Языковая реализация образа Китая в СМИ США: информационная модель «экономический рост Китая»
Статья посвящена исследованию образа Китая как информационной модели, формируемой средствами массовой информации США. Автор исследует наиболее значимый фрагмент целостного образа Китая - «экономический рост Китая». Предлагается анализ лексической наполненности выделяемой информационной модели; определяются признаковые характеристики описываемого объекта, совокупность которых составляет образ Китая, формируемый СМИ США.
LANGUAGE REALIZATION OF CHINA IMAGE IN US MASS MEDIA: MODEL CHINESE ECONOMIC GROWTH.pdf Современное общество живет в информационномИнформационная картина мира представляет собойпространстве, средства массовой информации являютсясложное объединение ментальных единиц (стереоти-наиболее эффективным инструментом формирования,пов, сценариев, ценностей, образов), относящихся квыражения и распространения общественного мнения иполитической сфере коммуникации [10. С. 43]. Мыстереотипного мышления, оказывающим непосредст-полагаем, что процесс формирования информационнойвенное влияние на общественное сознание, конструируякартины мира основан в первую очередь на созданииего в соответствии с определенными идеологическимиСМИ определенных представлений, образов описы-установками. Сама суть СМИ состоит в манипуляцииваемых объектов.общественным сознанием: при обработке подаваемогоПонятие «образ» является объектом изучения мно-материала имеет место целенаправленный отбор фактов,гих наук: филологии, философии, психологии, социо-редактирование, а часто и деформация материала; реци-логии. «Образ есть отражение в конкретно-пиенты воспринимают информацию, специально струк-чувственной форме существенных типических харак-турированную, адаптируемую и категоризирующуютеристик, явлений определенной исторической эпохи»реальный мир в зависимости от мировоззренческих и[11. С. 527]. Наиболее широко понятие «образ» тракту-идеологических позиций заказчика. Средства массовойется в философии. В философском аспекте возникно-информации являются важнейшей структурой в системевение и существование образа раскрывается на основемассовых коммуникаций, находящейся между уровнемтеории отражения как общего свойства материи, обу-индивидуального восприятия и тем уровнем коммуни-словленного тем, что предметы и явления объективно-кации, который выражает различные свойства полити-го мира находятся в универсальной взаимосвязи ической системы в целом. С момента своего возникнове-взаимодействии. Взаимодействуя друг с другом, ониния СМИ стали непосредственным участником процес-изменяются; эти изменения выступают в виде опреде-са, влияющим на индивидуальное, массовое, националь-ленного «следа», который фиксирует особенности взаи-ное сознание. СМИ - полифункциональный институт,модействующего предмета, явления. Формы отражениявыполняющий в обществе определенные функции: ин-зависят от специфики и уровня структурной организа-формационную, образовательную [1. С. 34]. Одновре-ции взаимодействующих тел. Содержание отраженияменно выделяется воздействующая функция, опреде-выражается в том, какие изменения произошли в отра-ляемая как регулятивно-манипулятивная [2-4].жающем предмете и какие стороны в воздействующемПод манипуляцией в данном случае понимается не-предмете и явлении они воспроизводят [12. С. 36].правильное, искаженное, а также недостаточное инфор-Такой «след» возникает и при взаимодействии че-мирование. Язык СМИ не только выражает и оформляетловеческого сознания с объективным миром; образ видеологические, политические установки, но и оказываетфилософском понимании представляет собой психиче-значительное влияние на процессы социализации лично-ское воспроизведение объекта окружающего мира всти, конструирования ментальности. Манипулированиевиде ощущений, восприятий, представлений, понятий,общественным сознанием посредством субъективнойсуждений и умозаключений. В таком понимании поня-интерпретации информации происходит, в первую оче-тие «образ» означает результаты познавательной дея-редь, под влиянием идеологической установки учрежде-тельности человека, а категория «образ» совпадает сний, подающих материал [5; 6; 7. С. 44].понятием «информация».В идеале роль СМИ состоит в том, чтобы «рисоватьДля психологии характерно рассмотрение образакартину мира, которую потребитель информации мо-прежде всего как чувственно-наглядного отраженияжет брать за основу для принятия решений» [8. С. 153].действительности. Психологи понимают под образомЭксплицируя взаимоотношения между человеком ипсихическое воспроизведение, т.