Местоименная репрезентация экспериенцера при выражении безразличного и небезразличного отношения в русскоязычном дискурсе | Вестник Томского государственного университета. 2022. № 474. DOI: 10.17223/15617793/474/11

Местоименная репрезентация экспериенцера при выражении безразличного и небезразличного отношения в русскоязычном дискурсе

Анализируется функционирование конструкций «кого-либо не волнует / не волновало /...», «кого-либо волнует / волновало /...» в русскоязычном дискурсе. Устанавливается преимущественно местоименная репрезентация экспериенцера в таких конструкциях. Выявляются закономерности продуцирования сообщений о безразличном и небезразличном отношении в разных типах дискурсов, проявляющиеся в количественном преобладании одних местоименных словоформ над другими, порядке следования прономинативного и глагольного компонентов, временной локализации обозначаемого отношения.

Pronominal representation of the experiencer when expressing indifferent and non-indifferent attitudes in Russian-langua.pdf Введение Электронные ресурсы, и особенно корпуса национальных языков с различными инструментами извлечения и обработки информации, в настоящее время дают широкие возможности для решения разного рода лингвистических задач. При достаточной репрезентативности корпуса с опорой на статистические методы анализа можно выявлять разного рода шаблонные формы выражения смысла. По отношению ко многим шаблонным формам выражения смысла, стабильность связи между компонентами которых не может быть объяснена грамматическим правилом либо не может быть объяснена только грамматическим правилом, применим термин «конструкция», используемый в русскоязычном научном дискурсе вслед за представителями одного из ведущих направлений зарубежной лингвистики CxG, у истоков которого стоит Ч. Филлмор. Учитывая то, что природа ограничений на переменные в сочетаниях слов различна, лингвисты стремятся установить место каждого повторяющегося в речи соединения слов на шкале, крайними точками которой считаются идиомы и свободные сочетания. Строгая дифференциация устойчивого и изменчивого в вербальном воплощении мысли направлена на решение задачи, связанной, по сути, с определением демаркационной линии между лексикой и грамматикой, языком и речью. Фиксация в корпусах национальных языков множества свободных сочетаний, выделяющихся высокой частотностью употребления на фоне менее частотных, образованных по тем же моделям соединений слов, заставляет вновь и вновь задуматься над вопросом о соотношении воспроизводимого и творимого при продуцировании речи, о причинах предпочтения одних форм выражения смысла другим, а также о том, насколько четка граница между языком и речью. Глагольные сочетания давно находятся в поле зрения лингвистов. Обширна литература, в которой отражаются результаты изучения «синтаксических потенций» глаголов, определяются внутренние связи свободных и несвободных глагольных сочетаний, описываются внешние грамматические связи несвободных глагольных сочетаний (Б.А. Абрамов, Ю.Д. Апресян, Г.В. Бажутина, В.М. Дерибас, В.Г. Дидковская, Р.М. Гайсина, Т.М. Дорофеева, Г.А. Золотова, Т.Я. Зотова, И.Г. Казачук, М.А. Кормилицына, Е.Л. Кривченко, Н.В. Ламзикова, Р. Мразек, Е.В. Рахилина, Н.А. Прокуденко, Г.Г. Силь-ницкий и мн. др.). Несмотря на то что многие задачи в изучении синтактики русских глаголов уже решены, в настоящее время наблюдается новый виток научного интереса к глагольной сочетаемости, как, впрочем, и сочетаемости вообще. Вызван он развитием корпусной лингвистики, возможностью выявления с опорой на статистические методы исследования высокочастотных сочетаний, возможностью установления меры тяготения слов друг к другу (коэффициента совместной встречаемости) и, что оказалось не менее важным, направления «притяжения» слов в сочетаниях (Е.Г. Борисова, В.П. Захаров, М.В. Хохлова, О.А. Митрофанова, В.В. Кадина, Е.В. Еникеева, А. Стефанович, С. Грис, Ф. Чермак и мн. др.). Возрастание научного интереса к синтаксическим соединениям слов стимулировано также признанием плодотворности подходов к изучению словаря в неразрывной связи с грамматикой (Ю.Д. Апресян, Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук, Е. В. Рахилина и мн. др.), результативностью принятых в теории CxG методов анализа конструкций, поставивших под сомнение абсолютность примата глагола (А. Горберг, А. Стефанович, С. Грис и др.). И если ранее, как отмечает Д.О. Добровольский, CxG занималась изучением образований, представляющих, скорее, отклонение от правил синтаксических построений, то в настоящее время и базовые структуры, такие как «субъект-предикат-объект», объявляются конструкциями, т.е. структурами, которые могут быть описаны при помощи инструментария теории, изучающей преимущественно некомпозициональные сочетания [1. С. 9]. Перспективность изучения высокочастотных композициональных сочетаний, т.