Рассматривается гипержанр научно-популярный сериал, функционирующий в полидискурсивном пространстве медийного дискурса. Описываются особенности функционирования ядерных жанров интервью и репортаж в сериале. На основании исследуемого материала выдвигается гипотеза, что информация в сериале специально распределяется между разными жанрами, с одной стороны, с целью удержать внимание и развлечь, с другой - с целью глубже раскрыть разные аспекты знания.
The popular science series as a hypergenre of media discourse.pdf Проблема полидискурсивности активно обсуждается в лингвистике последние десятилетия в связи с выявлением фактов взаимодействия и пересечения различных дискурсов в процессах речевой коммуникации. В центре внимания вопросы взаимодействия и борьбы дискурсов, функционирования жанров в полидискурсивном пространстве (М.А. Кожина [1. С. 22], Ю.А. Эмер [2. C. 53], Т.П. Сухотерина [3. С. 249], Е.И. Калинина [4. C. 5] и др.). Особый интерес представляет изучение полидискурсивности в медийном пространстве как особой среде, в которой могут функционировать различные дискурсы. В настоящее время описано взаимодействие научного, популярного и рекламного дискурсов (Е.А. Костяши-на [5. С. 132]), выявлены особенности функционирования образовательного и научного дискурсов в ме-диадискурсе (Е.Н. Вершинина [6. C. 36]), рассмотрены коммуникативные тактики и стратегии в просветительском дискурсе (Т.Е. Арсеньева [7. С. 11]). Новизна данной работы заключается в описании гипержанра научно-популярный сериал как пространства дискурсивного взаимодействия медийного и научно-популярного дискурсов, в котором функционируют сложные речевые жанры. Цель данной работы - описать особенности функционирования жанров интервью и репортаж в гипержанре научно-популярный сериал. В качестве материала исследования были выбраны переводные сериалы Британской вещательной корпорации (BBC) «Тайный код жизни» (2011 г., 3 серии общей продолжительностью 177 мин), «Космос: Пространство и время» (2014 г., 13 серий общей продолжительностью 557 мин). Данные телепередачи имеют высокий рейтинг и представляются нам наиболее подходящими под характеристику научно-популярного сериала, который успешно смог реализовать стратегии и тактики привлечения внимания массовой аудитории, а также сформировать жанровую организацию. Для анализа была сделана стенограмма сериалов, общий объем составил 73 страницы печатного текста, или 12 ч 14 мин видеоматериала. Вслед за Н. В. Денисовой мы определяем гипержанр как «комплекс сложных РЖ или сложных и простых РЖ, характеризующихся единством целеполага-ния и текстового пространства, основная цель которого реализуется как комбинация частных целей сложных и простых РЖ, т. е. каждый РЖ выполняет свою функцию в реализации общей цели гипержанра» [8. C. 13]. Специфика гипержанра телевизионного научно-популярного сериала заключается прежде всего в репрезентации научного содержания в медийной форме. Научно-популярный сериал - это некоторое количество фильмов, посвящённых определенной научной теме (космос, числа, фигуры и т.п.). Научно-популярный сериал представляет пересечение научно-популярного и медийного дискурсов. Он выполняет развлекательную функцию, характерную для медиа-дискурса, сочетая ее с познавательной, информирующей функциями, свойственными научно-популярному дискурсу. Ориентированность сериала на широкую разновозрастную, профессионально и гендерно необусловленную аудиторию выдвигает ряд требований к «упаковке» научного содержания, в частности использование жанров интервью, репортаж, рассказ и др., позволяющих представить обсуждаемую научную тему с разных сторон в доступной форме. Жанры, представленные в гипержанре, «позволяют коммуникатору манипулировать значимостью сюжета», что является важным в научно-популярном сериале для привлечения и удержания внимания [9. С. 12]. Коммуникативная макроцель гипержанра научно-популярный сериал заключается в формировании научно-популярной картины мира у массовой аудитории. Реализация цели опосредована массовым адресатом, коммуникация с которым осуществляется через адресанта. Адресант сериала - группа создателей ме-диапродукта. Эксплицитно он представлен как телеведущий. Данная позиция является для него несвойственной, так как его социальный статус - учёный, профессор. Таким образом, учёный-телеведущий -адресант, который транслирует научно-популярное знание, «профессионал» по отношению к массовой аудитории. Адресант, как правило, - эксперт, который разбирается в материале и в то же время готов к сотрудничеству с адресатом, массовой аудиторией. Как правило, адресант сам презентует себя Как математика меня притягивают числа и фигуры, которые мы видим вокруг себя; мне как астроному было особенно интересно наблюдать... В данных высказываниях лексемы математик, астроном призваны обозначить профессиональную область интересов ведущего, уровень его погруженности в обсуждаемую тему. В некоторых случаях присутствует закадровый голос, представляющий ведущего: Профессор Маркус Дю Сатель, Профессор Кеннет Либрехт. В данных контекстах принципиально указание на научное звание адресанта, что является для аудитории подтверждением высокого уровня компетенций эксперта в данной области. Адресатом жанра является массовая аудитория, телезритель, который может быть как «профессионалом», так и «непрофессионалом» в обсуждаемой сфере, иметь разный социальный статус, гендерные и возрастные характеристики. Адресат может быть как постоянным зрителем, кто смотрит серию за серией, так и случайным, включившимся в обсуждение темы недавно. Именно поэтому адресанту важно выстраивать отношения с адресатом на протяжении всего сериала, а также в отдельной серии. Если в начале каждой серии отношения между адресантом и адресатом можно охарактеризовать как дистантные, что обусловливает активное использование местоимений «Вы - я»: Вы видите, что у высокой ноты пиков...; Вы видите меня?; Если Вы хотите узнать, просто выгляньте... В приведенной группе высказываний при обращении к телезрителям в начале серии используется местоимение «Вы», с него начинается диалог между адресантом и адресатом, занимающими разные позиции: «знания проблемы» - телеведущим, «незнания» - телезрителем. Как правило, это местоимение сочетается с глаголами визуальной, интеллектуальной деятельности. Адресант выступает в качестве лектора-рассказчика, дающего первоначальное знание об обсуждаемом объекте. К середине серии дистанция сокращается. Частотным становится использование местоимения «мы» по отношению к адресату и адресанту, оно является знаком, что адресант и адресат представлены единым сообществом, решающим или обсуждающим общую научную проблему, имеющим к этому времени общую апперцепционную базу: как мы обрели...; ...как мы научились заставлять электроны выполнять наши повеления. Лексема мы стирает грань между коммуникантами, создает эффект равенства позиций, компетентности телезрителя в данном вопросе. При этом «мы», как правило, используется с глаголами, обозначающими интеллектуальную деятельность по приобретению, получению знания, что также способствует достижению у телезрителя эффекта общности деятельности и достаточности вновь полученных знаний для понимания обсуждаемой темы. Кроме местоимений «мы», «Вы», активно используются глаголы в повелительном наклонении (2-е л., мн. ч.): посмотрите, послушайте, пойдёмте. Это создаёт эффект общности действий, вовлечения адресата в совместную интеллектуальную деятельность вместе с адресантом. Как мы отмечали выше, научно-популярный сериал призван познакомить массовую аудиторию с основами научных знаний по той или иной актуальной научной тематике. Раскрытие научной темы невозможно без использования пусть и минимального набора ключевых для данной области терминов. Отметим, что значительную часть терминологической лексики в сериале составляют общеупотребительные термины, поскольку его изложение должно быть доступно широкому кругу реципиентов («научный эксперимент», «оппонент», «прибор»). Использование данной группы терминов не вызывает сложности восприятия у зрителя по нескольким причинам, основной из которых является характерное стирание границ наивной и научной картины мира для современного общества в условиях информационной доступности научного знания. Это подтверждает мнение Ю.