е. память прошлыхобществом, СМИ стремятся сформировать у адресатаощущений и восприятий, притом необязательно зри-определенное мировосприятие, как бы запрограммиро-тельных.вать картину мира. Сама суть СМИ состоит именно вВ отечественной лингвистике понятие «образ» ис-манипуляции сознанием, конструировании социально-следуется многими учеными, однако какого-либо об-культурных ценностей. В итоге этого восприятия воз-щепринятого определения данного понятия нет.никает некий «информационный слой», который фор-И.В. Арнольд считает, что в широком смысле терминмируется в результате функционирования информаци-«образ» означает отражение внешнего мира в сознаниионных процессов, продуцируемых СМИ [9. С. 14]. Мы[13. С. 73]. Э.С. Азнаурова полагает, что образ - эторассматриваем его как информационную картину мира,психолингвистическое явление. Образ - наглядноекоторая создается посредством СМИ.представление о каком-либо факте действительности,24такое неадекватное отражение явлений и предметов, в которых сознательно отобраны те их признаки, через которые возможно передать данное понятие в конкрет-но-изобразительной форме [14. С. 123]. С. Чугров счи-тает, что образ - «это отражение явления во всем его доступном человеку многообразии, богатстве оттенков и противоречивости» [15. С. 42].В рамках политической лингвистики образ может пониматься как ментальное восприятие и отражение явлений и фактов, имеющих место в мире, включаю-щее индивидуальное отношение к данным явлениям. Самое важное свойство образа, выделяемое большин-ством авторов, состоит в отражении мира в процессе практического его созидания, т.е. образ - это некоторая модель действительности, восстанавливающая полу-ченную из действительности информацию в новой сущности [13. С. 73]. Поскольку мы анализируем об-раз, создаваемый СМИ, данную модель как отражение объективного мира, мы называем его «информацион-ной моделью». Выбор термина «модель» также обу-словлен ассоциацией с неким шаблоном, в соответст-вии с которым СМИ формируют представление об описываемом объекте.Рассматриваемая нами категория «образ как ин-формационная модель» принципиально не тождествен-на образу поэтическому или художественному. Худо-жественный образ является индивидуальной авторской работой, в которой воплощены фантазии и задумки автора; основные функции художественного образа -познавательная, коммуникативная, эстетическая и вос-питательная - определяют настрой воспринимающего художественное произведение человека и направляют его духовные и интеллектуальные силы на познание мира и самоутверждение в нем. Создаваемая СМИ ин-формационная модель является коллективной работой, характер и содержание которой обусловливаются по-литическим заказом и заданными идеологическими установками. Репрезентация сюжетов политического бытия в виде информационной схемы, модели порож-дает образ описываемого объекта, который выстраива-ется в соответствии с реальными событиями. Представ в одномоментном воплощении, репрезентируемый в системе СМИ образ основывается на целостном пред-ставлении о явлении, на совокупности, переплетении отдельных структурных элементов. Отражая мир и ма-териализуясь в тексте, образ впервые становится фак-том реальной действительности.На его содержание и структуру информационной модели, разумеется, влияют внешние источники; фор-мируемый СМИ образ может меняться в зависимости от способа подачи информации. В таком понимании категория «образ - информационная модель» может стать первоисточником стереотипа - схематичного и стандартного представления о политическом феномене [10. С. 46]. Стереотипы формируются под влиянием социальных условий и предшествующего опыта [10. С. 46]. Мы считаем, что фиксация стереотипов в ин-формационной картине мира возможна благодаря их функциям, которые направлены на закрепление ин-формации о фактах, процессах, предметах и людях [16. С. 56; 17. С. 97]. При условии формирования однотип-ного образа Китая в течение долгого периода времениинформационная модель Китая может качественно ме-няться и фиксироваться в стереотипном представлении, обусловливая влияние на концептуализацию картины мира человека.