е. сочетаний, представляющих случаи «консервации» взаимодействия формы и содержания, связывается с привлекательностью гипотезы, согласно которой такие сочетания, подобно воспроизводимым единицам лексикона, «хранятся в памяти носителя языка как единые блоки, а не порождаются по правилам синтаксиса и соположения смыслов» [1. С. 9]. Словари нового типа - словари коллокаций, созданные на основе Национального корпуса русского языка (см.: [2, 3]), подтверждают верность этого предположения и подвигают к принятию тезиса современных лексикографов об ограниченных пределах действительно свободной сочетаемости слов [2]. Корпусная лингвистика достигла значительных успехов в исследованиях языка, направленных на выявление алгоритмов, отражающих взаимодействие лексики и грамматики в процессе порождения речи, выявление укорененных в сознании носителей языка неэлементарных «одежд», в которые облекаются бесконечно новые мысли. В то же время многие вопросы, по мнению исследователей, еще ждут своего решения: недостаточно изученными являются количественные критерии для выявления устойчивых сочетаний [4], словари устойчивых сочетаний отражают далеко не полный перечень такого рода языковых единиц [5], не получили системного описания колли-гации - статистические модели, проливающие свет на поведение грамматических групп в тексте [6. C. 302-303]. Толчком к анализу конструкций со значением безразличного и небезразличного отношения в русскоязычном дискурсе, и в частности к анализу способов репрезентации экспериенцера (в данном случае субъекта, воспринимающего индифферентно или неиндифферентно нечто стороннее, реагирующего на некоторый стимул) в такого рода конструкциях, послужил тот факт, что в словарях устойчивых выражений русского языка отмечается целый ряд закрепившихся в узусе выражений с семантикой безразличного отношения к чему-, кому-либо, которые подаются с включением в их состав личного местоимения первого лица или притяжательного местоимения, указывающего на принадлежность первому лицу: меня не колышет; меня не касается; мне без разницы; оно мне надо; мне фиолетово; имел я в виду; мое дело сторона; моя хата с краю; не мое дело; не моя забота; не моя печаль [7] ; начхать мне на тебя (на него); по мне хоть пёс; лишь бы яйца нёс; мне с ним детей не крестить; мне от твоих слов ни холодно, ни жарко; больно (очень) мне нужно [8]. Как известно, в академической традиции грамматическая связь фразеологизма передается посредством использования «обезличенных» и «обеспредмечен-ных» местоимений кто и что: «по барабану кому что» [9. С. 29], «какое дело кому» [9. С. 181], «ни холоДно ни жарко кому» [10. С. 680-681]). При вхождении местоименного компонента в состав устойчивого выражения словарь, как правило, отражает возможную вариативность местоименного компонента, например: не мое (твое, его... и т.п.) Дело [9. С. 181], хотя и непоследовательно. Так, выражение моя хата с краю в «Большом словаре русских поговорок» подается без указания на вариативность дейктического средства [9. С. 707], в то время как, по наблюдениям И. Г. Гомоновой, поговорка моя хата с краю в текстах Национального корпуса русского языка фиксируется не только с местоименным компонентом моя (75% от всех фиксаций), но и с иными местоименными компонентами (наша / его / их хата с краю) [11. С. 174]. Возникает вопрос, случайно или закономерно в составе фразеологизмов со значением безразличного отношения «приживаются» именно перволичные местоимения, а в словарях указывается преимущественно перволичная репрезентация экспериенцера при отражении грамматических связей фразеологизмов с таким значением. Для проверки предположения о неслучайности такого рода фактов были привлечены контексты с нейтральным в плане функционально-стилевой окрашенности глаголом волновать, функционирующим в составе грамматических структур со значением безразличного и небезразличного отношения кого-либо не волнует / не волновало /. , кого-либо волнует / волновало /. . В качестве источника фактического материала использовались ресурсы Национального корпуса русского языка (НКРЯ) [12], а также поисковые ресурсы Google Books Ngram Viewer1 [13]. Был намечен следующий перечень задач: 1) определить состав местоимений, наиболее регулярно используемых носителями языка для обозначения экспериенцера в сочетаниях с глаголом волновать; 2) установить, есть ли связь между способом обозначения экспериенцера, «выбором» местоимения в качестве дейктического средства в сочетаниях с глаголом волновать и типом дискурса; 3) выяснить, к чему чаще склоняются говорящие и пишущие: к выражению безразличного или небезразличного отношения; 4) определить, какой временной локализацией характеризуются действия, обозначенные глаголом волновать, в сообщениях о безразличном и небезразличном отношении; 5) определить, какие соединения местоимений, обозначающих экспериенцера, с глаголом волновать в наибольшей степени соответствуют укорененным в сознании говорящих на русском языке моделям развертывания мысли: дистантное или контактное, препозитивное или постпозитивное употребление местоимений. Выборка фактического материала (с учетом основной цели и частных задач) осуществлялась по нескольким запросам: с различными местоимениями, на разном расстоянии от глагола, с отрицательной частицей не при глаголе и без нее, с препозицией и постпозицией местоимений при формах настоящего и прошедшего времени глагола. В качестве основного метода был