Обозначается номинативное поле концепта «вежливость» в немецком и русском языках. Выявленные единицы номинативных полей подвергаются процедуре когнитивной интерпретации с целью обнаружения признаков концепта «вежливость», отражающих его национальную специфику в сознании представителей немецкой и русской лингвокультур
The cognitive interpretation of the nomination field units of the concept Politeness (based on the materialsof the German and Russian languages).pdf Характерной чертой отечественного языкознания на современном этапе является бурное развитие когни-тивной лингвистики. Данная область лингвистики представляет собой новый этап изучения сложных от-ношений языка и мышления. Одним из важнейших процессов познавательной деятельности человека явля-ется концептуализация, суть которой заключается в осмыслении поступающей к человеку информации. Концептуализация приводит к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной сис-темы в мозгу (психике) человека [1. С. 93]. Концепт -основная категория когнитивной лингвистики, не имеющая вплоть до настоящего времени однозначной дефиниции. (Ср. различные определения концепта [2. С. 269; 3. С. 41; 4. С. 70; 5. С. 218].) Однако в много-численных определениях данного термина можно вы-делить нечто общее: концепт - единица ментального уровня, часть когнитивной картины мира этноса, кото-рая воплощает элементы человеческой психики и вне-языковой реальности и может вербализоваться в языке. Вслед за Е.С. Кубряковой в данной статье под концеп-том понимается «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной сис-темы языка и мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [1. С. 90].Первостепенной задачей исследователя того или иного концепта является получение наиболее полного списка языковых единиц, вербализующих данный кон-цепт. «Совокупность языковых единиц, объективи-рующих содержание концепта в определенный период развития общества, определяется как номинативное поле концепта» [6. С. 47]. Далее полученные единицы номинативных полей подвергаются процедуре когни-тивной интерпретации.В данной статье были применены следующие мето-ды выявления признаков концепта вежливость в соз-нании носителей немецкого и русского языков:- анализ толкований ключевого слова, вербали-зующего концепт вежливость;- анализ синонимов ключевого слова, объективи-рующих концепт вежливость;- обработка данных ассоциативного эксперимента, которая позволяет смоделировать языковое сознание «усредненного» носителя того или иного языка.Анализ номинативного поля концепта начинается с анализа толкований его ключевых лексем. В современ-ном немецком языке концепт вежливость объективи-руется ключевыми лексемами Höflichkeit (вежливость), höflich (вежливый), которые определяются следующим образом: вежливый - движимый поведением, которое уважает чувства других людей и соответствует соци-альным нормам («höflich - vom einem Verhalten geprägt,das auf die Gefühle anderer Menschen Rücksicht nimmt u. den sozialen Normen entspricht») [11. С. 496-497]; веж-ливость - вежливое, культурное поведение, предупре-дительность; вежливый - внимательный и тактичный в своем поведение по отношению к другим людям, как это предписывают нормы обращения («Höflichkeit -höfliches, gesittetes Benehmen, Zuvorkommenheit; höf-lich - in seinem Verhalten anderen Menschen gegenüber aufmerksam und rücksichtsvoll, so, wie es die Umgangs-formen gebieten») [12. С. 793]; вежливость - форма общения с людьми, которая основывается на взаимном уважении и соблюдении определенных общественных установок (например, форм приветствия как выраже-ния приличия и хорошего тона) («Höflichkeit - Form des Umgangs mit den Mitmenschen, die von gegenseitiger Achtung, Rücksichtsnahme und der Einhaltung bestimmter gesellschaftlicher Konventionen (z.B. Begrüßungsformen, als Ausdruck des Anstands und des guten Tons) geprägt ist») [13. С. 159].Рассмотрев толкования ключевого слова, приведен-ные в словарях немецкого языка, можно заключить, что ключевое слово-репрезентант вербализует такие при-знаки концепта вежливость, как: наличие знаний пра-вил поведения, принятых в той или иной общественной среде; соблюдение правил приличия; демонстрация приличного поведения разными способами; уважи-тельное и внимательное отношение к личности собе-седника.