Д. Апресяна о том, что «наивная модель мира отнюдь не примитивна. Во многих деталях она не уступает по сложности научной картине мира, а может быть, и превосходит ее» [10. С. 630]. В меньшей степени в сериале используются узкоспециализированные термины. Они поясняются в тексте, однако в сериале не встречается научных дефиниций терминов, термины даются описательно (Эти идеально симметричные картинки называются узор дифракции; Это что-то вроде руки Поллока, он тоже старался вывести живопись из состояния правильности, равновесия...), как правило, они визуализируются. Отметим, что медийный дискурс не только информирует, но и предполагает создание эмоционального впечатления. Так как оценочная лексика служит одним из важных языковых инструментов информационного воздействия [11. С. 10], для жанра сериала характерно активное использование эмоционально-оценочной лексики. Н.И. Дорцуева отмечает, что «в собственно научном дискурсе преобладает рациональная оценка, а в научно-популярном - эмоционально-экспрессивная» [12. С. 9]. Для выражения оценки используется широкий круг качественно-оценочных прилагательных и существительных: «Могучая сила эволюции превратила... », «Крошечные отметки... », «... величественная планета... », «невероятно сложную форму...». На основании исследуемого материала можно сделать вывод, что эмоционально-оценочная лексика характеризует предмет по следующим параметрам: размер, уровень сложности. Для определения какого-либо научного понятия, как правило, используются метафоры, сравнения: Это наше древо жизни.; Каждая ветвь - это отдельный вид. А ствол дерева - это общие предки всего живого на Земле (о ДНК); Добро пожаловать в Зал вымерших. Это памятник сломанным ветвям древа жизни, что характерно для медийного продукта и необходимо для поддержания интереса массового адресата, который может быть «непрофессионалом», невоспринимающим научное определение термина. Гипержанр сериал включает в себя сложные речевые жанры интервью, репортаж, рассказ, позволяющие презентовать научную информацию разноас-пектно, сосредоточиваясь на отдельных смысловых полях обсуждаемой темы. Жанр интервью в сериале информирует аудиторию о научный событиях посредством общения тележурналиста с ведущим специалистом в данной области (интервьюируемым). Выбор данного жанра, на наш взгляд, не случаен для сериала. Интервью является диалоговой формой, которая характерна как для медийного, так и научно-популярного дискурса. Включение интервью в сериал обеспечивает смену формы речи с монологической на диалогическую. Событийная основа интервью включает в себя знакомство со специалистом, которое происходит в процессе повествования, также даётся информационная сводка о том, у кого ведущий будет брать интервью. Само интервью состоит из приветствия (необязательно), кратких вопросов телеведущего, развёрнутых ответов специалиста, а также комментариев телеведущего с целью прояснить ситуацию для массового адресата. Знакомство со специалистом аудитории обычно происходит до начала интервью, телеведущий заранее представляет говорящего как авторитетный источник информации: Профессор Джуди Дворси понимает это лучше других. Она проводит много часов, подвергая людей воздействию самых неприятных звуков. Интервью начинается с приветствия: Ведущий: Здравствуйте, Джуди. Маркус! Специалист: Добрый день. Комментарии ведущего за рамками интервью приводятся с целью прояснить исследование: Её исследование посвящено психологическому воздействию звука... Специалист: Можете послушать и убедиться, что звучит не слишком приятно. Ведущий: Какие-то безумные графики. В сериале в жанр интервью «вкладывается» часть дискуссионной, новой, иногда не получившей общего признания научной общественности, актуальной, недавно открытой информации. Эта информация из уст авторитетного в данной области учёного позволяет убедить адресата в достоверности информации, полученной от компетентного специалиста. Таким образом, целью жанра интервью в составе гипержанра является презентация информации об объекте от авторитетного источника: Том Оди - один из лучших специалистов по выдуванию пузырей; Я приехал в отделение химической структурной биологии в Имперском колледже. Стив Мэтьюз изучает, как отдельные атомы создают живые организмы, в том числе нас с вами; Исследования Клера Паттерсона в сфере поиска возраста Земли, сделали его ведущим мировым экспертом по измерению даже ничтожных объемов свинца. Авторитетность источника выражается как эксплицитно при помощи существительных «профессионал», «специалист»; качественных прилагательных «лучший», «ведущий»; так и имплицитно, за счёт указания на перспективную область