Влияние формируемого СМИ образа достаточно очевидно. Образующие информационную картину мира образы могут относиться к разным сферам политиче-ской жизни. К сфере внешней политики относится язы-ковая «карта» политического мира, образы зарубежных стран, населяющих их народов. Современные исследо-вания свидетельствуют, что образы других наций явля-ются результатом специфической интерпретации в рам-ках собственной культуры. Нужно заметить, что образ-ность восприятия выполняет очень важную роль в кон-тексте межкультурной коммуникации, поскольку образы способствуют структурированию поступающей извне информации и одновременно помогают сохранять опре-деленную стабильность восприятия. Именно СМИ обла-дают наиболее широким спектром приемов в процессе формирования того или иного образа описываемого объекта, имея возможность отбирать подаваемый мате-риал об окружающем мире, а также прибегая к упроще-ниям и обобщениям. Фиксация определенного представ-ления о различных государствах в СМИ имеет особенно важное значение в кризисные эпохи, когда поток ин-формации резко увеличивается, а возможности ее ра-ционального осмысления снижаются.Наше исследование посвящено анализу публикаций СМИ США о Китае и выявлению признаковых характе-ристик формируемого СМИ образа Китая. Материалом для исследования послужили статьи из электронных информационных изданий в сети Интернет (260 статей). Источником фактического материала стали старейшие периодические издания США, имеющие наибольшие тиражи и обладающие мировой известностью (Washington Post, Business Week, Newsweek и др.). Хотелось бы подчеркнуть, что целенаправленного отбора материала для исследования не проводилось, выбор статей для анализа был основан на одном принципе - наличии в заголовке статей названий «China» и «Chinese».Языковой анализ показал, что целостный образ Китая структурирован в СМИ США категориальными, класси-фикационными схемами, которые должны быть проана-лизированы отдельно. Информационная модель Китая в СМИ США представляет собой некую «сетку» этих схем, которые, пересекаясь, в совокупности дают нам собира-тельный образ, представленный в ментальной деятельно-сти индивида как единая картина. Одной из базовых схем, неким «скелетом», на который нанизано множество пред-ставлений, является образ экономического роста Китая.Выделенный фрагмент представлен совокупностью огромного количества лексических единиц. Для опре-деления эксплицированного содержания понятий необ-ходим дефиниционный анализ лексем, встречающихся в статьях СМИ США о Китае. В ходе анализа исполь-зуется ряд словарей: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners 2002 [18]; The Oxford English Dictionary Online 2006 [19]; Random House Unabridged Dictionary on CD-ROM 1995 [20]; The American Heritage Dictionary of the English Language 2003 [21].Анализ показал, что СМИ США намеренно исполь-зуют языковые средства с высоким экспрессивно-25эмоциональным потенциалом с целью формирования определенной информационной модели. Наиболее час-то используется лексема boom и ее производные: «the economic boom of China; China's economic boom; booming manufacturing region». Вычленяемые семантические признаки данной лексемы «a sudden major increase, a rapid increase in development» способствуют актуализа-ции представления о мощном экономическом скачке, внезапном экономическом развитии и росте Китая.Это представление дополняет понятие, заключенное в значении лексемы growth и ее производных: «China's economy has grown; Growth in China's industrial output; the only focus on economic growth; China can boast economic growth». Реализуемое понятие роста способству-ет формированию устойчивой ассоциации Китая с эко-номически процветающей и развивающейся страной.Лексемы growth, development вступают в семантиче-ские отношения с такими прилагательными, как fast, rapid и другими: «fastest growth in China; rapid pace of reform in China; it's profitable growth; China's swift economic development; China has become a huge potential market beckoning with growth; Chinese economy is a big factor». Дефиниционный анализ прилагательных позво-ляет установить набор сем, являющихся наиболее зна-чимыми для нашего анализа. Прилагательное fast, реа-лизуя основные значения «quick, swift, rapid» [19, 20], способствует наиболее полному раскрытию признако-вых характеристик экономического роста в Китае таких, как невероятная скорость, темп и быстрота развития. Лексемы rapid и swift, помимо основных значений, об-ладают экспрессивными компонентами значения, кото-рые усиливают образное представление, наделяя форми-рующуюся картину процветающей экономики Китая еще более яркими и выразительными красками. СМИ США создают образ, в котором Китай развивается с не-вероятной скоростью, влияющей на экономические ус-пехи Поднебесной и получение невероятной прибыли.