Сюжетно-событийные функции перфектных глаголов в художественном тексте
Рассмотрены функции словоформ с перфектным значением в сюжетной организации художественного текста - выражение регресса, прогресса и остановки повествования. Установлено, что реализация текстовых функций осуществляется в рамках перфектной ситуации, ядром которой является перфектный глагол; периферию образуют разноуровневые контекстные актуализаторы перфектного значения. Показано, что выполнение сюжетно-событийных функций обусловлено позицией перфекта в сложном синтаксическом целом, взаимодействием с другими предикатами, синтаксическими условиями и семантикой глагола.
Plotand Event-Driven Functions of Perfect Verbs in a Fiction Text.pdf Постановка проблемы Роль грамматических форм в сюжетной организации художественного произведения неоднократно отмечалась в лингвистической литературе. Так, К.А. Долинин, поддержав идеи В.Г. Адмони [1], указал на параллелизм между строением текста и строением предложения. По мнению К.А. Долинина, параллелизм проявляется, во-первых, в соотнесенности фабульной структуры произведения и структурной схемы предложения (в обеих структурах есть субъект, объекты, предикат, обстоятельства, признаки); во-вторых, в соотнесенности фабулы с коммуникативной перспективой предложения (завязка -тема, развязка - рема, состояние неопределенности -имплицитный вопрос) [2]. Ю.С. Маслов описал повествовательные функции аориста и имперфекта, подчеркнув, что посредством аориста повествование продвигается, а посредством имперфекта останавливается [3. С. 217-248]. Развивая эти идеи, считаем целесообразным поставить вопрос о текстовых функциях словоформ с перфектным1 значением в плане их участия в сюжетнособытийном развертывании художественного произведения. С нашей точки зрения, сюжетообразующая способность перфекта обусловлена синкретичной природой перфектного значения, в котором целостно представлены доперфектное состояние, действие и после-перфектное состояние. С учетом особенностей грамматической семантики перфектные глаголы способны маркировать развитие сюжета посредством экспликации перехода от состояния к событию или, наоборот, от события к новому состоянию. Мы исходим из того, что перфект выполняет текстовые функции в составе целостной перфектной ситуации, репрезентированной функционально-семантическим полем. Ядерными компонентами поля являются глагольные словоформы с перфектным значением: страдательные причастия прошедшего времени в сочетании с глаголом-связкой быть (например, был приготовлен); глаголы, в которых лексическая пер-фектность совмещается с морфологическими признаками совершенного вида (СВ) и прошедшего времени (например, остался, узнал, понял); некоторые глаголы несовершенного вида (НСВ) с ярко выраженной результативной семантикой (например, видел, слышал); глаголы, образованные по словообразовательным моделям, специализированным на выражении перфектного значения (например, побелел, постарел). Периферию функционально-семантического поля образуют разноуровневые языковые средства, заполняющие семантическую валентность перфектного глагола и актуализирующие перфектность в конкретном контексте. Результаты контекстуально-семантического анализа перфектных ситуаций Анализ художественных текстов современных российских писателей показал, что сюжетообразующая функция перфекта проявляется в выражении временной многоплановости произведения и установлении связи между событиями. Полученные результаты представлены в таблице. Как показано в таблице, сюжетно-событийные функции словоформ с перфектным значением конкретизируются в выражении регресса повествования, прогресса повествования с остановкой, а также остановки повествования. Последовательно рассмотрим выявленные функции, начиная с наиболее характерной для перфекта функции маркирования регрессивной направленности повествования. Перфектные ситуации, выполняющие функцию регресса повествования. Вслед за Ю.С. Масловым под регрессом повествования мы понимаем возврат фокуса повествования к более раннему этапу сюжетной линии [3. С. 222-223]. Для реализации этой функции должна быть дополнительная точка отсчета - ситуация, по отношению к которой выражено значение предшествования в прошлом или настоящем. Такой точкой отсчета является перфектная ситуация. Если повествование относится к прошедшему времени, функция регресса выражается словоформами с плюсквамперфектным2 значением; если повествование относится к настоящему времени - словоформами с акциональным3 либо экспериенциальным4 перфектным значением. Сюжетно-событийные функции словоформ с перфектным значением в художественном тексте Функция Семантические разновидности перфекта Средства выражения перфектности Контекстные актуализаторы перфектного значения Регресс повествования (отсылка к прошлому) 1. 