использован метод количественного анализа. С учетом того, что подсчеты употреблений в речи тех или иных единиц не являются информативными, пока не включаются в ту или иную оппозицию, статистика употреблений местоимений в роли экспе-риенцера при глаголе волновать была сопоставлена со статисткой употребления существительных в той же семантической роли. Статистика препозитивной местоименной репрезентации экспериенцера Статистика, отражающая результаты анализа контекстов с препозитивными (с расстоянием в три слова) по отношению к глаголу волновать местоимениями (см. рис. 1), весьма красноречиво говорит о том, что, во-первых, наиболее частотными в тестах и Основного, и Газетного корпусов НКРЯ (далее ОСН и ГЗТ) являются сочетания со значением небезразличного отношения, включающие местоимение меня, т. е. чаще всего адресант сообщает о своем, а не о чужом небезразличном отношении к чему-либо, о своем, а не чужом состоянии обеспокоенности чем-либо. Эта закономерность последовательно проявляется как в текстах ОСН, так и в текстах ГЗТ, причем по количеству фиксаций лидирует сочетание местоимения меня с глаголом волновать в форме единственного числа настоящего времени: С раннего утра зашел ко мне Гурко, которого, как и Других интересных личностей, Боткин ко мне не пускал, зная, До какой степени меня волнует нынешнее безотраДное положение Дел (Игнатьев Н. Походные письма 1877 года); Ну и хорошо, что он ко мне не захоДит, очень хорошо, что не захоДит. Но всё-таки это меня волнует (Аксенов В. Звездный билет // Юность); Меня волнует участь беДных люДей в беДных странах, и мне хочется, чтобы они хотя бы не умирали с голоДу (Хабаров Г. Красота может все испортить // Совершенно секретно. 2003.07.04); Гораздо больше меня волнует тот факт, что у него вообще есть время это делать (Леброн Джеймс снова раскритиковал Трампа // gazeta.ru. 2018.09.21). Во-вторых, перволичная репрезентация экспериенцера оказывается наиболее частотной и при выражении безразличного отношения. И в этом случае количественно преобладают сочетания с глаголом волновать в форме единственного числа настоящего времени. Сочетание меня не волнует лидирует, правда, только в текстах, представленных в ОСН: Говорит, мне нравится жить в этой квартире с молодой женой, а гДе ты обитаешь - меня не волнует (Никулин А., Шапошникова Е. Полет парикмахерши // Отечественные записки); Я простая женщина, не хожу на светские вечеринки, я здорова, меня не волнует, что будет с моей фигурой после родов, мы уже много лет вместе, мы сто раз успели пожить для себя (Тронина Т. Русалка для интимных встреч); Я не искренен, меня не волнует его судьба, и ему начихать на то, что в душе у меня (Ариткулова Г. Контур, выжженный на асфальте // Бельские просторы). В ГЗТ наиболее частотным является другое сочетание - никого не волнует. Сочетание никого не волнует используется для обозначения референтных ситуаций, в которых наблюдается равнодушие к тому, что с точки зрения говорящего/пишущего обязательно должно вызвать резонанс у всех, многих или по крайней мере у ответственных лиц: «Вот я» - роман о зыбкости современного мира и его устоев: национальная и религиозная идентичность больше никого не волнует, браки рушатся, опереться не на что, частное победило коллективное (Кочеткова Н. Моя семья и продажные твари // lenta.ru. 2017.11.29); А то, что похожие проблемы еще в полусотне стран мира есть, особо никого не волнует (Форум: Иранская ядерная программа); И никого не волнует, сколько времени водителям пришлось простоять на границе и по каким причинам (Антидзе А. «Нас не считают за людей» // lenta.ru. 2019.02.24). Обратим внимание на тот факт, что в «Активном словаре русского языка», отражающем лексикосемантическую сочетаемость слов и специфичные для слов синтаксические конструкции, первыми контекстами в вокабуле волновать являются контексты с местоимениями меня и никого (Меня волнует, что обо мне подумают, Это никого не волнует [14. С. 231]). В словаре говорится также о маркированном принадлежностью к разговорной речи сочетании глагола волновать в форме настоящего времени с отрицательной частицей (не волнует), характеризующемся сдвигом к значению ‘не интересует', и тоже приводятся иллюстрации с местоимениями (Меня это вообще не волнует! Тебя, я вижу, это совсем не волнует!), однако акцент на сочетаемость глагола волновать именно с местоимениями не делается, в качестве примеров типичной сочетаемости глагола приводятся сочетания с наречиями меры и степени [14. С. 231]. Статистика свидетельствует, что состояние обеспокоенности, проявление повышенного интереса человека к чему-либо становятся предметом речи чаще, чем выражение безразличного отношения (эта закономерность проявилась и в конструкциях с именами существительными в семантической роли экспериенцера). Кроме того, человеку в большей степени свойственно говорить о том, что волнует его в настоящем, чем о том, что волновало в прошлом, особенно это характерно для текстов публицистического стиля, в текстах же художественного стиля свои особенности. Эпизодичны контексты с местоименной репрезентацией экспериенцера при глаголе волновать, употребленном в составе аналитической