Используемое авторами статей о Китае прилага-тельное profitable также обладает рядом коннотативных компонентов значения. Семантические признаки «beneficial, useful, serviceable, fruitful, valuable» [19, 21] актуализируют образ чрезвычайно успешного эконо-мического роста в Китае. Усиление впечатления о формируемом образе развития в Китае может происхо-дить благодаря информации, содержащейся в значении лексем huge и lucrative: «China's lucrative market; an increasingly lucrative Chinese market». Взаимопересека-ясь, совокупность экспрессивных признаков лексемы huge и lucrative способствует репрезентации представ-ления о неконтролируемом, чрезмерно удачном разви-тии экономики Поднебесной. Усилительный компо-нент increasingly в словосочетании «increasingly lucrative» делает этот образ более значимым.Данная характеристика исследуемого объекта до-полняется различными признаками, которые помогают авторам воссоздать целостную картину формируемого СМИ США образа Китая. Эти признаки выделяются на основе значений, заключенных в используемых эпите-тах. Так, в примере «economy irrepressible Chinese» реализуемое значение лексемы irrepressible способст-вует установлению представления о Поднебесной как о стране, в которой экономическое развитие происходит с26невероятной скоростью. Информация, заключенная в зна-чении прилагательного irrepressible, актуализирует образ неконтролируемого экономического роста Китая. Данное представление об описываемом объекте дополняется при-знаками, которые раскрываются при реализации значе-ний, содержащихся в лексемах roaring, thriving, boost: «China's thriving private sector, China's roaring economy, a boost in the reform». Выбор эпитета roaring обусловлен, вероятно, ассоциацией с тем шумом, который Китай про-извел на международной арене за последние десятилетия. Совокупность семантических признаков loud, very successful; thriving [18, 21] позволяет сформировать образ успешного экономического развития.Причастие thriving также обладает значимым для на-шего анализа рядом комплексов экспрессивных призна-ков «very successful, prospering, very fortunate» [18]. В про-цессе переработки информации, которую несет данная лексема, американскими СМИ создается определенный, конкретный образ Китая, ведущими признаковыми харак-теристиками которого являются экономическое процве-тание и продвижение. Такой образ может фиксироваться читателями в виде представления об экономической экс-пансии, выраженной в борьбе Китая за экономический передел мира с целью извлечения прибыли.Идею о значительно меняющемся Китае авторы во-площают при помощи используемых лексем transition, transformation, boost: «China is a country of economic transition; a boost in the reform; China's turbocharged economic transformation». Экспрессивный компонент значения лек-семы transformation - «a complete change into smth very different» [18], маркирует создаваемый образ, делая его еще более выразительным. Авторами формируется пред-ставление о глобальных переменах, происходящих в Ки-тае, которые влекут за собой изменение на международ-ной арене, смещение мирового лидерства в сторону Азии. Такое развитие событий противоречит доминантной цен-ностной установке американцев (лидерство на междуна-родной политической арене), что обусловливает ассоциа-тивное восприятие Китая как врага, конкурента. Благода-ря сочетанию со словом turbocharged, значение, заклю-ченное в лексеме transformation, подвергается контексту-альному переосмыслению. В сознании читателей может вознуть ассоциативная связь Китая со страной, в которой наблюдается непрерывность прогрессирующих экономи-ческих и политических изменений, происходящих при помощи неких скрытых приемов и способов.СМИ США формируют представление о Китае как о международной силе. С этой целью авторы информа-ционных сообщений используют лексемы force, power, superpower: «China is a rising force; they are a growing international force; China's emergence as an economic power; China is the emerging economic and political power, Beijing's growing influence in Asia; China is towering over Asia as a new economic superpower». Значения, содержащиеся в синонимах force и power, реализуют понятие власти, силы, что способствует закреплению, фиксации в СМИ образа могущества азиатской страны.Представление о масштабах и объеме китайской экономической мощи актуализируется совокупностью семантических единиц, заключенных в значении лек-семы global: «China pushes companies to globalize; Chinese companies are racing to become global brands». Не-сомненно, экспрессивно-образный компонент данного слова влияет на чувственно-образное восприятие чита-телей и создает образ глобально развивающегося Ки-тая, обладающего мировым влиянием.