Общие и специфические черты функционирования пунктуации в русском и английском научном стиле | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 336.

Общие и специфические черты функционирования пунктуации в русском и английском научном стиле

Рассмотрены случаи употребления запятой в параллельных конструкциях русских и английских научных текстов по электронике. Выявлены регулярные и нерегулярные соответствия в пунктуационном оформлении сложного предложения сопоставляемых систем.

Similarity and differences in separating uses of the comma in Russian and English scientific papers.pdf Пунктуация русского научного стиля кратко описа-ков и случаи их употребления во многом схожи. Однакона в синтаксическом аспекте в работе Н.С. Валгинойособенностью пунктуации английского языка является[1]; сами правила пунктуационного оформления, необ-рекомендательный характер пунктуационных правил, чтоходимые редактору при правке научных текстов, до-обусловливает нерегулярность употребления знаков пре-вольно полно представлены в работе А.Э. Мильчинапинания в одинаковом синтаксическом окружении, в то[2]. Отдельные проблемы пунктуации научного текставремя как правила русской пунктуации в основном носяттакже изучаются другими отечественными исследова-предписывающий характер.телями с разных точек зрения и на различном материа-Функционирование запятой рассматривается какле [3; 4. C. 189-194; 5. C. 32-35].часть функционирования всей системы пунктуации.Пунктуация английского научного текста изучаетсяБудучи самым употребительным знаком, который об-как отечественными, так и зарубежными исследовате-наруживает больший набор функций и определеннуюлями, постоянно обновляется справочная литература,свободу выбора как в русском, так и в английском язы-дающая подробный обзор пунктуационных особенно-ке [8. С. 48-56], запятая представляет особый интересстей (включая периферические пунктуационные зна-для выявления общих и специфических черт в пунк-ки), специфических для разных областей английскоготуации русского и английского научного стиля. научного стиля [6; 7. С. 44-90; 8. C. 87-111].Анализ параллельных научных текстов позволилПопытки сопоставления пунктуационных систем с раз-выделить регулярные и нерегулярные соответствия,ными ведущими принципами проводились неоднократнорегулярные и нерегулярные несоответствия в пунктуа-[9-11]. В частности, попытки сопоставления пунктуацииционном оформлении русских и английских научныхрусского и английского языков предпринимались в работахтекстов. Критерием данного деления выступает соот-Н.Н. Ореховой (с позиции диахронно-типологическоговетствие в употреблении/неупотреблении запятой вподхода) и Н.В. Майзенгер [9, 10]. Однако сопоставитель-однотипных конструкциях в русском и английскомных исследований функционирования пунктуации научно-текстах, а также степень регулярности/нерегулярностиго стиля разных языков не проводилось.возникновения этих соответствий/несоответствий.Целью данного исследования является описаниеI. Соответствия в пунктуационном оформлениифункционирования запятой в сложном предложении внаблюдаются в случаях употребления и неупотребле-пространстве современного русского научного текстания запятой в функции разделения частей сложногона фоне особенностей функционирования этого знака впредложения в русском и английском текстах. Эти со-английской научной статье. В соответствии с цельюответствия могут быть регулярными и нерегулярными.исследования выполняются следующие задачи: отме-В основе классификации сложного предложения лежиттить специфические черты русской пунктуации на фо-классификация Н.С. Валгиной [1]. не английской пунктуации, выделить случаи соответ-1. Регулярные соответствия пунктуационногоствия и несоответствия функционирования запятой воформления отмечены в сложносочиненном предложе-параллельных русских и английских научных текстах,нии (ССП) закрытой структуры, в нерасчлененном и рас-выделить проблемные зоны пунктуирования англоя-члененном сложноподчиненном предложении (СПП). зычных статей русскоязычным автором.Запятая обязательно ставится:Выбор материала и цели исследования предполага-- в СПП закрытого типа со значением сопоставле-ет использование сопоставительного метода.ния в функции разделения частей (and в английскомВ данной работе сопоставляются параллельные ко-тексте соответствует союзу а в русском тексте); дифицированные научные тексты по электронике, пе-- в нерасчлененном СПП присловного типа передреведенные с английского на русский язык, а такжеопределительной придаточной частью с функцией рас-английские и русские непараллельные оригинальныепространения; тексты по той же тематике.- в расчлененном СПП;Ведущим принципом пунктуации русского языка счи-- после придаточной части сравнительной, придаточ-тается синтаксический [1], в то время как пунктуационнымной части причины, придаточной части условной (с ре-принципом английского языка ряд исследователей назы-альным условием), придаточной части уступительной; вают смысловой [11]. Пунктуационные правила англий-- перед придаточной частью сравнительной, прида-ского языка представлены в разных справочниках неоди-точной частью уступительной. наково; это комплекс из трех составляющих: «собственноДля иллюстрации вышесказанного приведем сле-правила, рекомендации и индивидуальные опции пунктуи-дующие примеры:рования (постановка знаков на усмотрение автора)» [12.Пунктуационное оформление ССП закрытой струк-С. 276]. Сопоставление сводов правил показало, что набортуры со значением сопоставления полностью совпадаетзнаков препинания в системе русского и английского язы-в русском и английском текстах.11Тогда векторная диаграмма б умножается на М, аThe phasor plot of б is then multiplied by M, and theвекторная диаграмма 1-б заменяется векторной диа-phasor plot of 1-б is replaced by a phasor plot ofграммой 1-Мб.1-Mб.Пунктуационное оформление нерасчлененного при-нения в русском тексте полностью соответствуетсубстантивно-определительного СПП перед определи-оформлению этой конструкции в английском парал-тельной придаточной частью с функцией распростра-лельном тексте.Этот эквивалент, схема которого приведена нафиг. 