Этнокультурная адаптация мигрантов-студентов в Еврейской автономной области | Вестник Томского государственного университета. 2017. № 414. DOI: 10.17223/15617793/414/22

Этнокультурная адаптация мигрантов-студентов в Еврейской автономной области

Представлены особенности этнокультурной адаптации мигрантов-студентов в местную среду. Было выявлено, что процесс адаптации в новом социальном статусе и иноэтническом окружении у студентов-мигрантов связан с проблемами личной и финансовой неустроенности. Обучение в вузе студентов-мигрантов предъявляет новый комплекс требований к воспитательной и учебной работе. Также отмечается, что студенты-мигранты наиболее подвержены эмоциональному переживанию социальной нестабильности и тем самым испытывают психологический кризис. Эти факторы актуализируют исследования по данной теме.

Ethno-cultural adaptation of migrant students in the Jewish Autonomous Oblast.pdf Специфику развития современных миграционных процессов в Еврейской автономной области (ЕАО) обусловливают такие факторы, как удаленность региона от центра России, его приграничное положение, особая история организации и развития ЕАО как субъекта Российской Федерации. В силу того, что ЕАО находится на границе с Китаем, решение миграционных, демографических и социальных проблем имеет стратегическое значение не только для области, но и для всей России. На современном этапе происходит интенсификация и студенческой миграции. Большинство представителей молодого поколения получают образование в других странах. Многие студенты-мигранты, обучаясь в чужих для них этнокультурных условиях, остаются замкнутыми в своей этнической среде на фазе псевдоадаптации. Этот факт еще раз подчеркивает необходимость проведения различного рода исследований по оптимизации этнокультурной адаптации студентов-мигрантов в ино-этничных условиях. Цель статьи - выявить особенности этнокультурной адаптации иностранных студентов в ЕАО. Для диагностики особенностей этнокультурной адаптации иностранных студентов применялись некоторые компоненты методики Г.У. Солдатовой и С.В. Рыжовой [1. С. 140], в основе которой лежит рассмотрение типов этнической идентичности. Данная методика позволяет выявить изменения этнического самосознания в новой для мигрантов среде. Особой категорией мигрантов являются студенты. Исследователи О.Г. Доморовская и В.И. Мареев выделяют следующие критерии студентов-мигрантов: 1) особая половозрастная группа; 2) вовлеченность в образовательный процесс (какие формы и методы обучения предпочитает обучающийся); 3) особенности ценностных ориентаций (мотивы выбора направленности профессиональной подготовки, самого образовательного учреждения); 4) социально-психологическое самочувствие (студенческая активность); 5) уровень терпимости к другим этносам; 6) осознание собственной этнической идентичности [2. С. 61]. В 2014 г. в единственном высшем учебном заведении ЕАО - Приамурском государственном университете имени Шолом-Алейхема (далее - ПГУ) по программам высшего образования обучались 104 иностранных гражданина, что почти в 2 раза больше, чем в 2013 г. Подавляющее большинство (80%) иностранных студентов составляют граждане Китая. Некоторые мигранты, завершившие обучение в биробиджанском вузе, приглашены и работают на местных предприятиях и в учреждениях области по специальности. Фактически в 2015 г. в университете обучались 72 иностранных студента, из них: КНР - 59, Украина -5, Азербайджан - 2, Таджикистан - 2, Израиль - 1, Армения - 1, Казахстан - 1, Узбекистан - 1. Востребованными специальностями являются: педагогика, менеджмент, реклама и связи с общественностью. В 2015 г. преподавательскую деятельность в ПГУ осуществляли 2 преподавателя - гражданина КНР [3. С. 8-9]. На обучение в высших учебных заведениях есть стабильный спрос, который объясняется развитием двустороннего экономического сотрудничества [4. С. 285-289]. В свою очередь, такое сотрудничество порождает потребность в будущем в профессиональных кадрах. Кроме того, обмен опытом полезен для обеих стран. Еврейская АО часто взаимодействует с некоторыми вузами Китая. Приамурский государственный университет имени Шолом-Алейхема активно сотрудничает с Цзямусским, Яньбяньским, Хэганским, Хэйхэсским университетами, Харбинским педагогическим университетом, Хэйлунцзянским сельскохозяйственным профессионально-техническим институтом. Сотрудничество ведется как в рамках обмена преподавателями, так и обмена студентами. Кроме того, проводятся совместные научно-практические исследования, организуются международные научные конференции и студенческие олимпиады. В марте 2016 г. состоялся рабочий визит представителей биробиджанского университета в Цзямусский университет и Хэганский педагогический институт. Во время делегации были обсуждены следующие вопросы: реализация совместных образовательных программ как для студентов ПГУ в КНР, так и для китайских студентов в России; организация летних школ по изучению русского и китайского языков; обмен как преподавателями, так и студентами. Обсудили вопросы обучения молодых китайских преподавателей, владеющих русским языком, в аспирантуре ПГУ, ведения совместных научных исследований и публикаций, проведение научно-практических конференций. Также были затронуты вопросы совместной реализации и участия вузов в спортивных, творческих мероприятиях. Кроме того, было принято решение продолжать те проекты, которые уже совместно реализуются, например Международная олимпиада по математике и программированию среди студентов России и Китая и др. [5]. Стимулом для обучения в России для мигрантов является интерес к самобытной культуре страны. Многим молодым людям необходим диплом о высшем образовании для дальнейшего успешного трудоустройства. Мигранты из Китая выбирают обучение в ЕАО, прежде всего, из-за приграничного положения области к КНР. Мигрантам-студентам для поступления в вуз не нужно сдавать экзамен по русскому языку, необходимо предъявить аттестат об окончании среднеобразовательной школы или диплом об окончании высшего учебного заведения. Мигранты, прибывшие с целью обучения, довольно часто оказываются не в состоянии овладеть азами русского языка. Многие опросы, проводимые экспертами, подтверждают данный факт. Например, в 2007 г. производился опрос среди китайских студентов (общее количество респондентов - 200 чел.) в Москве и в трех дальневосточных городах. По результатам данного опроса, только 9% студентов-мигрантов оценивают свои знания русского языка «хорошо», 66% отметили, что их уровень знания русского языка «плохой» [4. C. 285-289]. В Приамурском государственном университете имени Шолом-Алейхема тоже провели такое исследование: из 59 опрошенных китайских студентов 32% отметили хорошее знания русского языка, 68% - уровень «ниже среднего». Обучение русскому языку иностранных студентов в биробиджанском вузе основано не на изучении теоретической системы русского языка. Главный принцип обучения - коммуникативный (понимание речи на слух, овладение чтением на русском языке, овладение интерпретацией текста на русском). Также мигранты-студенты изучают основы грамматики русского языка. По словам преподавателей вуза, обучающих китайских студентов русскому языку, самым сложным для студентов являются письмо и устная речь. Знания на практике достаточно тяжело применить для иностранцев. Однако со стороны студентов-мигрантов проявляется немалое уважение к произведениям русской литературы. Например, студенты из Китая знакомы с произведениями А. С. Пушкина, А.