исследования, престижное место работы или успешность деятельности: Свиджи Филадельфия чемпион Красного льва по «Камень-ножницы-бумага Ведущий: Поздравляю! Свиджи: Спасибо. Ведущий: Вау! Вы выиграли пять матчей подряд. Как это возможно?! Отметим, что в качестве определений специалиста используется: «лучший», если необходимо указать на проработанность данной области знания. В некоторых случаях используется определение «ведущий», в данном случае акцент делается на уникальности специалиста и его знаний. Для жанра интервью характерно то, что телеведущий ориентируется на собеседника-специалиста, однако истинной его аудиторией является телезритель. Модель «адресант-адресат» в данном случае искажается. С одной стороны, адресантом (тем, кто задаёт вопросы, ход беседы) является телеведущий, адресатом - приглашённый специалист. Однако данная модель не является основной, главным адресатом остаётся массовая аудитория. Обращение к телезрителям выражено имплицитно: ведущий объединяет себя с массовым адресатом. Адресант демонстрирует знание ситуации, однако впоследствии занимает позицию слушателя с целью объединить себя с массовой аудиторией, тем самым проявляя с ней солидарность и вызывая эмпатию, которые, в свою очередь, дают сигнал продолжить просмотр телепередачи. Ведущий: Вау! Додекаэдр, фантастика! Два почти правильных шестиугольника, удивительно. И они почти не раздуваются. 12 пузырей образуют 12 одинаковых граней и самая экономичная форма для них - додекаэдр. Специалист: Да. В данном фрагменте привлечение внимание массовой аудитории достигается в результате использования восклицаний, эмоционально-оценочной лексики, характерной и для научно-популярного дискурса. В этом и следующем фрагменте телеведущий также демонстрирует знание ситуации: Ведущий: Узнаю, это икосаэдр. Специалист: Да, это икосаэдр. Ведущий: Одна из любимых фигур древних греков, вирусов, очевидно, тоже. Специалист: Точно. В данном случае ведущий ведет разговор на равных со специалистом, демонстрируя знание объекта. Именно он подает телезрителю первичную информацию, вводит его в проблематику, задавая уровень дискуссии. Приведём фрагмент интервью, в котором ведущий полностью занял позицию слушателя. Диалог начинается с вопроса телеведущего, ответ на который ожидает имплицитный адресат (массовая аудитория). Ведущий: Да, ни одна. Каковы шансы здесь получить снежинку правильной формы? Специалист: Идеальную, фотогеничную снежинку примерно один на миллион. После ответа следует реакция (ряд восклицаний), которая указывает на необычность информации и привлекает внимание. Ведущий: Вот это да! Специалист: Иногда у них пять лучей, иногда три. Ведущий: Пять, да, вы что! Специалист: А иногда просто пятно... В последнем восклицании вновь актуализируется информация: «пять», что позволяет акцентировать внимание на числе, тем самым сделать информацию запоминающейся. В данном фрагменте ведущий ограничивается только восклицаниями, занимая позицию человека, открывающего для себя новую проблематику. Он причисляет себя к массовой аудитории, являясь транслятором той реакции, которая могла бы быть у адресата. Например, в следующем диалоге между ведущим и специалистом можем заметить, что ведущий также использует разговорную лексику, восклицания. Ведущий: Её можно не бояться? Специалист: Да, они совершенно безвредны. Чудесные животные. Ведущий: Щекотно. Специалист: Безопасное животное. Не кусается, не жалит, защищается только числом... Ведущий: Цикад хорошо слышно? Специалист: Конечно, их же там несколько миллионов. Ведущий: Миллионов?! Специалист: Да. Ведущий: Правда? Данный жанр, как правило, используется в начале или середине серии, поскольку позволяет получить первичное представление об объекте. Форма и содержание вопросов, адресованных специалисту, отражают «наивное» представление о предмете речи. В отличие от традиционных проблемных интервью, подчеркнуто дилетантские вопросы ведущего вынуждают профессионала представлять предмет речи таким образом, чтобы он был понятен и интересен массовому адресату [13. С. 41]. Следующий ключевой жанр научно-популярного сериала, репортаж, информирует о событиях, которые происходили (большой взрыв, момент, когда волк был приучен человеком) или происходят постоянно (процессы, происходящие в клетках ДНК). Репортаж также является одним из жанров, входящих