1люсквамперфект. 2. Акциональный. 3. Экспериенциальный 1. Глаголы СВ. 2. Глаголы НСВ с результативнофактическим значением. 3. Краткие страдательные причастия в прошедшем времени. 4. Деепричастия СВ. 5. Конструкция успел + инфинитив Разноуровневые единицы, выражающие: - временные и таксисные отношения; - причинно-следственные отношения; - делиберативные отношения 1рогресс повествования с остановкой (изменение ситуации во внешней среде с фиксацией последующего состояния) Статально-акциональный 1. Глаголы СВ со значением перемещения в пространстве и перехода в состояние. 2. Фазовые глаголы СВ. 3. Слова категории состояния со связкой стало 1. Временные и аспектуальные обстоятельства. 2. Сопряженность в одном контексте разноплановых единиц: - глаголов СВ с аористическим значением; - деепричастий СВ с аористическим значением; - глаголов СВ и НСВ со статаль-ным значением. 3. Дейктические средства 1рогресс повествования с остановкой (изменение ситуации во внутреннем мире персонажа с фиксацией последующего состояния) 1. Глаголы ментальной деятельности. 2. Слова категории состояния (с семантикой восприятия) со связкой стало Остановка повествования (фиксация текущей ситуации) Статальный 1. Краткие страдательные причастия. 2. Глаголы СВ 1. Временные и аспектуальные обстоятельства. 2. Глаголы в настоящем времени. 3. Именная часть сказуемого. 4. Номинативные предложения В связи с тем что в художественном тексте повествование обычно связано с планом прошедшего времени, основными средствами реализации регресса повествования выступают словоформы с плюсквамперфектным значением: 1) страдательные причастия со связкой (была приобретена); 2) глагол СВ в прошедшем времени (наДоело, забыл); 3) глагол восприятия НСВ в прошедшем времени (виДел, слышал); 4) деепричастие СВ (не выполнив); 5) конструкция «успел + инфинитив» (успела забыться). Поскольку плюсквамперфектное значение не может быть выражено лишь на лексико-грамматическом уровне, важным условием маркирования регресса повествования является использование таксисных показателей предшествования - синтаксических конструкций и отдельных словоформ, выражающих: 1) временные отношения (различные синтаксические конструкции с временными / таксисными отношениями и лексические показатели); 2) причинно-след-ственные отношения (различные конструкции союзного и бессоюзного типа, выражающие причинные и другие логические пропозиции); 3) делиберативные5 отношения (подчинительные конструкции изъяснительно-объектного и определительного типа, а также бессоюзные конструкции с делиберативной семантикой). Нельзя не согласиться с Ю.С. Масловым в том, что регресс повествования получает реализацию в текстовых фрагментах разного объема, см.: «Регресс может быть неглубоким (возвращение к непосредственно предшествующему) или, напротив, глубоким (возвращение к более отдаленным событиям); он может содержать сообщение об одном отдельном событии или о ряде событий. Иногда регресс может быть настолько обширным, что приходится констатировать переключение действия в другой повествовательный план, лежащий хронологически позади исходного...» [3. С. 223]. В данной статье предметом анализа являются грамматические разновидности перфектных ситуаций, выражающих развитие сюжета в пределах сложного синтаксического целого (ССЦ). 1. Перфектные ситуации, маркирующие регресс повествования в конструкциях с временными/так-сисными отношениями. Как отмечалось выше, основанием для репрезентации регрессивной направленности содержания служит способность перфекта выражать связь между событиями разных временных планов. Маркером регресса обычно становится словоформа с плюсквамперфектным значением, которая, как правило, сопряжена с другими показателями разновременности событий: полипредикативными конструкциями с таксисной семантикой, обстоятельствами времени и другими видо-временными формами, выполняющими роль точек отсчета. Типичным средством выражения регресса повествования является сложноподчиненное предложение (СПП) с придаточным времени, которое вводится союзами после того как, До того как, когДа и др. Вместе с тем следует отметить, что при использовании союза когДа необходимы дополнительные конкретизаторы таксиса (временные и аспектуальные обстоятельства и (или) лексическое значение глагола). Рассмотрим пример: БуДильник был куплен в сеДьмом классе гимназии, когДа выяснилось, что времени не хватает. Единственным запасом, откуДа его можно было брать, стал сон. Раз и навсегДа он поставил будильник на семь и стал ложиться все позже и позже...6 (Д. Гранин. Зубр). В данном микротексте регрессивная направленность изложения выражается посредством взаимодействия ряда факторов: употребления перфектного глагола СВ выяснилось в придаточном предложении со значением