Для более точной экспликации признаков концепта вежливость обратимся к анализу синонимического ряда ключевого слова в немецком языке: вежливый -рыцарский, джентельменский, галантный, вопитанный, внимательный, любезный, обязательный, предупреди-тельный, тактичный, льстивый (пренеб.), изворотливый (пренеб.), не невежливый, не навязчивый, уместный, любезный, формальный, корректный («höflich - ritter-lich, gentlemanlike, galant, artig, aufmerksam, rücksichts-voll, pflichtschuldigst, zuvorkommend, taktvoll, glatt (ab-wertend), aalglatt (abw.), nicht unhöflich, nicht aufdring-lich, angemessen, damenhaft, entgegenkommend, formell, korrekt») [16. С. 339-340]; вежливый - приличный, вос-питанный, внимательный, любезный, милый, с хоро-шими манерами, дружелюбный, галантный, услужли-вый, культурный, благовоспитанный, обязательный, рыцарский, деликатный, тактичный, обходительный, предупредительный, аристократически благородный, хорошо воспитанный («höflich - anständig, artig, auf-merksam, entgegenkommend, fein, formgewandt, freund-lich, galant, gefällig, geschliffen, kavaliersmäßig, kultiviert, manierlich, pflichtschuldigst, ritterlich, rück-sichtsvoll, taktvoll, umgänglich, verbindlich, vornehm, wohlerzogen, zuvorkommend») [17. С. 429].11Синонимы ключевого слова, вербализующие кон-представляет собой лишь внешнюю сторону общения ицепт вежливость, объективируют следующие его при-не предполагает наличие обязательного уважительного,знаки в немецком языке: наличие знаний о правилахискреннего отношения к собеседнику. Об этом свиде-поведения, принятых в той или иной общественнойтельствует присутствие в ассоциативном ряду следую-среде; соблюдение правил приличия; демонстрациящих ассоциатов: freundliches Grüßen (дружеское при-приличного поведения разными способами; уважи-ветствие), sich entschuldigen (извиняться), in Gesprächenтельное и внимательное отношение к личности собе-zuhören (слушать разговор), bei Unterhaltungen Interesseседника; чувство меры в поведении.zeigen (проявлять интерес при беседе) и др. То естьПомимо анализа ключевого слова и его синонимов свежливость в сознании представителей немецкой лин-целью выявления признаков концепта вежливость былгвокультуры связана, в первую очередь, с соблюдениемпроведен свободный ассоциативный эксперимент справил поведения, принятых в обществе.представителями обоих этносов. Полученные в ходеТаким образом, в немецком языковом сознании до-эксперимента ассоциаты были подвергнуты процедуреминирующими концептуальными признаками иссле-когнитивной интерпретации [6. С. 140], т.е. былидуемого концепта, выявленными в результате обработ-сформулированы когнитивные признаки, объективи-ки данных ассоциативного эксперимента, являются:руемые данными ассоциатами.- признак наличия обходительного поведения поОбщее количество опрошенных составило 150 че-отношению к другим, который вербализуется словомловек, из них 80 русских и 70 немцев. В эксперименте с«Nettigkeit» (миловидность, любезность);носителями немецкого языка участвовали 37 человек в- признак наличия дружеского расположения к со-возрасте от 18 до 30 лет, 21 человек в возрасте от 30 добеседнику, объективируемый словом «Freundlichkeit»50 лет и 12 человек в возрасте от 50 лет и старше. В(дружелюбие);эксперименте с русскоговорящими респондентами- признак соответствия правилам поведения, приня-принимали участие 80 человек: 28 человек в возрастетым в той или иной общественной среде, актуализи-от 17 до 30 лет, 35 человек в возрасте от 30 до 50 лет,руемый словосочетанием «gutes Benehmen» (хорошее17 человек в возрасте от 50 лет и старше, что позволи-поведение).ло разделить всех респондентов на 3 возрастные груп-Ключевые лексемы вежливый, вежливость, репрезен-пы: младшую, среднюю и старшую соответственно.тующие исследуемый концепт в русском языке, имеютВ ходе проведения ассоциативного экспериментаследующие значения: «вежливость - учтивость, благо-респондентами-немцами было приведено в общейвоспитанность, соблюдение бытовых приличий» [7.