формы будущего времени, по этой причине соответствующие данные не отражены в табл. 1. Т а б л и ц а 1 Статистика препозитивных местоименных репрезентаций экспериенцера в базе данных НКРЯ Местои мение Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение Основной корпус безразличное отношение Газетный корпус безразличное отношение наст. прош. всего наст. прош. всего наст. прош. всего наст. прош. всего Меня 428 194 622 452 88 540 120 65 185 174 31 205 Никого - - - - - - 87 47 134 244 50 294 Его 174 266 440 137 45 182 41 66 107 76 21 97 Их 90 60 150 194 40 234 37 11 48 86 16 102 Нас 79 43 122 202 17 219 16 7 23 46 4 50 Вас 103 3 106 123 4 127 27 2 29 33 2 35 Ее 68 88 156 47 10 57 20 24 44 19 4 23 Тебя 74 5 79 11 1 12 23 1 24 3 - 3 Кого 59 13 72 125 21 146 2 - 2 2 - 2 Всех 29 33 62 88 28 116 - - - - - - Многих 9 7 16 44 10 54 1 - 1 2 - 2 Кого-то 5 - 5 7 3 10 1 - 1 - - - Каждого - 3 3 5 - 5 - - - - - - Как видим, наименее частотным в семантической роли экспериенцера в сочетаниях с глаголом волновать среди личных местоимений является местоименная форма тебя. Местоименные формы его и ее, в отличие от всех других местоименных форм, в текстах ОСН чаще фиксируются в сочетании с формой глагола прошедшего времени, в ГЗТ, напротив, с формой глагола настоящего времени. Местоименные формы их и нас, используемые для обозначения множества субъектов безразличного/небезразличного отношения, в ГЗТ фиксируются чаще, чем местоимения, указывающие на отдельных субъектов, - его и ее. Сочетания кого волнует и всех волнует в ГЗТ более частотны, чем сочетания ее волнует и тебя волнует. Синтаксические структуры со значением безразличного отношения показывают в основном ту же последовательность по убыванию частотности использования того или иного местоимения, что и синтаксические структуры, в которых выражается значение обеспокоенности, однако с меньшими цифровыми значениями. Эта корреляция является подтверждением наличия определенного рода речевых стереотипов, усвоенных коллективным сознанием. Выявленные на материале Национального корпуса русского языка статистические закономерности подтверждаются и графиками, полученными по соответствующим запросам в значительно более объемной поисковой базе Google Books Ngram Viewer. Графики (рис. 1, 2) отражают преобладание сочетаний глагола волновать с местоимениями меня, его, их при выражении небезразличного отношения и сочетаний глагола волновать с местоимениями никого, меня, его - при выражения безразличного отношения. Подтвердилась и закономерность, касающаяся временных значений, - настоящее в переживаниях человека более важно, чем прошлое. 0.0000220%- 0.0000200%- 0.0000180%- 0.0000160%- 0.0000140%- 0.0000120%- 0.0000100%- 0.0000080%- 0.0000060%- 0.0000040%- 0.0000020%- 0.0000000%- - 1820 1840 I860 1880 1900 1920 меня волнует его волнует его волновало их волнует нас волнует кого волнует тебя волнует меня волновало вас волнует ее волнует всех волнует их волновало 1940 1960 1980 2000 Рис 1. Статистика препозитивных местоименных репрезентаций экспериенцера в структурах со значением небезразличного отношения в базе данных Google Books Ngram Viewer никого не волнует меня не волнует тебя не волнует никого не волновало его не волнует его не волновало вас не волнует их не волнует нас не волнует ее не волнует меня не волновало их не волновало Рис. 2. Статистика препозитивных местоименных репрезентаций экспериенцера в структурах со значением безразличного отношения в базе данных Google Books Ngram Viewer Т а б л и ц а 2 Статистика препозитивных местоименных репрезентаций экспериенцера с учетом удаленности от глагола волновать в базе данных НКРЯ Кол-во слов Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение Основной корпус безразличное отношение Газетный корпус безразличное отношение До одного 1 055 1 166 372 541 До трех 1 833 1 702 598 813 Т а б л и ц а 3 Соотношение местоименных и субстантивных репрезентаций экспериенцера в препозиции к глаголу волновать в базе данных НКРЯ Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение Основной корпус безразличное отношение Газетный корпус безразличное отношение Местоимение 1 833 1 702 598 813 Существительное 315 731 89 142 Если сравнить количество сочетаний, полученных по запросу с расстоянием до трех слов между местоимением и глаголом, с количеством препозитивных контактных репрезентаций экспериенцера при глаголе волновать (см. табл. 2) и учесть, что в диапазоне до трех слов в НКРЯ автоматически подсчитываются и все контактные сочетания с препозицией местоимения, то напрашивается вывод о преобладании контактных препозитивных соединений местоимений с глаголом волновать над дистантными. Субстантивно-глагольные сочетания с заданными параметрами (т.