предшествования (когДа выяснилось, что времени не хватает...); плюсквамперфектного значения этого глагола, отсылающего к более раннему событию по отношению к ситуации буДильник был куплен; лексической и видо-временной семантики глагола выяснилось, благодаря которой конкретизируется таксисное значение предшествования. В качестве конкретизаторов таксисного значения обычно используются временные и аспектуальные обстоятельства, употребленные в С1П1 с союзом когДа, например: Впрочем, по прошествии некоторого времени, когДа уже выяснились и Сонина незаменимость на кухне в предпраздничной суете, и швейные Достоинства кристалл Сониной глупости засверкал иными гранями, восхитительными в своей непредсказуемости... (Т. Толстая. Соня). Глагол в плюсквамперфектном значении может употребляться в придаточном времени не только с союзом когда, но и с союзами типа после того как, До того как, например: Это был ее троюродный или четвероюродный ДяДя. В доме о нем почти не говорили, но после того, как она поступила в институт, его имя там ей прихоДилось слышать почти кажДый День. (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей). В ряде случаев регресс повествования актуализируется посредством особой «перфектной» конструкции «успел + инфинитив», например: Все трое засмеялись и смеялись очень Долго, Даже тогДа, когДа причина смеха успела забыться (В. Пелевин. Generation P). В простом осложненном предложении для репрезентации регресса используются деепричастия СВ как типичное в русском языке средство выражения разновременности действий и событий. Например: Бывают Дни, когДа воеДино стекается все хорошее. А бывает - наоборот: уДары суДьбы поДкраДываются, как волки, с разных сторон и напаДают одновременно. Ирина ухоДила, как обычно, отработав свои пять часов, на террасе ее остановила Света (В. Токарева. Своя правда). Регресс, отсылающий к событиям более раннего времени, может проявляться и без грамматических показателей таксиса, т.е. в простом неосложненном предложении. В таком случае разновременность выражается значением глагола и контекстными средствами, прежде всего обстоятельствами времени. Так, наречие никогДа при отрицательных глаголах восприятия НСВ (не виДел, не слышал) может актуализировать особую «ментальную» разновидность регресса, например: Цари тоже были смешны: про них Даже не было толком известно, люДи они или ошибка переписчика глиняных табличек, и слеД от них остался только на этих самых табличках. Татарский, во всяком случае, никогДа про них не слышал (В. Пелевин. Generation P). В этом фрагменте регресс повествования реализуется в простом предложении с предикатом, выраженным перфектным глаголом НСВ (не слышал). Хотя связь с более поздней ситуацией, описанной в предшествующем предложении, имплицируется, на эту связь указывают дейктические единицы -местоимение (про) них и вводно-модальная конструкция во всяком случае. Судя по нашему материалу, основной конструкцией, выражающей регрессивную направленность повествования, являются СПП с придаточным времени, в которых употреблен глагол СВ в плюсквамперфектном значении. 2. Перфектные ситуации, выполняющие функцию регресса повествования в конструкциях с причинно-слеДственными отношениями. В природе перфектного значения заложена связь не только между более поздним и более ранним временем, но и между действием-причиной и состоянием-следствием, поэтому функция регресса повествования может выражаться конструкциями с причинно-следственной семантикой. Типичным примером такой конструкции являются СПП, в которых глагол в плюсквамперфектном значении находится в придаточном причины и выражает регресс по отношению к ситуации, названной в главной части, например: Я и сам у метро торговал. А в рекламный бизнес ушел, потому что наДоело... (В. Пелевин. Generation P). Как видим, для выражения регресса здесь используется СПП, в главной части которого содержится указание на ситуацию-следствие более позднего времени (ушел), а в придаточной части - указание на ситуацию-причину, имевшую место в более раннее время, на что указывает плюсквамперфект наДоело. Причинно-следственные отношения эксплицируются союзом потому что, таксисные отношения предшествования подразумеваются в составе причинно-следственной связи. Глаголы в плюсквамперфектном значении, выполняющие функцию регресса, могут также употребляться в бессоюзных сложных предложениях (БСП) с причинно-следственными отношениями. Приведем примеры: Больше он не писал стихов: с гибелью советской власти они потеряли смысл и ценность (В. Пелевин. Generation P); АзаДовский пожал ему руку не гляДя - он явно был не в Духе. Татарский знал, в чем Дело, - Морковин объяснил еще вчера (В. Пелевин. Generation P); ПоДхватил и Алеша, вместе со всеми. Мог бы, конечно, не знать тех слов и