Стилистические приемы использования антропонимов в немецком газетно-журнальном тексте | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 337.

Стилистические приемы использования антропонимов в немецком газетно-журнальном тексте

Рассматриваются антропонимные именования как одно из средств реализации оценочной интенции в целях достижения прагматического эффекта. Выявляются стилистические особенности употребления антропоименований в немецком газетно-журнальном тексте

Stylistic devices of anthroponyms usage in the German newspaper-magazine text.pdf В последние десятилетия в связи с развитием ан-мого объекта, степень обобщения, оценки фактов, ме-тропоцентрического подхода к изучению языковыхтод организации материала, способ отражения дейст-фактов наблюдается повышенное внимание к пробле-вительности, познания, использование изобразительно-мам функционирования антропонимов в различныхвыразительных и стилистических средств, составляю-сферах человеческой деятельности, в том числе и вщие гносеологический аспект жанра как способа орга-средствах массовой информации, затрагивающих ас-низации материала действительности [2, 3], вносят рег-пекты широкой тематики, актуальные вопросы совре-ламентированный характер и в употребление онома-менности (политические, экономические, моральные,стических единиц в рамках газетно-журнального тек-социальные, философские и т.д.). Ономастическая лек-стового континуума, т.е. формируют правила их выбо-сика является неотъемлемым компонентом публици-ра и комбинированиястического текста. Степень частности различных оно-Газетно-журнальная публицистика как вид массо-мастических разрядов и их процентная соотнесенностьвой коммуникации является сложным явлением из-зас числом словоупотреблений в тексте обусловлены какнеоднородности ее задач и условий общения и в целомлингвопрагматическими параметрами, так и лингво-особенностей экстралингвистической основы. В сферекоммуникативной ценностью единиц и разрядов в це-массовой коммуникации такой компонент общения,лом, а также задачами, целями публицистического тек-как воздействие, обладает особой значимостью, по-ста, его содержательными характеристиками. Преобла-скольку воздействие на мнения, установки, оценки идающим ономастическим пластом в языке газет и жур-поведение людей рассматривается как основная задача,налов выступают антропонимы и топонимы, что обу-возлагаемая на средства информации. И если заплани-словлено эгоцентричностью публицистического тек-рованная цель достигнута, то можно говорить об осу-ста - интерес издателя к личности, к месту помогаетществлении речевого воздействия, об успешностипривлечь внимание реципиента к тексту через события,коммуникации, о положительном прагматическом эф-происходящие с описываемым персонажем, местом, -фекте. Воздействовать в рамках языка газетно-информировать, а главное определённым образом воз-журнального текста способно и имя собственное, вы-действовать на читателя. Количественно-качественныйполняя при этом различные функции. Многие ученыеанализ газетной лексики, проведенный Е.В. Розен [1.отмечают полифункциональность языка (P.O. Якобсон,С. 106], показал большой процент собственных имён:В.А. Аврорин, В.З. Панфилов, A.A. Леонтьев и др.) иантропонимов, названий учреждений, организаций.как первичную выделяют коммуникативную функцию,В данной статье мы введем понятие «антропоними-которую, по-мнению Н.Ф. Алефиренко, следует рас-ческое пространство газетно-журнального текста», ко-сматривать как сложное интегрированное явление [4.торое будем рассматривать как непрерывно конструи-С. 40]. Сторонниками полифункциональности выделя-руемую онимическую систему, находящую свое выра-ются (кроме коммуникативной) мыслеформирующая,жение в использовании, с одной стороны, потенциаль-когнитивная, экспрессивная, эстетическая, фатическая,но заложенной в языке стандартной антропонимнойконструктивная и другие функции. Поскольку именаинформации о субъекте, реальном носителе имени, ссуществительные в языке и речи выполняют номина-другой - вымышленной или гипотетической, сопоста-тивную функцию, то и онимы, несмотря на особый ста-вительной номинации субъектов. Изучение антропо-тус в лексико-семантической системе языка, выполня-нимического пространства особенно благоприятно вют первичную функцию номинации - номинативно-текстах массовой информации, т.