в состав гипержанра сериал. В теории журналистики репортаж рассматривается как публицистический жанр, дающий наглядное представление о событии через непосредственное восприятие автора -очевидца или участника события. Репортаж - материал с места событий, где репортер (адресант) «становится "гидом" телезрителя» [14. С. 9]. Однако в научно-популярном сериале этот жанр отличает способ осуществления: это не информация с места событий, которые только что случились, это рассказ с искусственно воссозданного места событий. В данном случае можем говорить, что репортаж -медийный жанр, который адаптирует научную информацию так, чтобы она была интересна и захватывала адресата. Коммуникативная цель жанра репортаж немедленное информирование с места событий о происходящем, что актуально для гипержанра, рассказ здесь и сейчас позволяет создать «эффект присутствия» массовый адресат становится свидетелем события вместе с ведущим. Вот модель кристалла соли. Золотые шарики - атомы натрия, а зелёные - атомы хлора. Симметрия атомов объясняет, почему мы наблюдаем симметрию в таком огромном кристалле. Вербальное выражение присутствия достигается указательными словами частица «вот», наречие «здесь», а также императивами визуального и аудиального восприятия «посмотрите», «взгляните», «прислушайтесь». Репортаж, функционирующий в гипержанре научно-популярный сериал, нацелен не только на информирование, но и комментирование получаемой информации, анализ, что подразумевает презентацию точки зрения автора: Красота!; Как это возможно?!; Пожалуй, я был бы поражён, если бы это всё-таки случилось. Подобного рода высказывания формируют мнение массовой аудитории и эмоционально воздействуют на неё. Воздействие на адресата - важная составляющая сериала. Во время репортажа автор обращается к массовой аудитории имплицитно, побуждая к мыслительной деятельности: Представьте, что выводок красных цикад появляется раз в шесть лет. И предположим, что есть другой выводок, который хочет избежать встречи с красными цикадами; и эксплицитно при помощи местоимений: «мы», «Вы»: Вы бы даже не узнали; Нам надо заглянуть дальше. Высказывания в жанре репортаж употреблены в настоящем времени, что позволяет вести повествование о событиях «здесь и сейчас», «с места событий». Введение жанра репортаж в гипержанр всегда актуализируется, т. е. задаётся тема того, о чём будет репортаж: Однако у нас есть способ оценить первоначальное содержание свинца. После того как обозначена тема и намечен переход к жанру репортаж, немедленно представляются предмет, события, места: Это дар небес - метеориты. После представления того, о чём пойдёт речь, адресат сразу переходит к описанию: Фрагмент метеорита, образовавшего этот гигантский кратер, был идеальным образцом; а затем заканчивает репортаж кратким выводом. Вывод может быть в форме вопроса, цель которого подчеркнуть сказанное и побудить адресата к мыслительному действию: Легко, правда? В отличие от интервью жанр репортаж необходим для донесения информации, которая уже зафиксирована в научных или научно-популярных источниках и которую необходимо рассказать массовой аудитории. Для реализации чисто информационной функции в жанре репортаж используются клишированные фразы в составе простых предложений: «посмотрите», «здесь», «вот», которым свойственны логичность, точность, что помогает оперативно передать информацию, а адресату быстро и правильно её воспринять. Реализация функции воздействия требует экспрессивных, образных языковых средств: используются экспрессивно-оценочные слова и слова состояния, восклицания, односоставные простые предложения: Штат Алабама, весна 2011 года. Жарко. Тихо. Спокойно. Но в этом году пришла чума. Все ключевые жанры научно-популярного сериала являются информативными. Они различаются «по тому, какова временная перспектива события» [15. С. 28]. Так, например, репортаж - рассказ в настоящем о том, что происходит сейчас, в данный момент перед глазами массовой аудитории. В рамках гипержанра научно-популярный сериал после репортажа может идти интервью, которое даёт новую для адресата информацию из уст авторитетного источника. Данное построение обусловлено потребностью в наглядности, создании полной картины описываемой темы: репортаж - предметное описание деталей, подробностей ситуации, воспроизведение