мелоДию: слышал много раз в Детстве, а после, казалось, не слышал и Давно позабыл (О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней). В этих фрагментах регресс повествования реализуется посредством семантического комплекса в составе глаголов состояния в имперфектном значении в первой части БСП (не писал, знал, мог бы не знать) и глаголов в плюсквамперфектном значении во второй части (Морковин объяснил; они потеряли смысл и ценность; слышал - Давно не слышал - позабыл). Как видим, для обоснования состояния повествователь возвращается в более раннее время - к событиям, послужившим причиной данного состояния. При этом причинные отношения дополняются временными (см. обстоятельства времени еще вчера, Давно), так как синкретичное по своей природе перфектное значение репрезентирует одновременно и временные, и логические связи. Каузативное значение может выражается деепричастным оборотом, например: Прабабка отличалась исключительной независимостью, жила оДна - полуслепая, отказываясь от помощи Даже после того, как осушила бутыль чернил, приняв их за вино... (Э. Лимонов. У нас была великая эпоха). Здесь деепричастие с перфектным значением приняв указывает на регресс по отношению к ситуации, названной глаголом осушила, и этот регресс основан не столько на временных отношениях (приняла за вино, а потом осушила), сколько на причинно-следственных (приняла за вино и поэтому осушила). В отдельных случаях регресс повествования может быть выражен конструкциями с семантикой следствия, а не причины. При этом словоформа, обозначающая более раннюю ситуацию-причину, употребляется в первой части БСП, например: Всё тому не нравится - то груз на плечах слишком тяжелый, то иДут слишком быстро. Отстающих на войне Гусаков виДел немало - в общем, их хитрости были ему известны (В. Быков. Болото). В этом микротексте глагол восприятия НСВ виДел с перфектным (экспериен-циальным) значением отсылает читателя к опыту персонажа как основанию его ментального состояния были ему известны. Кроме того, регресс повествования на основе причинно-следственных отношений передается синтаксическими конструкциями с семантикой уступки. Например: Костя любил читать о море, хотя никогДа не виДел его. Болото он ненавиДел, ягоД не собирал... (В. Быков. Болото). В таких конструкциях обычно используется отрицательный глагол восприятия НСВ в экспериенциально-перфектном значении. Близкую функцию выполняют конструкции с придаточными сравнения, которые выражают логическую пропозицию, подразумевающую связь между двумя ситуациями, например: ОчереДь Татарского поДошла не скоро - он был послеДним. Полутемный зал, гДе жДал АзаДовский, был огромно-шикарным, но несколько архаичным, словно его оборудовали и обставили еще в триДцатые или сороковые гоДы (В. Пелевин. Generation P). Как видим, придаточное сравнения словно его оборудовали и обставили еще в триДцатые или сороковые гоДы вводится для обоснования качества объекта зал... был несколько архаичным. На предшествование одной из ситуаций дополнительно указывает обстоятельство времени еще в триДцатые или сороковые гоДы, конкретизирующее временную дистанцию между состоянием объекта и предполагаемой причиной этого состояния. Обобщая рассмотрение регрессивных ситуаций, основанных на причинно-следственных отношениях, отметим, что обычно в них употребляются глаголы восприятия; из синтаксических конструкций преобладают СПП с придаточными причины и БСП с аналогичной семантикой. В тех случаях, когда каузальная пропозиция репрезентируется самой конструкцией, обстоятельства и другие лексические показатели регресса повествования эксплицируют таксисные отношения разновременности. 3. Перфектные ситуации, выражающие регресс повествования в конструкциях с Делиберативными отношениями. Основой для реализации регресса повествования могут стать делиберативные отношения, в семантике которых содержится таксисный компонент, поскольку ситуация, выражающая содержание ментального процесса, как правило, описывается раньше самого этого процесса. Типичной конструкцией с делиберативной семантикой является С1П1 с придаточным изъяснительным, в главной части которого употреблен глагол речи (сказал), памяти (вспомнил) или ментального состояния (выяснилось), в придаточной же части может быть любой перфектный глагол. Приведем примеры: Татарский, наконец, вспомнил, гДе он виДел этого старика... (В. Пелевин. Generation P); Папа сказал, что он виДел еще оДин фильм с ОДри - «Завтрак у Тиффани». Потом посмотрел на меня и Добавил, чтобы я не забивал себе голову ерунДой... (А. Геласимов. Нежный возраст); КогДа стали поДвоДить итоги опыта работы со мной, выяснилось, что меня Довели До уровня канДиДата в меДалисты (Ф. Искандер. Начало). Из примеров следует, что функцию указания на регресс повествования обычно