П. Чехова, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого и др. (с некоторыми - еще со школьной скамьи). Иностранным студентам пока под силу для чтения сокращенные адаптированные тексты на русском языке. К тому же иностранные студенты беседуют на русском языке в основном только на занятиях, а во внеурочное время им комфортнее общаться на своем родном языке [6]. Тем не менее в биробиджанском вузе в марте 2016 г. проводилась олимпиада по знанию русского языка и русской культуры для иностранных студентов. В интеллектуальных состязаниях приняли участие студенты-бакалавры трех курсов и слушатели подготовительного отделения. В результате победителями стали студенты-китайцы второго и третьего курсов [7]. Процесс адаптации в новом социальном статусе и иноэтническом окружении у студентов-мигрантов связан с проблемами личной и финансовой неустроенности. Обучение в вузе студентов-мигрантов предъявляет новый комплекс требований к воспитательной и учебной работе. Многие исследователи считают, что студентов-мигрантов можно отнести к «группе риска». Учитывая их этнокультурные особенности, студенты-мигранты наиболее подвержены эмоциональному переживанию социальной нестабильности и тем самым испытывают психологический кризис [8. С. 169]. Отношение со стороны местных жителей 93% студентов из КНР оценили как «положительное», остальные отметили как «лояльное». Большинство китайских студентов (80%) объединяются со студентами своей же этнической группы, прежде всего, для преодоления психологического дискомфорта. Многие студенты отметили, что с некоторыми проблемами им помогают справляться преподаватели университета (67%). Студенты выделили главные причины получения знаний русского языка и русской культуры. Во-первых, это необходимо для облегчения процесса общения с русскими, так как «мы соседи с вашим государством» (92%). Во-вторых, им это нужно для «удовлетворения собственного желания узнать больше о соседней культуре» (22%). В-третьих, некоторые из студентов планируют остаться в области для дальнейшего проживания и трудоустройства (9%). В-четвертых, китайцы мотивировали свое желание возможным приобретением новых дружеских знакомств в области (65%). Про свою этническую культуру китайские студенты также не забывают (число поддерживающих свои этнокультурные традиции - 95%). Они привозят с собой этническую бытовую атрибутику - одежду, аксессуары, посуду, продукты и т.д. Со стороны китайских студентов, хоть и не так часто, но все же проявляется желание приобщиться к местной культуре. Университет со своей стороны также делает шаги к этому, приглашая иностранных студентов на праздники, демонстрирующие местную этнокультурную жизнь. Например, в марте 2014 г. проводилось празднование Масленицы в университетском дворе главного корпуса ПГУ. Был так называемый уличный праздник, богатый разнообразными компонентами, связанными с традициями и особенностями Масленицы (танцы, хороводы, прыжки, перетягивание каната, сжигание чучела и др.), после чего всех гостей праздника пригласили в столовую отведать блинов. Русские их ели руками, а большинство китайских ребят - вилкой или ложкой. Многие из китайских студентов отметили, что обычно у них на родине таких конкурсов, шумных празднеств не проводится, они по традиции отмечают праздники в тихом семейном кругу [9]. Также китайских студентов знакомили с такими праздниками, как Новый год, День Победы и т. д. Нечастое проявление желания приобщиться к местным культурным традициям со стороны иностранных студентов объясняется их закрытостью, особенностями этнической культуры. В 2015 г. китайские студенты не принимали участия в региональном фестивале «Этносфера». Таким образом, можно согласиться с утверждением Н.В. Чесноковой [10. С. 85] о том, что китайские студенты одновременно и хорошо и плохо адаптируемы к ино-этничной среде, новым окружающим условиям жизни. Главным образом, китайские студенты испытывают психологическое напряжение из-за языкового барьера, хотя данный фактор относится ко всем категориям мигрантов. Студентам тяжелее адаптироваться в силу их возрастной категории, небольшого жизненного опыта. Помогают справиться с проблемами адаптации китайским студентам преподаватели, русские студенты, которые относятся к ним вполне дружелюбно. Также можно согласиться с Н. В. Чесноковой и в том, что в целом в случае со студентами и многими трудовыми сезонными мигрантами можно говорить не о полной адаптации, а о псевдоадаптации. Несмотря на то что в определении уровня адаптации присутствуют субъективные признаки (интерес к русской культуре, русскому языку, людям), объективных гораздо меньше: активное ведение межкультурных диалогов, вовлеченность в этнокультурные мероприятия. Китайцы не склоняются к активному обмену этнокультурной информацией как основе межэтнического диалога. Для многих характерна адаптация на уровне приспособления к новым окружающим условиям, и не более того [10. С. 85]. Для оптимизации процесса этнокультурной адаптации студентов-мигрантов возможным было бы увеличение часов для дополнительных занятий по изучению русского языка и русской культуры; активное вовлечение студентов-мигрантов в проведение этнокультурных мероприятий; регулярное проведение консультаций с приезжими иностранными студентами по психологической поддержке; регулярное прогнозирование проблем в обучении и обустройстве обучающихся в вузе мигрантов путем проведения различных психологических тренингов. Получение образования играет немаловажное стратегическое значение в процессе адаптации мигрантов в новой окружающей среде. Это объясняется тем, что именно образовательная система становится уникальной возможностью для осмысленного планомерного воздействия на процесс формирования и развития жизненных ориентиров молодежи. Для молодого поколения высшее образование считается гарантией стабильного будущего.