е. с препозицией существительного на расстоянии до трех слов от спрягаемых форм глагола волновать) представлены в значительно меньшем количестве, чем местоименно-глагольные (см. табл. 3). Как видим, в ОСН местоименно-глагольные сочетания и со значением небезразличного отношения, и со значением безразличного отношения превосходят по численности субстантивно-глагольные сочетания примерно в шесть раз. В ГЗТ местоименноглагольных сочетаний со значением безразличного отношения тоже практически в шесть раз больше, чем субстантивно-глагольных. При сопоставлении структур со значением небезразличного отношения в ГЗТ различие в данных иное: местоименно-глагольных сочетаний со значением небезразличного отношения больше всего лишь в два раза, чем субстантивноглагольных. Итак, подсчеты показывают, что в русской речи репрезентации экспериенцера в препозиции к глаголу волновать преимущественно местоименные, а не субстантивные. Наиболее частотной среди репрезентаций экспериенцера личными местоимениями является репрезентация экспериенцера местоимением меня, причем в текстах как Основного, так и Газетного корпуса. Эта закономерность проявляется в сообщениях о небезразличном и безразличном отношении. В то же время в текстах Газетного корпуса сочетания глагола волновать с местоимением никого превосходят по количеству фиксаций сочетания глагола волновать с местоимением меня. Репрезентация экспериенцера местоимением его в препозиции к глаголу в сообщениях о небезразличном отношении также относится к числу частотных, однако только в текстах Основного корпуса, в Газетном корпусе - уступает по численности репрезентациям экспериенцера местоимениями их и нас. Объяснить выявленные закономерности достаточно сложно. Возможно, сообщение о том, что волнует или не волнует, есть определенного рода «откровение», которое в соответствии с традициями, сложившимися в русскоязычном дискурсе, должно исходить от самого говорящего. В художественном нарративе с устраненным типом нарратора (опосредованная интеракция с читателем), как правило, предполагается предварительное (предшествующее сообщению) «знакомство» с субъектом отношения/состояния, отсюда частотность третьеличной местоименной репрезентации экспериенцера. Если это диалогическая речь, то в ней использование местоимений для репрезентации экспериенцера - естественное явление: диалогическая речь - разговорная речь в своей основе, а для разговорной речи вообще характерно частотное обращение к местоименным дейктическим средствам [15. С. 271]. Кроме того, диалогу как жанру всегда в той или иной мере свойственна тенденция к «интимизации» общения - сближению адресанта и адресата, а следовательно, и к «откровению» - рассказу о том, что волнует, прежде всего, самих партнеров по общению. Статистика постпозитивной местоименной репрезентации экспериенцера Статистические характеристики употребления глагола волновать с постпозитивными местоимениями, выявленные на основе базы данных НКРЯ и Google Books Ngram Viewer, свидетельствуют о стойком проявлении общей закономерности в русскоязычном дискурсе: сообщения о состоянии обеспокоенности чем-либо, заинтересованном отношении к чему-либо превосходят по численности сообшения об индиффе-рентом отношении к чему-либо (эпизодичность фиксации сообщений о безразличном отношении с постглагольным местоимением в семантической роли экс-периенцера обусловила отказ от приведения соответствующих количественных данных в таблице и графике (табл. 4 и рис. 3)). В то же время зафиксированные в базах данных структуры с постглагольным местоимением отличаются от структур с препозитивной по отношению к глаголу репрезентацией экспериен-цера в количественном отношении и в плане общего рейтинга по частотности. В ОСН лидеры - волнует меня, волновало его; правда, по общему количеству фиксаций (в расчет принималась сумма сочетаний с формами и настоящего, и прошедшего времени глагола) сочетания с местоимением его преобладают над сочетаниями с местоимением меня, в ГЗТ - сочетания с местоимением меня уступили в лидерстве сочетаниям с местоимениями его, их, всех (см. рис. 6, сравн. с рис. 1). Google Books Ngram Viewer подтвердил преобладание сочетаний волнует меня и волновало его над иными местоименными сочетаниями в сообщениях о небезразличном отношении с постглагольной местоименной репрезентацией экспериенцера. Если сопоставить местоименные репрезентации экспериенцера в постпозиции к глаголу волновать с субстантивными, то в ОСН число местоименных репрезентаций экспериенцера и в сообщениях о небезразличном отношении, и в сообщениях о безразличном отношении значительно выше числа субстантивных репрезентаций. В ГЗТ пропорция обратная: местоименные репрезентации экспериенцера уступают субстантивным (табл. 5), причем обозначение экспе-риенцера существительным во множественном числе, так же как и в препозиции к глаголу, встречается значительно чаще, чем обозначение экспериенцера существительным в единственном числе. Обратим внимание на то, что местоименная репрезентация экспериенцера в препозиции к глаголу волновать предпочитается коммуникантами чаще, чем постпозитивная (табл. 6). Т а б л и ц а 4 Статистика постпозитивных употреблений местоимений в сочетании с глаголом волновать в базе данных НКРЯ Местоимение Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение наст. прош. всего наст. прош. всего Его 152 375 527 71 26 97 Меня 202 189 391 35 13 48 Ее 78 116 194 19 7 26 Их 67 43 110 81 7 88 Нас 87 53 140 39 6 45 Вас 29 4 33 39 2 41 Тебя 17 3 20 3 - 3 Всех 15 30 45 65 9 74 Многих 14 3 17 34 3 37 Каждого 4 2 6 16 - 16 0.0000300% -I 