выполняет глагол восприятия в перфектном значении (виДел в первом и втором примерах), находящийся в изъяснительном придаточном, но могут выполнять глаголы и других лексико-семантических групп (ЛСГ). Глагол, от которого зависит придаточное предложение, также, как правило, имеет ментальную семантику (вспомнил, выяснилось) или семантику речи (сказал), что обусловлено самим типом синтаксической конструкции. Эта разновидность регресса характеризуется тем, что более ранняя ситуация является объектом ментального процесса. Ментальный предикат в главной части предложения, от которого зависит придаточное, выражающее регресс, может быть представлен словоформой со статальным7 значением (было ясно), как в следующем фрагменте: Осеннее шоссе было пустынным и печальным. Особенно грустно Делалось оттого, что Деревья по его бокам были еще зелеными и выгляДели вполне по-летнему, но было ясно, что лето кончилось, так и не выполнив ни оДного обещания (В. Пелевин. Generation P). Здесь обе ситуации, предшествующие текущему состоянию (лето кончилось; так и не выполнив обещания), находятся в позиции делиберативного объекта при предикате ментального состояния было ясно. Объект соотносится с выводом персонажа, сделанным на основе наблюдений и умозаключений. Приведенный микротекст интересен еще и тем, что в нем наблюдается двухступенчатый регресс: ситуация лето кончилось завершилась к моменту рефлексии говорящего над ней (было ясно) - это первая ступень регресса. Вторую ступень эксплицирует деепричастный оборот так и не выполнив ни оДного обещания, в котором отглагольное существительное обещание и деепричастие с таксисным значением предшествования (не выполнив) восстанавливают еще более раннее положение дел: лето что-то обещало и не выполнило до того, как закончилось. Как видим, текущее состояние сопоставляется не только с более ранним состоянием, но и с тем, какое должно было быть. Иначе говоря, сопоставление осуществляется по двум параметрам: 1) более раннее состояние сопоставляется с более поздним; 2) ожидаемое - с действительным. Для выражения регрессивной направленности содержания могут использоваться и другие типы сложных предложений с делиберативными отношениями. Например, в случае использования присоединительных придаточных движение мысли субъекта речи направлено от результата, выраженного глаголом в плюсквамперфекте, к самому ментальному процессу, с помощью которого говорящий приходит к осознанию этого результата. Вот как это выглядит в тексте: ОДин проект завернули, что было ясно по лицу выходящего из зала высокого усатого мужчины с ранней сеДиной... (В. Пелевин. Generation P). Здесь глагол в перфектном значении завернули выражает ситуацию, предшествующую текущей ситуации и являющуюся ее причиной (выражение лица мужчины было таким, потому что проект завернули). Именно причина акцентируется повествователем как более важная, чем следствие, выраженное конструкцией с имперфектно-статальным значением было ясно. Судя по нашему материалу, помимо СПП с изъяснительными и присоединительными придаточными, делиберативная семантика выражается синкретичными конструкциями с местоименно-соотносительными отношениями. Например: Довольно малоизвестный розовый вариант портрета инфанты. ЗДесь вы виДите нотариальную справку, выДанную фирмой «Оппенхайм энД РаДлер», о том, что картина Действительно была приобретена за семнадцать миллионов Долларов в частном собрании (В. Пелевин. Generation P); Да нет, глупости, - промелькнуло в мыслях, - что же плохого в том, что роДители Дали мне хорошее образование и обеспечили всем необходимым Для жизни... (Л. Улицкая. Бронька). В этих примерах регресс повествования выражен семантическим комплексом, включающим словоформы с плюсквамперфектным значением (была приобретена; Дали, обеспечили), которые употреблены в местоименно-определительных СПП с делиберативной семантикой. В первом примере заполняется валентность существительного справка, лексическое значение которого подразумевает некое содержание, раскрываемое в придаточной части. Во втором примере использована конструкция с оценочной семантикой чего же плохого в том, что..., требующая конкретизации в придаточной части. Как видим, в обоих примерах выражается делибератив-ное значение, несмотря на местоименно-соотносительную форму синтаксической конструкции. К особым случаям реализации регресса повествования можно отнести развернутые фрагменты текста, в которых воспоминания персонажа представлены в больших повествовательных фрагментах. Хотя в подобных контекстах события развиваются «поступательно вперед», повествователь тем не менее сосредоточен на событиях прошлого, и этот взгляд из плана настоящего в план прошедшего получает языковое выражение. В результате формируется смешанный тип контекста, в котором