к. именно в них теснодифференциальную (называют и различают отдельныепереплетаются официальные и неофициальные сферы,объекты одного денотативного ряда), отражающуюпроявляются характерные признаки официально-окружающий нас мир, сообщающую о признаках,делового, научного, разговорного, а также художест-свойствах какого-либо предмета, лица, события. Соб-венного стилей, что, в свою очередь, отражается и наственные имена служат для конкретного называнияособенностях употребления антропоименований, пред-отдельных предметов действительности и вследствиеставляющих в публицистическом тексте своеобразнуютакой специализации вырабатывают некоторые осо-вариативную мозаику. Целевое использование антро-бенности в значении, грамматическом оформлении ипонима, сфера его употребления в рамках газетно-функционировании [5. С. 27].журнального текста (научная, техническая, деловая,Ономастические единицы не только останавливаютбытовая) порождают структурные и семантическиевнимание на индивидуальном объекте, но и устанавли-вариации антропоформ.вают тождество называемых единичных объектов ок-Определенные жанрообразующие критерии, такиеружающего мира. Формируя антропонимическое про-как конкретная цель, назначение, характер отображае-странство газетно-журнального текста, онимы могут11выступать в двух ипостасях: в качестве информатив-говорящего к происходящему в 50-е гг. ХХ в.: затхлость,ных и в качестве социально-оценочных языковыхмещанство, жеманность и Аденауэр - такова одна изсредств. В связи с этим условно разделим антропони-сторон пятидесятых:мическое пространство газетно-журнального текста наMuff, Spieβigkeit, Prüderie und Adenauer, das war dieтри группы: идентифицирующие, прецедентные и ха-eine Seite der fünfziger Jahre [8. S. 3].рактеризующие антропонимы. В рамках данной статьиJede neue Regierung okkupiert eine Aufschwung fürдля нас представляют интересе онимы, при употребле-sich, das war bei Schröder 1998 so… [9. S. 60].нии которых реализуется их стилистический потенци-Unter Kanzler Kohl wurde Schwaetzer zunächstал. Ономастическая лексика, функционирующая в язы-Staatsministerin im auswärtigen Amt, später Bauministerinке периодических изданий, содержит большой объём[10. S. 130].фоновой информации, что позволяет использовать её2. Оним человека - указание на время жизни:не только в качестве сравнения, метонимии и метафо-Argentiniens schönstes Märchen seit Evita Perón undры, но и в целях создания апеллятивной перифразы, вDiego Maradona [10. S. 109].различных ономастических играх. Среди основныхSeit das Mulla-Regime mit der erneuten Uran-стилистических приемов использования антропоними-Anreicherung den Atomstreit verschärft hat, wollen selbstческих именований в периодических изданиях можноdie dialogwilligen Europäer den UNO-Sicherheitsrat ein-выделить такие, как метонимические переносы антро-schalten [11. S. 9].поименований; образные сравнения с антропонимами;3. Имя главы государства, главы какого-либометафорические трансформации; прагматические иведомства - государство, ведомство:структурно-семантические механизмы употребленияSteinmeier… beteiligt sich nicht... an der ameri-имен собственных в языке газет и журналов; транс-kanischen Irak-Offensive 2003 [11. S. 22].формация семантики при апеллятивации онимов; дву-II. Каузальные метонимические переносы обусловле-смысленное употребление антропонимического имени;ны причинно-следственной связью между понятиямиономастическое перефразирование. Остановимся насмежных объектов, составной частью которой являютсянекоторых стилистических приемах.причина и следствие, образующие непрерывное единст-во, отражающееся в виде ассоциаций между понятиямиМетонимические переносы антропоименованийпричины и следствия. Наличие подобных ассоциацийдаёт возможность придать свойства одного предметаМетонимические переносы, способствующие фор-причинно-следственной связи через его отношение сомированию представлений, в основе которых лежатсмежным элементом, выделить существенные признакиассоциации по смежности предмета или явления, обу-определяемого элемента, обусловленные этим отношени-словленные экстралингвальными (М.Я. Бич), т.