0.0000250%- 0.0000200%- 0.0000150%- 0.0000000%-I- 1800 0.0000100% Д 0.0000050%волнует меня волновало его волнует его волнует нас волновало меня волнует их волновало их волнует тебя волнует вас волновало нас волновало тебя волновало нас Рис. 3. Статистика постпозитивных употреблений личных местоимений в сочетании с глаголом волновать в базе данных Google Books Ngram Viewer Т а б л и ц а 5 Соотношение местоименных и субстантивных репрезентаций экспериенцера в постпозиции к глаголу волновать в базе данных НКРЯ Часть речи Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение Основной корпус безразличное отношение Газетный корпус безразличное отношение Местоимение 1 483 475 72 11 Существительное 708 800 27 28 Т а б л и ц а 6 Соотношение препозитивных и постпозитивных местоименных репрезентаций экспериенцера в сочетаниях с глаголом волновать в базе данных НКРЯ Местоименная репрезентация Основной корпус небезразличное отношение Газетный корпус небезразличное отношение Основной корпус безразличное отношение Газетный корпус безразличное отношение Препозитивная репрезентация 1 833 1 702 598 813 Постпозитивная репрезентация 1 483 475 72 11 Причины выбора коммуникантами препозитивной или постпозитивной местоименной репрезентации экспериенцера в сочетаниях с глаголом волновать, на наш вгляд, требуют отдельного изучения. И значимость порядка следования местоименного и глагольного компонентов может быть определена, по всей вероятности, с учетом общего порядка слов в предложении-высказывании. Интересны в этом отношении, к примеру, предложения-высказывания с постглагольными местоимениями всех и никого в финальной позиции: Значит, судьба местного самоуправления города должна бы волновать всех (Калиниченко А. Иммигрантка // Общая газета); Деньги стали синонимом свободы. Это волновало всех. Самые сильные и агрессивные занялись бизнесом (Алексиевич С. Время second-hand // Дружба народов); Но вот откуда возьмутся Деньги на Демонтаж - этот вопрос волнует всех (Савельева Т. Про Петра // Столица); Причем качество овощей и фруктов не волнует никого (Дорого и сердито. Почему в Москве всё за большие деньги // Комсомольская правда). Прагматический пик такого рода высказываний представляет репрезентация эксперинцера, то есть внимание акцентируется на субъекте отношения. В то же время финальная позиция личных местоимений в сочетании с глаголом волновать такой коммуникативной нагрузкой обычно не характеризуется: Много еще прекрасных тем нашей современной действительности волнует меня (Советское искусство); В общем, работа в Антарктике глубоко вошла в мою жизнь, и до сегодняшнего дня она волнует меня (Губарев В., Котляков В. Когда от любви тают льды... // Наука и жизнь); Всё суета сует. Но суета сует радовала и волновала его (Гроссман В. Жизнь и судьба); Он ушел, чтобы успокоить свое тело, но остался с нами, ибо Душа его, его мысль открыты и юны, и они волнуют нас (Ангаладян Р. Параджанов: коллаж тени и цвета в диапазоне одного человеческого сердца // Звезда). Характеристика дискурсов с местоименной репрезентацией экспериенцера Как было уже отмечено выше, сочетания местоимений в роли экспериенцера с глаголом волновать отмечаются в разных стилях и жанрах русской речи. Интересно выяснить, каковы пропорции употреблений таких сочетаний в разных сферах коммуникации и проявляется ли закрепление сочетаний с теми или иными местомениями в роли экспериенцера за определенными жанрами речевых сообщений. По автоматически исчисленным данным НКРЯ, в рамках ОСН местоименно-глагольные сочетания со значением небезразличного отношения меня волнует / волновало /... отмечаются чаще в публицистике, чем в художественной речи, сравн.: 47,35% (публицистика) и 39,71% (художественная литература). Невысок процент употреблений таких сочетаний в электронной коммуникации (4,71%) и в обыденной речи (3,24%); по-видимому, это объясняется пропорциями представленности этих видов коммуникации в НКРЯ. Что касается жанровых характеристик текстов, включающих сочетания меня волнует / волновало /... , то здесь наблюдается следующее процентное соотношение: мемуары - 24,41%, далее по убыванию романы -20,00%, повести - 9,71%, статьи - 7,35%, дневники, записные книжки - 5,88%, интервью - 5,78% и др. В публицистике сочетания глагола волновать с местоимением первого лица единственного числа отмечаются, как правило, в жанре интервью: - Вы уже задумывались об участии в следующих выборах губернатора? - Сегодня меня волнуют другие проблемы. Нужно достойно завершить 2016 год, в том числе сформировать такой бюджет области, чтобы он стимулировал развитие экономики и обеспечил все социальные обязательства государства (Аваков А. Губернатор Рязанской области рассказал о правилах импортозамещения // Московский комсомолец. 