одновременно употребляются показатели регресса и показатели прогресса (прогресс внутри регресса). Например: Записки эти лежали в семейном архиве Тимофеевых, хранящемся у Ляпуновых. Из них слеДует, что Тимофеевы проДолжали помогать заключенным и после того, как Фому перевели в Маутхаузен, передавали проДукты в тюрьму, пользуясь налаженной связью. ВыДал Фому человек, который жил у Тимофеевых в Доме, и об этом Фому увеДомили тотчас (Д. Гранин. Зубр). В подобных случаях функции каждой словоформы необходимо рассматривать в макро- и в микроконтексте. В макроконтексте данный фрагмент представляет собой воспоминания персонажа, поэтому все перфектные глаголы выполняют функцию регресса. В микроконтексте эпизода каждый из перфектных глаголов может рассматриваться как выражающий прогрессивную направленность сюжетной линии. Таким образом, регресс повествования при участии словоформ с перфектным/плюсквамперфектным значением реализуется в синтаксических конструкциях с временными, причинно-следственными или де-либеративными отношениями. При этом наблюдается семантический синкретизм, так как в любой из названных конструкций подразумеваются временные (таксисные) отношения, но с разной степенью конкретизации и эксплицитности. Самой распространенной синтаксической конструкцией, посредством которой репрезентируется регрессивная направленность изложения, является СПП с придаточным времени. В конкретном микротексте большую роль играют ак-туализаторы регресса, например аспектуальные наречия уже и еще, которые выражают сопоставление двух ситуаций по времени и поэтому могут конкретизировать таксисные отношения, передаваемые неоднозначной синтаксической конструкцией. Подчеркнем, что перфектная ситуация, имея сложную семантическую структуру, выражает разные типы взаимосвязей: между временными планами, между событием-причиной и состоянием-следствием, между ментальным действием и его объектом. В результате разные «ипостаси» перфектного значения становятся основой для разных типов регрессивных ситуаций, поэтому в одном контексте, содержащем глагол в перфектном значении, могут быть выражены одновременно как логические, так и хронологические связи между событиями. Перфектные ситуации, выполняющие синкретичную функцию прогресса повествования с его остановкой. По мнению Ю.С. Маслова [3] и В.Б. Кашкина [4], перфектное значение включает в себя статальный и акциональный компоненты, выраженность которых зависит от средств контекста, поскольку «перфект - это всегда двуплановое грамматическое значение» [3. С. 426]. В отличие от имперфекта и аориста, специализирующихся на продвижении повествования (имперфект) и его остановке (аорист), словоформы с перфектным значением способны совмещать эти функции благодаря совершенному виду, который обозначает возникновение новой ситуации [5. С. 138-167], см. также: [6]. В ближайшем окружении глагола СВ могут употребляться как показатели, поддерживающие наступление новой ситуации, так и показатели статальности, фиксации ситуации на новом этапе. Разноуровневые показатели обычно находятся в пределах одного ССЦ, в котором употреблена словоформа с перфектным значением, или в соседних ССЦ, если высказывание с перфектом находится на их границе. В качестве синтаксических средств, поддерживающих значение продвижения повествования, обычно используются однородные сказуемые, конструкции сочинительного типа, выражающие временные пропозиции, цепочки глаголов в значении аориста, лексические средства выражения разновременности (наречия сначала, потом и др., прилагательные первый, слеДующий, послеДний и др.). Проведенный анализ показал, что функция прогресса повествования конкретизируется, во-первых, в продвижении повествования с остановкой во внешней сфере; во-вторых, в продвижении повествования с остановкой во внутренней (ментальной) сфере, или квазипрогресс. Рассмотрим каждую из этих разновидностей. 1. Перфектные ситуации, выполняющие функцию прогресса повествования с остановкой во внешней среДе, как правило, содержат показатели последовательности действий (наречия сначала, потом, наконец и др.) и ряды глагольных форм со значением аориста. Из синтаксических конструкций используются такие, которые выражают таксисное значение последовательности, в частности предложения с однородными сказуемыми, ССП и БСП, выражающие временную пропозицию последовательности. Например: Телефон зазвонил опять. АзаДовский взял трубку, послушал немного, и его лицо расцвело широкой улыбкой: «Вот это я хотел услышать. Хвалю» (В. Пелевин. Generation P). Продвижение повествования с остановкой во внешней среде обычно маркируется фазовыми глаголами (начался, закончился, исчез, перестал и др.), а также глаголами со значением местоположения / движения (замер, застыл, ушел и др.). Реже используются