сложности 59 различных ассоциаций к слову «Höflich-С. 241], «вежливый - соблюдающий правила приличия,keit» (вежливость). Наиболее часто встречаемой былаучтивый» [8. С. 68], «вежливый - соблюдающий правилаассоциация Nettigkeit (миловидность, любезность)приличия, учтивый, обходительный» [9. С. 145], «вежли-(47%). На втором месте оказалась ассоциация Freund-вость - выражение предупредительности, услужливости,lichkeit (дружелюбие) (44,3%). Помимо этого, группо-воспитанности в поведении, речи, жестах» [10. С. 210].выми ассоциациями, приведенными представителямиНа основе анализа толкований ключевых слов вежли-немецкой лингвокультуры, являются следующие: gutesвый / вежливость, зафиксированных в толковых словаряхBenehmen (хорошее поведение) и Anstand (приличие)русского языка, были сформулированы следующие содер-(28,6%), gute Ausbildung (хорошее образование)жательные признаки концепта вежливость: знание правил(25,7%), Hilfsbereitschaft (готовность помочь) (22,9%),поведения, принятых в той или иной общественной среде;Aufmerksamkeit (внимательность) (20%), Erziehungсоблюдение правил поведения; демонстрация приличного(воспитание) и Alter (возраст) (по 17,1%), Hierarchieповедения различными способами.(иерархия), Respekt (уважение) и Ehrlichkeit (честность)Обратимся к анализу синонимов ключевого слова(по 11,4%), Pünktlichkeit (пунктуальность) (8,6%),концепта вежливость, который, как уже было упомянутоDankbarkeit (благодарность), Gastfreundlichkeit (госте-ранее, дает возможность выявить дополнительные при-приимство), Zurückhaltung (сдержанность, скромность),знаки концепта, не объективируемые ключевым словом.Gentleman (джентльмен) (по 7,1%). Кроме вышена-В русских словарях синонимов к слову вежли-званных групповых ассоциаций были приведены сле-вый/вежливо приводятся следующие синонимы: «веж-дующие индивидуальные ассоциации: Maske (маска),ливый - учтивый, корректный, уважительный (разг.),Eitelkeit (желание нравиться), Intelligenz (ум), Harmonieобходительный, предупредительный, любезный, га-(гармония), keine Schimpfwörter (отсутствие нецензур-лантный (устар.)» [14. С. 118], «вежливо - учтиво, лю-ных слов).безно, галантно» [15. C. 30].Обращает на себя внимание тот факт, что концептСогласно анализу синонимов ряда вежливо, приве-вежливость в сознании представителей немецкого этносаденном в «Новом объяснительном словаре синонимовимеет исключительно позитивное содержание, на чторусского языка», данные синонимы различаются поуказывает наличие в ассоциативном ряду целого рядаследующим смысловым признакам: 1) доминанта пове-оценочных адъективных компонентов: gute Ausbildungдения (вежливо предполагает уважительность, галант-(хорошее образование), gutes Benehmen (хорошее поведе-но - почтительность и внимательность, любезно - го-ние), gute Manieren (хорошие манеры), eine positive Eigen-товность оказать услугу);schaft (позитивное качество), gute Umgangsformen (умение2) характер правил (учтиво и галантно указываютхорошо держать себя в обществе).на соблюдение устаревших правил светского этикета,Следует отметить, что у респондентов-немцев веж-более сложных, чем правила, на соблюдение которыхливость нередко ассоциируется с этикетом, которыйуказывает вежливо);123))тип партнеров по общению (галантно указываетслова, желание не обидеть другого человека, не кри-на поведение мужчины по отношению к женщине);чать, благородство, ответственность, понимание, улыб-4)внешние проявления (в случае галантно это чащека, благодарность (по 6,3%), уравновешенность, курту-всего движения и жесты);азность, джентльмен (по 4,3%). Вышеперечисленные5)допустимость использования в ситуации, когдаассоциации относятся к групповым, т.к. они были на-субъект делает что-то неприятное для партнера по об-званы несколькими респондентами. Помимо группо-щению, облекая свои действия в уважительную формувых ассоциаций в результате анализа данных ассоциа-(для любезно и галантно это наименее допустимо, длятивного эксперимента также был обнаружен ряд инди-вежливо - более допустимо). Также указано, что сино-видуальных ассоциаций, среди которых времена рыца-нимический ряд вежливо сближается со словами ува-рей, пунктуальность, угодничество, скромность, выс-жительно, корректно, а также с рядом предупреди-шее образование, манерность, англичане, статус, тельно, услужливо, внимательно [15. C. 30-31].