е. обще-ем [7. С. 25]. Каузальный тип метонимических переносовственно-историческими условиями, могут служить вобладает подтипом, в котором отражаются отношениягазетно-журнальном тексте источником выражениямежду субъектом и результатом его действия. Нами былиэкспрессии. В основе ассоциаций по смежности лежатвыявлены следующие модели этого типа.каузальные, локальные, темпоральные, партитивные,1. Имя деятеля - результат его деятельности.атрибутивные связи [6, 7]. Среди метонимическихЧасто имя собственное, употребляемое метонимическитрансформаций в газетно-журнальном тексте домини-и указывающее на период деятельности носителя они-рующую позицию занимают темпоральные переносыма, сопровождается апеллятивами:антропонимов, затем реализуются каузальные и атри-Die Hartz-Reformen müssten «zum vollen Erfolg ge-бутивные типы.führt werde», schrieb der Sozialminister in einem Brief anI. Темпоральные метонимические переносы обу-die Leiter des deutschen Arbeitsverwaltung. …Die Re-словлены временной связью между понятиями смеж-formrezepte aus den Hartz-Gesetzen ...bei einigen Hartz-ных объектов. Выделяя объект по временному пара-Instrumenten [12. S. 2].метру, говорящий в конкретной ситуации ассоциирует«Wir haben Honecker vor Gericht gestellt. Er hat vielпонятие периода и объекта, существующего во време-weniger Menschen getötet als George W. Bush. Wir habenни. Данная связь выражается путём метонимическихSaddam Hussein vor Gericht gestellt, wir haben Milosevič,переносов наименования периода на объект, сущест-der viel weniger Menschen getötet hat, vor Gericht gestellt.вующий и развивающийся в конкретный период вре-…Bin Laden hat viel weniger Menschen getötet alsмени [7. С. 26]. Среди метонимические переносов ан-George Buch» [10. S. 61, 65].тропонимных именований, обусловленных темпо-2. Имя учредителя/главы предприятия или уч-ральной связью между понятиями смежных объектов,реждения - предприятие, учреждение:определяющих субъект и время, субъект и событие,Heute macht Jürgen Todenhöfer, Topmanager desвыделяются следующие модели.Burda-Konzerns, aberwitzige Dinge… [10. S. 61].1. Оним человека - указание на время деятельно-In der Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheitсти носителя имени. Например, фамильный оним Ade-förderte ich junge Menschen. Ich bin Vorsitzende dernauer (1876-1967) метонимически трансформируется вGemeindeleitung des Berliner Doms… [10. S. 130].годы работы носителя имени в должности федерального3. Имя основателя или главы предприятия, уч-канцлера Германии в 1949-1963 гг., причем синтагмати-реждения - учреждение - продукция, выпускаемаяческое сочетание данного онима с апеллятивами отрица-на предприятии:тельной коннотации (зевгма) предполагает имплицитноеEntdecken Sie jetzt bei Douglas den neuen Duft vonвыражение таким образом субъективного отношенияDior [10. S. 10].12Anfang der 50er Jahre fuhr auch der VW Käfer mit dem Georg Schaefller erfundenen «käfiggeführten Nadellager», heute enthält allein das Getriebe eines C-Klasse-Mercedes 25 Teile aus Herzogenaurach [10. S. 85].4.Имя главы страны, региона, ведомства, груп-пировки - армия страны, региона, группировки:Die Propaganda-Bemühungen der Amerikaner und Briten, die Saddam andichten, mit al-Qaida zu kooperieren und an der Atombombe zu basteln, bestritt Hanning (Si-cherheitsexperte. - Т.Б.) stets [11. S. 25].5.Имя автора - его произведение:Paul Potts, 37, ein Star - in Deutschland vor allem dank der deutschen Telekom, die aus der Lebensgeschichte des Briten instinktsicher einen tief bewegenden Werbespot gemacht hat… singt heute Puccini… [10. S. 125, 126].6.Имя киногероя, сценического героя, участни-ка поп-группы - актёр, исполнявший данную роль:Nun übernimmt Cpt. Monica Rawling (gespielt von der hinreiβenden Glenn Close) den Laden… [10. S. 121].Schön, die beiden wieder zusammen zu sehen. …Und wenn Spezialagent Mulder (David Duchovny) endlich Spe-zialagentin Scully (Gillian Anderson) in die Arme nimmt und küsst, ist alles andere egal [10. S. 121].