Образ Китая как международного лидера актуали-зируется при помощи используемых авторами лексем pivotal, ascendant: «The pivotal position China has come to play on the international stage; China is ascendant on the global stage». Благодаря совокупности семантиче-ских признаков, заключенных в значениях лексемы pivotal - «extremely important, central, crucial, vital» [18, 20, 21], авторам удается смоделировать такой образ Китая, ведущими характеристиками которого являют-ся: «центральный», «осевой», «стержневой». Вычле-няемый признак лидерства укрепляется благодаря зна-чению, закрепленному в лексеме ascendant. На основа-нии выделенных семантических признаков «superior; predominant, influence» [19] можно утверждать, что СМИ США формируют представление о Китае как о мировом лидере, обладающем экономической и поли-тической властью.Американские СМИ открыто заявляют об экономи-ческом и политическом первенстве Китая: «China is the world's second-biggest market, behind US; China is the world's largest and fastest-growing economy; China is the newest economic powerhouse; The rise of China is of the great events in economic history». Экспрессивные ком-поненты лексем «largest, second-biggest, fastest-growing, powerhouse» добавляют яркости, красочности, наделяя создаваемый СМИ образ Китая высшей степенью таких качеств, как власть, сила, мощь. Эмоционально-оценочные компоненты значений влияют на эмоцио-нальную деятельность адресатов, вызывая такие эмо-ции, как опасение, тревога, страх за будущее. Исполь-зование этих лексем происходит намеренно, так как с их помощью авторы одновременно репрезентируют принятые в американском обществе ценности и тради-ции - лидерство и безопасность. Объект, претендую-щий на нарушение устойчивых культурных представ-лений и ценностей, автоматически переходит в ранг соперника, врага, обусловливая негативное отношение к себе американцев.В СМИ США отражается проблема ресурсов, по-требляемых Китаем огромными объемами: «They need steel and machinery, oil; China will soon become the biggest importer of oil in the world; voracious demand from steel, auto factories, China's purchases of materials as oil and rubber are now the source of economic growth». Для более точного описания остроты вопроса потребления мировых ресурсов авторы используют лексемы need, demand, purchase, appetite, которые обладают целым спектром семантических признаков: «the natural feeling of wanting to eat; the determinate desire to satisfy the natural necessities» [18, 20]. Благодаря метафорическо-му признаку, заключенному в лексеме appetite, создает-ся образ страны, которой необходимо постоянно удов-летворять свои потребности в ресурсах.Как следствие затрагиваемый вопрос о поглощении ресурсов поднимает другую проблему - экономика Китая, наносящая ущерб США и многим другим стра-нам. Так, СМИ США открыто заявляют, что экономика азиатской страны тормозит развитие США: «Chineseimports worsened the problems of American industries». Лексема to worsen четко маркирует современную про-блему: авторы СМИ намеренно формируют такую информационную модель Китая, которая вполне веро-ятно влияет на эмоционально-оценочную сферу вос-приятия, вызывая страх и ненависть, злость к описы-ваемому объекту. Лексема inequality: «glaring economic inequalities; its trade policies are hurting U.S. interests» используется авторами неспроста - с целью воздейст-вия на мыслительную деятельность адресатов, форми-руя картину неравенства, представления об отсутствии равенства на международной арене.Лексемы competitor, rival: «Has China arrived as a great business competitor?; Chinese competitors are inflicting on US industries; Chinese rivals», являясь сино-нимами, дополняют друг друга, раскрывая наиболее полно свои значения. Реализуемое в данных словах понятие борьбы влияет на результат и форму отраже-ния образа Китая, который репрезентируется как пред-ставление о стране, ведущей негласную борьбу за дос-тижение экономических выгод и политических пре-имуществ.Используемые в статьях лексемы expansion, suffer, woe направлены на репрезентацию яркого, живого пред-ставления об экономической экспансии. «If the current rate of expansion continues, China will be the largest economy; industrial expansion; China's decade-long expansion; US business groups suffering from Chinese competition blame their woes on China's policy». Вычленяемые семан-тические признаки great extension, increase [18] репре-зентируют следующее представление о Китае: политика Китая направлена на экономическое и политическое подчинение других стран, на расширение сфер влияния, на захват чужих территорий.