учат родители, аристократичность, элегантность,Слово уважительно отличается от ряда вежливоненавязчивость, обаятельность.отсутствием акцента на внешней форме поведенияТак же как и у носителей немецкого языка, боль-субъекта. Слова предупредительно, услужливо, внима-шинство ассоциаций, приведенных представителямительно, по сравнению с синонимическим рядом веж-русской лингвокультуры, имеют положительную окра-ливо, имеют более узкое значение. Все эти слова пред-ску. Данная позитивность подтверждается как наличи-полагают, что субъект проявляет заботу о партнере поем оценочных адъективных компонентов, так и темобщению, оказывая ему различные мелкие услуги, чтофактом, что глаголы и существительные, обладающиедля слова вежливо возможно, но не обязательно. Наре-негативным значением, употреблены в отрицательнойчие слова корректно указывает на соблюдение стан-форме: хорошее отношение к людям, не грубость, недартных правил поведения, однако правила в данномкричать, желание не обидеть другого человека.случае иные, чем в случае вежливо: они требуют отОбращает на себя внимание тот факт, что респон-субъекта не столько уважительности, сколько сдер-дентами-русскими было приведено значительное коли-жанности. Благодаря акценту на сдержанности и спо-чество ассоциаций, отражающих концептуальный при-койствии слово корректно часто используется в ситуа-знак нравственности и искренности концепта вежли-ции, когда отношения между партнерами по общениювость в сознании представителей русской лингвокуль-испорчены [15. С. 32].туры: уважение, доброта, отзывчивость, порядоч-Суммируя вышеназванные значения, можно конста-ность, забота, любовь (хорошее отношение) к людям.тировать, что синонимы ключевого слова, именующегоВ ходе проведения ассоциативного эксперимента былоконцепт вежливость в русском языке, объективируютотмечено, что ассоциации, указывающие на искрен-следующие его признаки: наличие знаний о правилахность вежливого поведения, были приведены каждымповедения, принятых в той или иной общественнойиз русских респондентов средней и старшей возрас-среде; соблюдение правил приличия; демонстрациятной групп, в то время как среди респондентов млад-приличного поведения разными способами; уважи-шей возрастной группы данные ассоциации приводи-тельное и внимательное отношение к личности собе-лись гораздо реже, а иногда и вовсе не упоминались.седника; готовность оказать какую-либо мелкую услу-Таким образом, основными концептуальными при-гу; наличие сдержанности, спокойствия в поведении.знаками концепта вежливость, выделенными в резуль-Таким образом, синонимы ключевого слова актуа-тате обработки данных ассоциативного эксперимента,лизируют следующие признаки концепта вежливость,являются следующие: признак наличия навыков пове-которые не объективируются его ключевым словом, адения (вербализуется словом «воспитанность»); при-именно: наличие уважительного и внимательного от-знак душевного расположения к людям (вербализуетсяношения к личности собеседника, готовность оказатьсловом «доброта»); признак почтительного отношениякакую-либо услугу, а также присутствие сдержанностик людям (вербализуется словом «уважение»).в поведении.Подводя итог, можно заключить, что концепт веж-В ходе проведения ассоциативного эксперимента вливость в сознании немецкого и русского этносов име-ответ на слово-стимул «вежливость» у русских респон-ет как схожие, так и отличительные признаки.дентов возникло в общей сложности 57 различных ас-На основе проведенного анализа толкований ключе-социаций (слов или словосочетаний). Значительноевого слова можно сделать вывод о том, что общимипреимущество в ассоциативном ряду перед прочимиконцептуальными признаками для обеих культур явля-ассоциациями имеет воспитанность (56,3%). Также вются: признак приличия и признак демонстрации при-сознании русских вежливость очень часто ассоцииру-личного отношения различными способами. Ключевыеется с уважением (47,5%) и добротой (36,3%). Далее вслова в немецком языке объективируют также признакпорядке убывания следуют тактичность (35%), внима-уважения к партнеру по коммуникации, который не вер-тельность и культура (по 26,3%), уважительное отно-бализуется ключевым словом русского языка.