2016.11.11); В жизни меня волнует кое-что другое, большее, чем профессия. Поэтому и на сцене я рассуждаю вслух, а не механически повторяю заученный монолог. Всякий раз поражаюсь: сколько народу собралось, и все меня слушают! - От скромности вы явно не умрете (Чехова В. Михалкову отказать невозможно // Семья). Закономерна фиксация такого рода сочетаний в мемуарах, дневниках, письмах: Было чрезвычайно скучно, а дохода очень, очень мало, отвлечение же от науки меня волновало, я готовил новый научный доклад (Дьяконов И. Книга воспоминаний); Ты, конечно, понимаешь, как все это меня волнует, тем более что неизвестно ничего относительно дальнейших намерений начальства (Короленко В. Письма 1904 г.). В художественных текстах сочетания глагола волновать с местоимением первого лица отмечаются как в диалогах персонажей, так и в перволичном нарративе: - Вы хотите знать, - начал он тихо, торжественно, - что меня теперь волнует, бесит? (Гончаров И. Обыкновенная история); То есть было понятно, что он выстрелил и попал женщине в грудь. И я думал, что она ранена или убита, что ей больно, что она испугалась. И я встречал это испуганное лицо везде в городе: на остановках, на стенах - везде. Меня оно волновало, мне нужно было её спасти, мне было всё это непонятно (Гришковец Е. Одновременно). По данным ресурсов ОСН в НКРЯ, местоименноглагольные сочетания со значением безразличного отношения меня не волнует / волновало / ... , напротив, встречаются чаще в художественной речи (63,74%), чем в публицистике (29,67%). Фиксируются такие сочетания в романах (26,37%), повестях (19,78%), мемуарах (14,29%), рассказах (7,69%), дневниках (5,49%), интервью (4,4%): - Я слишком рано получил то, к чему надо стремиться всю жизнь, а остальное меня не волнует (Хруцкий Э. Осень в Сокольниках); Кто этот Мурад, меня не волнует, у меня другая забота - я хочу перебить память своего поражения (Сульчинская О. От мира до кругозора // Октябрь); А роли. эти. меня не волнуют и не устраивают, значит, не из-за чего ломать копия и портить планы Гастрольбюро! (Вертинская Л. Синяя птица любви). Безразличное отношение к чему-либо, как показывает обращение не только к НКРЯ, но и к иным ресурсам в сети Интернет, зачастую находит выражение в формуле, включающей, кроме личного местоимения первого лица, предназначенного для идентификации экспериенцера, указательное местоимение это, функция которого должна заключаться в отсылке к объекту, оставляющему экспериенцера равнодушным: меня это не волнует. Выражение отмечается в названиях разного рода семиотических феноменов: песен, фильмов, видеопродукции и пр., например, в названии фильма К. Гарина - «Шамбала, или Меня это не волнует», анимационного клипа «Но меня это не волнует», а также в названиях ряда видеороликов, размещенных на видеохостинговом сайте YouTube. В такого рода употреблениях дейктические функции местоимений оказываются нереализованными, так как погашаются иной - номинативной - функцией, свойственной всему выражению в целом. Степень фразео-логизации - укорененности2 в сознании носителей языка данного выражения как целостного коммуникативного комплекса - определить трудно. Часто данное выражение употребляется как отдельное высказывание, нередко отмечается в структуре сложного предложения после союза но, реже в парцеллированной конструкции и др.: Фактически вас отдали даром. - Меня это не волнует. Этот вопрос уже к руководству «сенаторов» (Лысенков П. Этот день рождения я запомню навсегда // Советский спорт); Для этого в памяти Жени есть несколько трюков: например, если он не знает ответа на вопрос, то может обронить: «Меня это не волнует» или «Да я вообще не хочу это слышать, мне это неинтересно», а потом перевести разговор на тему, которая есть в его базе данных (Коллективный. Вы робот?! // Огонек); А потом из-за вас все летит к чертям собачьим!!.. Меня это не волнует! Это я знал уже в прошлом году!!. (Букша К. Завод «Свобода» // Новый мир); Умственно это может быть приемлемо, но меня это не волнует (митрополит Антоний (Блум). О свободе и о подвиге); Да, он много «ест», но меня это не волнует (Новости // Автопилот). Зафиксирован даже такой контекст, в котором содержится указание на расхожесть анализируемого выражения, правда, в расширенном варианте: «Обнуление» имело хождение в советском лексиконе с дней механических арифмометров «Феликс». И наоборот, модная фраза меня это не волнует ни разу только кажется старым одесским жаргонизмом. Несмотря на неудобо-произносимость некоторых перлов, в них все прозрачно. Цель создания выражения - экспрессия и экономия языковых средств через деформацию привычных форм. Строгий, прилизанный русский язык нормативных словарей, был, видимо, результатом искусственного припудривания и укладки (Иваницкий В. Креативить, обнулить, нолее ноля и прочее // Знание -сила). Местоимение первого лица множественного числа нас в сочетании с глаголом волновать значительно уступает по частотности фиксации в НКРЯ местоимению первого лица единственного лица меня. Личные интересы и беспокойства, судя по текстам ОСН, являются предметом сообщения чаще, чем коллективные. И если частотность употребления анализируемых нами структур с местоимением мне возрастает с начала XX в., то частотность употребления такого же рода структур с местоимение нас - с середины 1960-х гг. Заключение о влиянии социальных факторов, в частности изменений в общественной жизни, вызванных «оттепелью», на характер адресантности сообщений в данном случае можно делать с большой осторожностью, тем не менее дополнительным