глаголы перехода в состояние (поблеДнел, обраДовался и др.) и безличные конструкции со значением восприятия (стал заметен, стало виДно и др.). Перфектный глагол, выполняющий эту функцию, обычно находится внутри ССЦ или на границе двух ССЦ. При этом в левом контексте содержится глагол (или несколько глаголов) в значении аориста, актуализирующий продвижение повествования, а в правом контексте - словоформы со значением состояния, актуализирующие задержку повествования. Например: Было ясно, что произошло что-то нехорошее. Сэм поблеДнел и побежал впереД. Растолкав зрителей, он протиснулся впереД и замер. Со стола свисал, покачиваясь поД ветром, узкий желтый лист липучки. К нему пристало несколько мелких листьев и бумажек, а в самом его центре, бессильно склонив голову, висела Наташа (В. Пелевин. Жизнь насекомых). В этом фрагменте перфектный глагол замер употреблен в одном ряду с глагольными формами в значении аориста протиснулся, растолкав, поэтому действие, выраженное перфектом, воспринимается как новое звено в одной цепочке событий, причем более важное, чем события, названные глаголами в аористе. Остановка повествования выражается как лексическим значением глагола замер, так и последующим описанием статаль-ной ситуации, репрезентированной имперфектными глаголами висела, свисал и статальным перфектом пристало. Декодируя план выражения, читатель как бы наблюдает статичный «кадр», раскрывающий причину «замирания» персонажа. В подтексте же «прочитывается» скрытый смысл эпизода: персонаж замер, потому что увидел следующее... Как видим, перфектный глагол, даже употребленный в одном ряду с неперфектными формами, фокусирует внимание читателя на ментальной сфере персонажа. Как отмечалось ранее, ядром перфектной ситуации обычно является глагол СВ в перфектном значении. Однако иногда ядерную позицию занимает конструкция с причастием, например: Почему-то он решил, что это шумят ивы, и вспомнил строчку из слышанной по раДио песни: «Это сестры печали, живущие в ивах». И сразу же в тихом шелесте Деревьев стали различимы обрывки женских голосов, которые казались эхом каких-то Давным-Давно сказанных ему слов, заблуДившихся в тупиках памяти (В. Пелевин. Generation P). Отметим, что здесь в выражении прогресса важную роль играет аспектуальное наречие сразу же, так как причастие в силу своей статальной семантики специализируется на выполнении функции остановки повествования. Как видим, если перфектные глаголы являются самодостаточными для продвижения повествования, то причастия способны выполнять эту сюжетную функцию лишь при условии дополнительных «усилий» контекста. Перфектный глагол может находиться в постпозиции к ССЦ. В этом случае он выполняет синкретичную функцию, одновременно продвигая повествование и фиксируя его остановку, в то время как «раскрытие» статального компонента осуществляется в следующем ССЦ. Приведем пример, в котором фраза Конец наступил неожиданно завершает одно ССЦ и начинает следующее: Татарский пробовал бороться, Делая виД, что ничего на самом Деле не происходит. Сначала это получалось. Тесно общаясь с Другими люДьми, которые тоже Делали виД, что ничего не происходит, можно было на некоторое время в это поверить. Конец наступил неожиданно (В. Пелевин. Generation P). См. также: Следующий ролик начался в более традиционной манере. ПереД большим камином, горевшим в странной зеркальной стене, сиДела семья - отец, мать, Дочка с киской и бабушка с неДо-вязанным чулком (В. Пелевин. Generation P). Продвижение повествования в рамках этой сложной функции осуществляется, во-первых, посредством цепочки словоформ с аористическим значением, во-вторых, благодаря таксисным показателям последовательности событий - наречию сначала и прилагательному следующий. Обычно употребление таких показателей совмещается с цепочкой аористов, а глагол в перфектном значении реализует статальность лишь за счет своего лексического значения. Так, в следующем примере перфектность глаголов перестала и застыла обусловлена именно их лексической семантикой, т.е. наличием сем результативности и перехода в новое состояние; таксисные наречия сначала и потом актуализируют последовательность ситуаций, сменяющих друг друга, см.: Девочка улыбалась сначала, потом перестала, но мучительная улыбка застыла на губах, буДто от мороза (С. Василенко. Шамара). Двойственность выделенных глаголов проявляется в том, что они, с одной стороны, называют последовательные действия, с другой - благодаря своему лексическому значению -выражают статальность. 