шение к старшим (23,8%), корректность и этикет (поАнализ синонимов ключевого слова в рассматри-22,5%), галантность и предупредительность (по 21,3%),ваемых языках показал, что в отличие от самого клю-учтивость, нравственность (по 18,8%), интеллигент-чевого слова слова-синонимы вербализуют тождест-ность (15%), правильное поведение (12,5%), ум (10%),венные признаки концепта вежливость в русском иотзывчивость, терпимость, порядочность, почтитель-немецком языках: признак наличия знаний о правилахность, обходительность (по 7,5%), деликатность, хоро-поведения, принятых в той или иной общественнойшее отношение/любовь к людям, забота, вежливыесреде; признак соблюдения правил приличия; признак13Nettigkeit (миловидность, любезность) (47%). Общими для обеих культур признаками концепта вежливость, выявленными в результате обработки данных ассоциа-тивного эксперимента, являются воспитанность (хотя данная ассоциация приводится представителями немец-кой лингвокультуры по сравнению с представителями русского этноса гораздо реже), а также дружелюбие, уважение, приличие, готовность помочь, вниматель-ность, уважительное отношение к старшим, правиль-ное поведение. Однако если у представителей русской лингвокультуры признак почтительного отношения к людям, вербализуемый словом уважение, является од-ним из доминирующих концептуальных признаков кон-цепта вежливость, то для представителей немецкой лингвокультуры данный признак относится к дополни-тельным признакам исследуемого концепта.демонстрации приличного поведения разными спосо-бами; признак уважительного и внимательного отно-шения к личности собеседника; признак готовности оказать какую-либо мелкую услугу; признак наличия сдержанности, спокойствия в поведении. Этот факт объясняется тем, что русская и немецкая языковые культуры имеют определенную общность. Данная общность обусловлена принадлежностью обеих языко-вых культур к единой индоевропейской культуре.На основе данных ассоциативного эксперимента бы-ли выявлены следующие признаки исследуемого кон-цепта: в русской лингвокультуре основным является признак наличия навыков поведения, который вербали-зуется словом воспитанность (56,3%), в немецкой лин-гвокультуре - признак наличия обходительного поведе-ния по отношению к другим, объективируемый словомЛИТЕРАТУРА
E. und H. Bulitta. Das Krüger Lexikon der Synonyme. Über 28 000 Stichwörter. Über 300 000 sinn- und sachverwandte Begriffe. S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 1993.
Duden. Sinn- und sachverwandte Wörter. Wörterbuch der treffenden Ausdrücke. Duden Band 8. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 1997.
Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2003. 624 с.
Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой: В 2 т. Л., 1970. Т. 1. 657 с.
Duden Deutsches Universalwörterbuch. Zürich, 2001.
Brockhaus Enzyklopädie in 24. Bänden. Neunzehnte, völlig neu bearbeitete Auflage. Zehnter Band Herr-Is. F.A. Brockhaus. Mannheim, 1989.
Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Auflage 5, Langenscheidt KG. Berlin und München, 2002.
Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999. Т. 1. 702 с.
Большой толковый словарь русских существительных / Под ред. Л.Г. Бабенко. М., 2005. 864 с.
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1996. 848 с.
Словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова. М.,1975. 846 с.
Попова З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка // З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2007. 252 с.
Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск, 1983. 218 с.
Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. 41 c.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267-279.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац В.Г. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 245 с.