5, рассчитан как на 300-м симметричный выход,designed to have an impedance of 300 ohms balanced, так и на 300-м несимметричный выход (сопротивле-and 300 ohms unbalanced (impedance between the two ние между обоими выходными зажимами, соединен-This network, details of which are shown in Fig. 5, isdesigned to have an impedance of 300 ohms band 300 ohms unbalanced (impedance betweenoutput terminals connected together and ground). ными вместе, и землей).Запятая ставится для разделения частей расчленен-а) Запятая ставится в русском и может ставиться вного СПП с придаточной частью причины в русском ианглийском тексте: английском текстах.- в СПП открытой и закрытой структуры;2. Нерегулярные соответствия отмечены при оди-- в расчлененном СПП;наковом употреблении/неупотреблении запятой в ССП- после придаточной части обстоятельства цели;открытой и закрытой структуры, в расчлененном СПП,- перед придаточной частью причины, придаточнойв сложных синтаксических конструкциях с сочинениемчастью времени (с отношениями разновременно-и подчинением.сти), придаточной частью следствия.Ввиду того что триод имеет собственный фазовыйSince a triode has an inherent phase shift of 180°, it fol-сдвиг 180°2 линия также должна давать фазовыйlows that the line must also produce a phase shift of 180°сдвиг в 180° илип.oт radians.б) Запятая не ставится в русском и может не ста-конструкции английского текста; запятая не ставится ввиться в параллельной конструкции в английском тек-сложных синтаксических конструкциях с сочинением исте: в сложных синтаксических конструкциях с сочи-подчинением между частями с соединительными от-нением и подчинением между частями с соединитель-ношениями в русском и английском текстах. ными отношениями.II. Несоответствия в пунктуационном оформле-Для иллюстрации вышесказанного приведем сле-нии наблюдаются в случаях употребления (неупот-дующие примеры: пунктуационное оформление слож-ребления) запятой в функции разделения частейносочиненного предложения открытой структуры ссложного предложения в одном из параллельных тек-отношениями соединительными в русском тексте соот-стов. Эти соответствия могут быть регулярными иветствует пунктуационному оформлению однотипнойнерегулярными.Пример 1Отношение ширины к длине каждой шины должноThe width-to-length ratio of each strap shall be at least 1быть не менее 1: 5, и толщина шины должна быть неto 5, and the thickness of the strap shall be at least 0,025менее 0,65 мм.inch.Пример 2Так как аргумент Arg Z и аргумент (1-а) уменьша-Since both Arg Z and Arg (1-а) decrease as the frequencyются с увеличением частоты, то VCDr будет умень-is increased, VCDr will decrease as the frequency is in-шаться с увеличением частоты и схема в конечномcreased and the circuit will ultimately cease to oscillate. счете перестанет генерировать. ~~1. Регулярные несоответствия наблюдаются в не-Для иллюстрации вышесказанного приведем сле-расчлененном СПП.дующие примеры:Запятая ставится в русском тексте, а в английскомПунктуационное оформление в нерасчлененномтексте не ставится: в нерасчлененном СПП;СПП с относительным подчинением перед изъясни-- перед изъяснительной придаточной частью и оп-тельной придаточной частью в русском тексте не со-ределительной придаточной частью со значением от-ответствует оформлению конструкции в английскомличительного признака.тексте.Экстраполируя эти результаты, можно видеть, чтоодинаково малые потери могут быть обеспечены бла-lower that even lower losses could be secured by going to годаря переходу к пяти, шести и даже большому чис-five, six, or even more sections, especially if impedance лу ступеней, особенно если использовать коническоеExtrapolating from these results, it is forseen that evenlower that even lowerfive, six, or even mor2. Нерегулярные несоответствия наблюдаются в рукциях, а также в ССП закрытой структуры. Эти не-расчлененном СПП, сложных синтаксических конст- соответствия отмечены при употреблении запятой12taper were employed. распределение полного сопротивления.только в одном из сопоставляемых текстов. ВозможныПриведем следующие примеры нерегулярных несо-следующие группы нерегулярных несоответствий:ответствий:A)Запятая ставится только в русском тексте, в то1. В сложных синтаксических конструкциях с сочивремя как в английском тексте части сложного пред-нением и подчинением между частями с отношениями ложения могут пунктуационно не разделяться:градации запятая ставится в русском тексте, но не ста-•·в расчлененном СПП перед придаточной частьювится в параллельной конструкции английского текста. следствия;2. В расчлененном СПП после придаточного време-•·в сложных синтаксических конструкциях с сочи-ни с отношениями одновременности запятая ставится в нением и подчинением.английском тексте, а в русском тексте не ставится.•·Б) Части сложного предложения не разделяются запя-3. Точка в русском тексте может соответствовать•·той в русском тексте, в то время как части английскогозапятой в английском ССП закрытой структуры с со-•·сложного предложения могут разделяться запятой:единительными отношениями.•·в расчлененном СПП после придаточной частиПри сопоставлении русских и английских научных времени с отношениями одновременности, после при-текстов выявлен ряд регулярных и нерегулярных соот-даточной части цели;ветствий и несоответствий в употреблении запятой в•·в сложных синтаксических конструкциях с сочи-параллельных конструкциях русского и английского нением и подчинением.текстов.B)Точка (между двумя самостоятельными предло-Соответствия в функционировании запятой в русжениями) в русском тексте может соответствовать за-ском и английском сложном предложении встречаются пятой в английском тексте: в ССП закрытой структуры.чаще, чем несоответствия.Пример 1:Анализ схемы, показанной на фиг. 1, представляетThe analysis of the circuit shown in Fig. 1 is, therefore, ofбольшой интерес, так как он не только дает данныеconsiderable interest since it not only provides designдля расчета элементов схемы генератора, но такжеinformation for the oscillator circuit components but alsoпозволяет простыми средствами обобщить сущест-serves to integrate the existing literature on maximumвующую литературу по получению колебаний макси-frequency of oscillation in a simple way. мальной частоты.Пример 2: Из (19) ясно, что при сх^оо а становится однополюс-From (19) it is apparent that as cx^oo, a becomes a sinной функцией с Ю1=«)0.gle-pole function with М