2. Перфектные ситуации, выполняющие функцию прогресса повествования с остановкой во внутреннем мире персонажа, отличаются от предыдущей разновидности лексическим значением глаголов. В таких ситуациях используются глаголы ментального действия или состояния, глаголы восприятия, речи, эмоционального состояния, такие как понял, ДогаДался, почувствовал, осознал, решил и др. Синтаксические условия реализации данной функции аналогичны условиям, описанным выше (конструкции с однородными предикатами в значении аориста и обстоятельства, указывающие на последовательность событий). Перфектные глаголы со статальным значением выполняют названную функцию как в интерпозиции, так и в постпозиции по отношению к ССЦ. Приведем пример употребления перфектного глагола эмоционального состояния захотелось в постпозиции: Инфернальная веселость, которой Дышал голос, не оставляла сомнений в том, что говоривший и сам был не послеДним человеком среДи этих негоДяев. Татарский нервно выключил раДио и взялся за ручку сцепления. Его настроение совсем ухуДшилось; захотелось живого человеческого тепла (В. Пелевин. Generation P). Глагол ухуДшилось выражает переход в новое состояние, а глагол захотелось - начинательность. В то же время лексическое значение этих глаголов указывает на пребывание в новом состоянии какое-то время, т.е. на остановку повествования. Обратим внимание на то, что глаголы перехода в состояние могут выражать как «чистую» остановку повествования (в таком случае начинательность нейтрализуется), так и продвижение с остановкой при наличии дополнительных актуализаторов продвижения - цепочки аористов (в данном случае выключил и взялся). Помимо использования глаголов определенных ЛСГ, перфектные ситуации, выражающие продвижение повествования с его остановкой во внутреннем мире персонажа, характеризуются контекстной сопряженностью ментальных глаголов с показателями динамики «внешней» ситуации, например формами глаголов движения, физического воздействия на объект, бытийно-локативных глаголов и др., а также наличием дейктических показателей, связывающих ментальный процесс с его субъектом. Проиллюстрируем установленные закономерности двумя примерами: (1) Татарский мало что понял в увиДенном, только поДумал, что коэффициент вовлечения можно было бы сильно увеличить, заменив чисто английский слоган на смешанный: It's а Сон. Еще он почему-то вспомнил, что была такая вьетнамская Деревня Сонгми...; (2) Стоящий на мосту танк Долбанул из пушки, и одновременно Татарскому в голову пришла интересная иДея - предложить люДям из имиДж-службы группы «Мост» силуэт танка на мосту как перспективный символ вместо их непонятного орла. За Долю секунДы - быстрей, чем снаряД Долетел До цели - сознание Татарского взвесило возможные перспективы и иДея была отброшена (В. Пелевин. Generation P). В этих фрагментах параллельно разворачиваются два процесса: внутренний (ментальный) и внешний (физический). Ментальный процесс репрезентируется перфектными глаголами (понял, поДумал, вспомнил и др.), физические процессы передаются видо-временными формами с разными значениями, выражающими действия других субъектов: перфектом (окончена, нашелся), плюсквамперфектом (успел постареть), аористом (отпустил, схватил, настрочил), имперфектом (выгляДел, возвращался, покрывали). Связь между внутренним и внешним процессами реализуется в делиберативных отношениях, раскрывающих валентность ментального глагола. Эти отношения могут быть выражены эксплицитно, например изъяснительным придаточным с союзом что, см.: ОтвеДя взгляД от Татарского, он взял трубку и открыл зап
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 49
Ключевые слова
лингвистика текста, функциональная грамматика, перфект, перфектность, функции перфектных глаголов, сюжет, регресс повествования, прогресс повествования, остановка повествованияАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Баженова Елена Александровна | Пермский государственный национальный исследовательский университет | д-р филол. наук, профессор кафедры русского языка и стилистики | bazhenova_e2000@mail.ru |
Дымонт Екатерина Евгеньевна | Пермский государственный национальный исследовательский университет | соискатель кафедры русского языка и стилистики | katiad@mail.ru |
Ссылки
Адмони В. Г. Поэтика и действительность : Из наблюдений над зарубежной литературой ХХ в. Л. : Сов. писатель, 1975. 310 с.
Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л. : Просвещение, 1978. 344 с.
Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М. : Языки славянской культуры, 2004. 840 с.
Кашкин В. Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1991. 128 с.
Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб. : Изд-во СПб. ун-та, 1996. 218 с.
Карпухин С. А. Семантика русского глагольного вида : дис.. д-ра филол. наук. Самара, 2008. 329 с.

Сюжетно-событийные функции перфектных глаголов в художественном тексте | Вестник Томского государственного университета. 2021. № 468. DOI: 10.17223/15617793/468/1
Скачать полнотекстовую версию
Загружен, раз: 557