В вышеуказанных предложениях дифференциация значений производных слов происходит при привлече-нии фоновых знаний читателей, которые могут и вне контекста определить тематическую направленность медийного сообщения. Подобные фоновые знания «ок-казиональны и недолговечны, зависят от моды на то или иное произведение и быстро забываются» [13. С. 43]. Кроме фоновых знаний, дифференциации зна-чений производных слов способствует макро- и мега-контекст, содержащий исчерпывающую информацию.III. Атрибутивная метонимия функционирует между понятиями существенного признака и объектом, обла-дающим этим признаком, существует устойчивая ассо-циация, одним из лингвистических выражений связи является метонимический перенос обозначения призна-ка на предмет или явление, который этим признаком обладает [7. С. 26]. Атрибутивный тип метонимических переносов антропонимов представлен подтипом, отра-жающим отношения между признаком и субъектом, обладающим этим признаком. Конкретной реализацией данного подтипа является единственная модель.7.Имя - характерный признак, особенность твор-чества носителя имени (манера, стиль поведения):Die alten Väter bauen mit ihren altersfkeckigen Händen Sandburgen im Stile des Architekten Benisch [14. S. 61]. Отцы строят песчаные крепости в стиле Бениша. Бе-ниш - известный немецкий архитектор, прославив-шийся как автор олимпийского комплекса в Мюнхене. Предложная конструкция im Stile определяет направ-ление импликаций, вызываемых в сознании именем архитектора, а все сравнение может быть прочитано как «крепости, похожие на Олимпийский стадион в Мюнхене» [15. С. 110].Прагматические и структурно-семантические механизмы употребления онимовВ результате общего изменения научной парадигмы гуманитарного знания в последние десятилетия многиеотечественные и зарубежные лингвисты всё чаще склоняются к мнению о необходимости изучения ещё одной текстовой категории - категории межтекстовых связей или интертекстуальности. Рассмотрение данной категории, установление возможности придания ей статуса текстообразующего фактора газетно-жур-нального текста имеют особое значение. Признавая фундаментальность и глобальность интертекстуально-сти, мы понимаем интертекстуальность как процесс использования элементов уже существующего текста в создании и функционировании нового. В связи с такой постановкой вопроса следует остановиться на преце-дентных текстах как единицах текстовой концептосфе-ры. Трансформация прецедентных текстов, т.е. способ-ность продуцента разнообразить порождаемый им текст отрывками известных и воспринятых ранее текстов или аллюзиями на них, особенно актуальна для языка газеты, т.к., с одной стороны, усиливается выразительность тек-ста в целом, с другой - отдельных его структурных эле-ментов, в частности имен собственных. Через прецедент-ные онимы усиливается прагматическое воздействие; с их помощью реализуется потребность выражения экспрес-сивно-эмоционально-оценочного отношения к действи-тельности. Среди структурно-семантических приемов трансформаций имён собственных, функционирующих в немецких газетных текстах, нами были выделены сле-дующие.1. Игра слов (замена апеллятива фонетически со-звучным фамильным онимом): «Pechstein, Pechstein alles muss versteckt sein!». Речь идет об известной не-мецкой спортсменке Claudia Pechstein, которую в дет-стве дразнили, используя детскую рифмовку при игре в прятки «Eckstein, Eckstein alles muss versteckt sein!», заменив Eckstein на Pechstein.«Pechstein, Pechstein alles muss versteckt sein!» Man kann sich vorstellen, was Claudia Pechstein in der Schule zu hören bekam. Den Schreihälsen wird das Lachen ver-gangen sein. Den ersten, als die kleine Claudia ihnen auf dem zugefrorenen Teich davongelaufen ist. Den anderen bei ihrer ersten Goldmedaille. Ein Name verschlieβt oder öffnet keine Türen... Es gibt keinen Namen, den man nicht jubeln kann. Du bist Deutschland. Du bist Claudia Pechstein [16. S. 107-107].Интересно обыгрывается фамильный оним немец-кого канцлера Angela Merkel в контаминации, когда к фамилии добавляется вторая часть, точнее суффикс апеллятива Fräulein и возникает новообразование Merkelein, дающее аллюзию на то, что дама действует конструктивно, по-деловому, не бросает слов на ветер.Sie wirkt sachlich, schon weil die anderen unentwegt protzten und prahlen… «Das Merkelein» nannte Joschka Fischer sie [17. S. 23]. Контаминация, являясь одним из самостоятельных видов языковой игры, служит, в пер-вую очередь, для усиления выразительности речи. Она может являться и средством для создания комического эффекта.