Ключевые слова

English and Russian punctuation, scientific writing, пунктуация русского и английского языков, научный стиль

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Евтушенко Татьяна ГеннадьевнаТомский политехнический университетаспирантка кафедры русского языка и литературы Института международного образования и языковой коммуникацииtanyayevtushenko@yahoo.com
Всего: 1

Ссылки

Thomas S.Kane. The New Oxford Guide to Writing. N.Y.: Oxford Oxford University Press, 1988. C. 275-301.
Иванова И.Е. Функционирование системы свободной пунктуации (сербская пунктуация простого предложения в сопоставлении с русской): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005. 21 с.
Science and Technical Writing: A Manual of Style by Philip Rubens, 2001. C. 85-111. URL: http://books.google.com
Орехова Н.Н. Пунктуация и письмо. Ижевск: Удмуртский университет, 2000. 216 с.
Майзенгер Н.В. Позиционно-содержательная и прагматическая значимость знаков препинания в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 2004. 188 с.
Punctuation Matters Advice on Punctuation for Scientific and Technical Writing By John Kirkman. L.; N.Y.: Routledge, 2006. 160 с. URL: http://www.ewidgetsonline.com
Grammar, Punctuation, and Capitalization A Handbook for Technical Writers and Editors by Mary K. McCaskill: Langley Research Center. Hampton, Virginia, 1998. С. 44-90. URL: http://www.sti.nasa.gov
Теория и практика английской научной речи. М., 1987. С. 189-194.
Сосинский А.Б. Как написать математическую статью по-английски. М: Факториал Пресс, 2000. С. 32-35.
Валгина Н.С. Современный русский язык: Синтаксис: Учеб. М.: Высш. шк., 2003. 416 с.
Справочная книга корректора и редактора / Под ред. А.Э. Мильчина. М.: Книга, 1974. 414 с.
Михайловская Е.В. Прагмалингвистические проблемы английской пунктуации (на материале двоеточия): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 27 с.
 Общие и специфические черты функционирования пунктуации в русском и английском научном стиле | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 336.

Общие и специфические черты функционирования пунктуации в русском и английском научном стиле | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 336.

Полнотекстовая версия