Ключевые слова

мигрант, студенческая миграция, этнокультурная адаптация, псевдоадаптация, migrants, student migration, ethno-cultural adaptation, pseudodiphtheria

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Титова Екатерина ВалерьевнаПриамурский государственный университет им. Шолом-Алейхемааспирант кафедры истории и архивоведенияefimovaekaterina91@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Солдатова Г.У., Шайгерова Л. А., Прокофьева Т.Ю., Кравцова О. А. Психодиагностика толерантности личности. М. : Смысл, 2008. 172 с.
Мареев В.И. Социально-педагогические условия адаптации студентов мигрантов в культурно-образовательном пространстве вуза. 2-е изд. М. : Флинта: Наука, 2012. 160 с.
Доклад о миграционной ситуации в Еврейской автономной области, основных результатах деятельности ОФМС России по Еврейской автономной области за 2015 г. URL: https://79.fms.gov.ru/upload/site79/document_file/_o_migr.situacii_i_RD_1512_Birobidzhan_EAO.pdf
Ларин А.Г. Китайская образовательная миграция в России. Общество и государство в Китае: XLII научная конференция: Часть 2 / Ин-т востоковедения РАН. М. : Учреждение Российской академии наук Институт востоковедения (ИВ РАН), 2012. Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 6. 385 c.
Китайские преподаватели пополнят ряды аспирантов базового вуза ЕАО. URL: http://eaomedia.ru/news/society/24.03.2016/496462/kitayskieprepodavateli-popolnyat-ryadi-aspirantov-bazovogo-vuza-eao.html
Маркелова Е. «Я русский бы выучил только за то.» // Биробиджанская звезда. 2014. 19 февр. № 13 (17199).
Олимпиада в ЕАО выявила лучших знатоков русского языка среди китайских студентов. URL: http://www.eaomedia.ru/news/society/ 07.04.2016/499156/olimpiada-v-eao-viyavila-luchshih-znatokov-russkogo-yazika-sredi-kitayskih-studentov.html
Донских Т.П. Социально-психологическая адаптация студента-мигранта в новых социокультурных условиях // Вестник ОГУ. Декабрь 2010. № 12 (118). С. 167-172.
Маркелова Е. Широкая масленица - азиатский взгляд // Биробиджанская звезда. 2014. 5 марта. № 17 (17203).
Чеснокова Н.В. Этнокультурные аспекты адаптации китайских студентов в России // Ойкумена. 2012. № 1 (20). C. 80-86.
 Этнокультурная адаптация мигрантов-студентов в Еврейской автономной области | Вестник Томского государственного университета. 2017. № 414. DOI: 10.17223/15617793/414/22

Этнокультурная адаптация мигрантов-студентов в Еврейской автономной области | Вестник Томского государственного университета. 2017. № 414. DOI: 10.17223/15617793/414/22