В немецкой публицистике встречается контамина-ция со словом «терминатор», употребляемым для обо-значения лиц, которые интенсивно за что-нибудь бе-рутся, очень энергичны в своих поступках. Например, министра финансов оппозиция из-за его управленче-ских реформ с ироническим оттенком называет «Spar-13minator»: Wie ein Computer ist Eichel aufs Sparen pro-ли по отношению к официальным лицам создается эф-grammiert - der Sparminator [sparen + Terminator],фект фамильярности: Maggie < Margaret Thatcher,unterwegs, das Staatsdefizit zu eliminieren [18. S. 95].Conny < Conrad Adenauer, с другой стороны, возмож-Привлечение внимания к проблеме может осущест-но выражение эмоциональной теплоты: Schumi

Ключевые слова

pragmatic effect, stylistic figures, newspaper anthroponymic space, прагматическое воздействие, стилистические фигуры, газетное антропонимическое пространство

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Буркова Татьяна АлександровнаБашкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллыкандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка факультета иностранных языковBurkova_Tatjana@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Die Zeit. 2006. № 24.
Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с.
Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высш. шк., 1983. 127 с.
Ратникова И.Э. Ономастические единицы вне прямой референции в русском публицистическом тексте: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Минск, 2003. 37 с.
Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 2000. С. 5-35.
Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.
Потапова С.Ю. Неофициальные именования лица в современном немецком языке: Дис. ... д-ра филол. наук. Ярославль, 2002. 400 с.
Der Spiegel. 2005. № 52.
Der Spiegel. 2006. № 12.
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград: Учитель, 200. 198 с.
Батурина Л.А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте: Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 171 с.
Карпенко Ю.А. О семантике собственного имени // Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1973. С. 27-32.
Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366 с.
Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1964. 110 с.
Deutschland. 2006. № 2.
Виноградов В.В. Чтение древнерусского текста и историко-этимологические каламбуры // ВЯ. № 1. С. 21-23.
Комсомольская правда. 1998.
Der Spiegel. 2005. № 38.
Kany W. Inoffizielle Personennamen: Bildung, Bedeutung und Funktion. Tübingen, 1992. 365 s.
Der Spiegel. 2005. № 52.
Артемова Л.А. Особенности функционирования антропонимов в немецких медийных текстах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2008. 23 с.
Симутова О.П. Игровые возможности использования языка в словообразовании (на материале публицистических СМИ немецкого и русского языков) // Вестник Башкирского университета. 2007. Т. 12, № 4. С. 94-96.
Der Spiegel. 2005. № 50.
Der Spiegel. 2006. № 18.
Die Zeit. 2006. № 17.
Блинова Ю.А. Прецедентные имена собственные в немецком газетном дискурсе: Дис. … канд. филол. наук. Самара, 2007. 168 с.
Der Spiegel. 2006. № 1.
Шматенко А.Ю. Газетный текст как источник национально-культурной информации: Дис. … канд. филол. наук. М., 1989. 205 с.
Der Stern. 2008. № 31.
Der Spiegel. 2006. № 3.
Der Spiegel. 2006. № 8.
Der Spiegel. 2006. № 36.
Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках: (на материале газетных текстов): Дис. … канд. филол. наук. СПб., 1995. 116 с.
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.
Алефиренко Н.Ф. Теории языка. Волгоград: Перемена, 1998. 440 с.
Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с.
Брандес М.П. 1983: Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1983. 271 с.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2003. 696 с.
Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Высш. шк., 2000. 192 с.
 Стилистические приемы использования антропонимов в немецком газетно-журнальном тексте | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 337.

Стилистические приемы использования антропонимов в немецком газетно-журнальном тексте | Вестник Томского государственного университета. 2010. № 337.

Полнотекстовая версия