землю побросают и всё; Весело, мне кажется, раньше было, теперь не так. Показатели неуверенности также функционируют в речи при обсуждении / описании поведения окружающих, а также собственного духовного и физического состояния диалектоносителя. Высказывания этой группы оформляются следующим образом: Вот какой у меня внучек! Вроде и не баловала я его шибко, хоть и любила, но заслужит кода, дак и наказать, бывало, не постесняюсь; Вроде и не фулиган, пить-то мало пил и завсегда меня слушал меня, не баловался; Так-то вроде и на душе стало хорошо, но она ешо бедновата, церьковь-то, бед-новата; Почему ты не дашь поговорить с людьми? Бесстыдник. Как будто он голодный прямо; А она вроде скуповата. Чтоб она мёду стаканчик дала - Бо-оже!; Я поколю-поколю [об импликаторе Кузнецова] - мне кажется как луче, как вроде боль сымет; Захворал. Прямо, кажется, шуршит, ветер бы [в ушах]; Вот голова вроде с таблеточки с твоей [лучше]; Сплю, вроде бы, кто-то мне мешает, душит кто-то. Следующая группа высказываний содержит высказывания говорящего, содержащие ссылку на чужой опыт, источник информации: Родня-то говорила, что будто бы они с дет-малютки взяли [ребёнка]; А тысячный это вот и есть, по-моему, он этот самый дружка; Ну, как вроде бы раньше так жопка называли, а по-культурному-то гузка, маленько повежливей. Общее число употреблений показателей неуверенности в рассматриваемом материале таково: кажется / мне кажется / кажись - 47, будто / как будто / быдто - 51, вроде / вроде бы / вроде как / как-то вроде - 155, по-моему - 22, помню / я помню - 2, я так слышала - 1 [14]. Таким образом, в диалектной коммуникации в числе вводно-модальных слов, с семантикой гипотетичности, существуют показатели неуверенности, в значении которых присутствуют компоненты «указание на подобие» и «ссылка на чувственный опыт говорящего». Наиболее употребительными из них являются вроде / вроде бы / вроде как / как-то вроде. Различное пунктуационное выделение данного слова связано с тем, что в ряде случаев частица вроде употребляется в значении, близком к вводно-модальным словам по-моему, кажется. Диалектоносители употребляют в речи показатели неуверенности в следующих случаях: 1) при обсуждении событий / явлений, предварительными знаниями о которых они располагают; 2) при описании, характеристике собственного духовного или физического состояния, а также состояния и поведения третьих лиц, как правило, из числа близких; 3) при передачи информации, которую говорящий получил от третьих лиц. Внутри речевого жанра предположения, регулярно реализующегося в речи диалектоносителей и обладающего собственными формальными показателями, часть которых была рассмотрена выше, можно выделить следующие разновидности: суждение о настоящем, воспоминание, суждение о здоровье / поведении.
Демешкина Т.А. Диалектное высказывание. Аспекты семантики. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2000. С. 110-114.
Человеческий фактор в языке. М. : Наука, 1992. С. 132.
Воронова Е.С. Речевой жанр предположения в диалектной коммуникации // Вестник Томского государственного университета. 2014. № 381. С. 18-21.
Воронова Е.С. Вводно-модальные слова как маркеры гипотетичности в диалектной речи // Вестник Томского государственного универ ситета. 2015. № 394. С. 10-14.
Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследования по русской грамма тике. М. : Наука, 1975. С. 53-87.
Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт // Логический анализ языка: Ментальные действия / Рос. АН. Ин-т язы кознания ; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М. : Наука, 1993. С. 78-82.
Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М. : Языки русской культуры, 1997. С. 293-304.
Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М. : Гнозис, 1994. С. 218-219.
Новый объяснительный словарь синонимов / под ред. Ю.Д. Апресяна. С. 157-158; 474-476; 456-458.
Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М. : Русский язык, 1984. Т. 3.
Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М. : Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1935-1940.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М. : Азь, 1992.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М. : Русский язык, 2000.
Вершининский словарь / гл. ред. О.И. Блинова. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1998. Т. 1-3.