действий, интервью усиливает интерес адресанта, даёт возможность взглянуть на тему с позиции разных специалистов. Информация, которую необходимо донести до адресата, распределяется по жанрам в зависимости от её характера: интервью - новая информация для науки, недавнее открытие; репортаж - то, что уже давно открыто и необходимо актуализировать для массовой аудитории в формате «с места событий». Таким образом, в составе гипержанра научно-популярный сериал каждый жанр, работая на общую цель, выполняет собственную задачу по моделированию у адресата научных представлений о рассказываемом объекте. Так, интервью реализует свою цель: получение информации, и цель гипержанра: предоставление информации от авторитетного источника; цели репортажа и гипержанра пересекаются: это предоставление достоверной информации здесь и сейчас (репортаж) и воздействие на адресата, привлечение его внимания, побуждение к мыслительной деятельности (репортаж, научно-популярный сериал). Кроме того, отметим, что каждый жанр реализует свою уникальную цель, его позиция в тексте обусловлена необходимостью разнообразить и наполнить гипержанр. Так, в жанре интервью адресату, массовой аудитории предоставляется новая информация из уст авторитетного источника: актуальное дискуссионное свежее знание. В жанре репортаж адресату предоставляется возможность своими глазами увидеть специально воссозданные сцены, события и услышать рассказ о них: Земля миллионы лет назад или огромный маятник на берегу моря, который благодаря точному расчёту не сбивает с ног учёного-телеведущего, поводящего эксперимент. Информация в сериале специально распределяется между разными жанрами, потому что в силу специфики каждого он берет фрагмент информации и доносит ее до зрителя. С одной стороны, смена жанров необходима, чтобы удержать внимание, сделать повествование динамичным, развлечь. С другой стороны, каждый жанр в силу своей специфики лучше раскрывает разные аспекты знания.
Кожина М.А. Языковые маркеры полидискурсивности в художественном тексте (на материале романа Ф.М. Достоевского «Преступле ние и наказание») : дис.. канд. филол. наук. Томск, 2012. 243 с.
Эмер Ю.А. Праздничный дискурс: когнитивно-дискурсивное исследование // Вестник Томского государственного университета. Фило логия. 2011. № 4 (16). С. 53-68.
Сухотерина Т.П. Фронтовое письмо как жанр естественной письменной русской речи // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 4 (47). С. 249-251.
Калинина Е.И. Системно-структурное моделирование внутрижанрового пространства гипержанра «дневник» (на материале британской лингвокультуры) : дис.. канд. филол. наук. Новокузнецк, 2012. 184 с.
Костяшина Е.А. Дискурсивное взаимодействие в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала : дис.. канд. филол. наук. Томск, 2009. 233 с.
Вершинина Е.Н. Когнитивно-дискурсивная репрезентация имиджа вуза в специализированном периодическом издании : дис. канд. филол. наук. Томск, 2015. 238 с.
Арсеньева Т.Е. Коммуникативная тактика сообщения новостей в просветительском радиодискурсе (на материале программы «Говорим по-русски») // Вестник Томского государственного университета. 2012. № 365. С. 11-14.
Денисова Н.В. Жанровая организация рекламного буклета вуза // Язык и культура. 2009. № 1 (5). С. 12-20.
Зайцева С.А. Жанр телевизионного сериала как культурный текст : дис.. канд. философ. наук. М., 2001. 151 с.
Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Апресян Ю.Д. Избранные труды. М., 1995. Т. 2. С. 629-650.
Минемуллина А.Р. Оценочные прилагательные в языке современных средств массовой информации : дис.. канд. филол. наук. Киров, 2015. 264 с.
Дорцуева Н.И. Лингвостилистические особенности научно-популярных медицинских текстов : дис.. канд. филол. наук. Бишкек, 2012. 216 с.
Воронцова Т.А. Научно-популярный дискурс в современных российских СМИ (проблемы жанра и стиля) // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. 2014. № 6 (335). С. 38-42.
Истрате Петру. Лингвостилистические и риторические особенности спортивного репортажа как жанра СМИ : На материале футбольного репортажа : дис.. канд. филол. наук. М., 2006. 170 с.
Шмелёва Т.В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподавании языка // Russistik. Русистика. Научный журнал актуальных проблем преподавания русского языка. 1990. № 2. С. 20-33.