аргументом, подкрепляющим правомерность такого рода выводов, можно считать то, что основной сферой использования сообщений о небезразличном отношении в формуле нас волнует / волновало /... является публицистика - 71,01%. В художественных текстах сочетания нас волнует / волновало /. фиксируются значительно реже - 21,74%; невелик процент употребления таких сочетаний в текстах церковно-богословских - 2,90%. Следует обратить внимание и на то, что в жанровом отношении по количеству фиксаций сочетаний глагола волновать с местоимением нас, так же как и с местоимением меня, лидируют мемуары -33,33%; им уступают статьи - 17,39%, романы -14,49%, заметки - 5,80%, эссе - 4,35%. Сообщения о безразличном отношении, в составе которых отмечаются сочетания нас волнует / волновало /. , немногочисленны. По автоматически исчисленным данным НКРЯ, сочетания его волнует / волновало /. в большей степени свойственны художественной речи (56,49%), чем публицистической (35,79%). То же можно сказать и о сочетаниях, используемых для выражения безразличного отношения: художественная речь - 61,97%, публицистика - 28,17%. В художественных текстах местоимение его встречается чаще в сочетании с формой прошедшего времени глагола волновать, чем с формой настоящего времени, это означает, что повествователю важно информировать читателя не только о том, что волнует персонажа в тот или иной момент развития сюжета, но и о том, какие чувства испытывал персонаж в ретроспективном изложении событий. Если сравнить процентное распределение по жанрам сочетаний с местоимением его, реализующих значение небезразличного отношения, с процентным распределением по жанрам соч

Ключевые слова

местоимение, глагол, сочетание, экспериенцер, безразличное отношение, небезразличное отношение

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Ничипорчик Елена ВладимировнаГомельский государственный университет им. Франциска Скориныд-р филол. наук, зав. кафедрой русского, общего и славянского языкознанияevnich@gmail.com
Всего: 1

Ссылки

Добровольский Д.О. Грамматика конструкций и фразеология // Вопросы языкознания. 2016. № 3. С. 7-21.
Бирюк О. Л., Гусев В. Ю., Калинина Е. Ю. Словарь глагольной сочетаемости непредметных имен русского языка. М., 2008. URL: http://dict.ruslang.ru/abstr_noun.php (дата обращения: 05.11.2020).
Кустова Г.И. Словарь русской идиоматики. Сочетания слов со значением высокой степени. М., 2008. URL: http://dict.ruslang.ru/magn.php (дата обращения: 05.11.2020).
Митрофанова О.А., Белик В.В., Кадина В.В. Корпусное исследование сочетаемостных предпочтений частотных лексем русского языка. URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2008/materials/html/56.htm (дата обращения: 05.11.2020).
Захаров В.П., Хохлова М.В. Анализ эффективности статистических методов выявления коллокаций в текстах на русском языке. URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2010/materials/html/22.htm (дата обращения: 05.11.2020).
Кочеткова Н.А. Статистические языковые методы. Коллокации и коллигации // Новые информационные технологии в автоматизированных системах. 2013. № 16. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/statisticheskie-yazykovyemetody-kollokatsii-i-kolligatsii (дата обращения: 03.05.2021).
Тришин В.Н. Словарь синонимов ASIS. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/(дата обращения: 21.10.2020).
Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь. Ростов н/Д : Феникс ; М. : Цитадель-трейд, 2005. 544 с.
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. М. : ОЛМА Медиа Групп, 2007. 784 с.
Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка : ок. 13 000 фразеологических единиц. 3-е изд., испр. М. : Астрель : ACT, 2008. 878 с.
Гомонова И.Г. Паремия в корпусе текстов // Славянская фразеология в синхронии и диахронии: сб. науч. ст. Вып. 1 / редкол.: В.И. Коваль (отв. ред.) [и др.]. Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины, 2011. С. 174-177.
Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru
Google Books Ngram Viewer. URL: https://books.google.com/ngrams
Активный словарь русского языка / В.Ю. Апресян [и др.] ; отв. ред. Ю.Д. Апресян. М. : Языки славянской культуры, 2014. Т. 2. 736 c.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. 448 с.
Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford : Stanford University Press,1987. 280 p.
Schmid H.-J. Entrenchment, salience, and basic levels // D. Geeraerts, H. Cuyckens (Е ds.) The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford : Oxford University Press, 2007. P. 117-138.
Blumeiitlial-Drame A. Entrenchment in usage-based theories. What corpus data do and do not reveal about the mind. Berlin ; New York : De Gruyter Mouton, 2012. 282 p.
 Местоименная репрезентация экспериенцера при выражении безразличного и небезразличного отношения в русскоязычном дискурсе | Вестник Томского государственного университета. 2022. № 474. DOI: 10.17223/15617793/474/11

Местоименная репрезентация экспериенцера при выражении безразличного и небезразличного отношения в русскоязычном дискурсе | Вестник Томского государственного университета. 2022. № 474. DOI: 10.17223/15617793/474/11