Лексема woes (pl), реализуя совокупность семанти-ческих признаков «problems and worries» [20], способ-ствует актуализации представления о несдерживаемом, неконтролируемом развитии китайской экономики, которая наносит ущерб интересам США. «Beijing posted the highest growth rate when much of the world was stumbling closer to zero; China a graveyard for the dreams of foreign investors». Лексема graveyard является наибо-лее значимой в политическом дискурсе; отраженное понятие, возникающее на основе денотативного значе-ния («an area of land where dead people are buried, a bur-ial-ground» [19]), является метафорическим. Метафора в данном случае - способ создания образности, по-строения информационной модели Китая, выражения ее смысловых нюансов и оценки. Знаменательным признаком формируемого образа Китая является абсо-лютный контроль над значимыми сферами современ-ной экономики.Рисуя в воображении читателей экономическую по-литику Китая с отрицательной стороны, выделяя в ней признаки непрозрачности, нарушения общепринятых правил, авторы одновременно обращают внимание чи-тателей на причину, стоящую за этим процессом. Не-равномерное распределение сил в современной эконо-мике на международной арене, по мнению авторов, является результатом действий китайских властей в данной сфере: «Communist Party officials routinely control businesses; largely state-owned companies, controlled27by the Communist Party government». Сема господства, фиксируемая в лексической единице control, формиру-ет представление о контроле китайского руководства во всех сферах, что обусловливает ряд нарушений, на-блюдаемых в процессе развития китайской экономики. Использование авторами определенного набора лекси-ческих единиц позволяет актуализировать такие про-блемы, как манипуляция ценами (the government manipulates share prices, speculation has grown); введение Китаем неконкурентоспособных, слишком заниженных цен на свои товары, что приводит к потере работы в США: «China's ban was helping government keep the prices of Chinese products unfairly low, which resulted in the loss of U.S. manufacturing jobs»; навязывание китай-скими властями демпинговых цен на международном рынке, что создает неравное распределение экономиче-ских возможностей: «unfair trade practices; unfair pricing practice». Наряду с этим СМИ выделяют проблему нелегальной приватизации, организованную китайским руководством: «unprecedented wave of privatization»; указывают на скрытность властей, непрозрачность эко-номического процесса: «China's lack of transparency».В результате анализа, наряду с выявленными призна-ками описываемой экономики Китая, были установлены несколько дополнительных характеристик образа Китая. Так, в СМИ США происходит намеренное акцентирова-ние негативного имиджа Китая, экономическая полити-ка которого наносит ущерб жителям Китая и окружаю-щей среде. В предложении «Economics is the main thing now» определяющей единицей является лексема main. В результате переработки информации, содержащейся в значении данной лексемы (а именно в ее экспрессивных компонентах значения «most important, largest» [18]), у читателей может сформироваться представление о Ки-тае, как о стране, руководство которой озабочено лишь одной проблемой - развитием экономики.Представление разрушения, реализуемое через зна-чение слова damage («physical harm; negative effects» [20]), помогает сформировать представление о безраз-личии китайского руководства, которое не останавли-вает глобальный ущерб, причиняемый окружающей среде в процессе гонки за экономическое первенство: «As China's economy booms, environmental damage has been a persistent byproduct». Источники информацион-ных сообщений указывают на массовый слив отходов от производств в реки, что приводит к экологической катастрофе и загрязнению местной флоры и фауны тя-желыми металлами, ядовитыми веществами: «scores of mines containing an industrial metal known as molybdenum had started operating in the hills upstream, sending waste down the river, a pollution-spewing refinery for another metal, vanadium, The magnesium, molybdenum and vanadium buried here have sparked the equivalent of a gold rush, bringing economic growth but also pollution». Авторы информационных сообщений СМИ США дела-ют акцент не только на угрозу экономического спада в Америке, но и на те последствия, на тот вред, наноси-мый простым жителям Поднебесной, который обуслов-лен коррумпированной экономической политикой. Длявозбуждения агрессивности используется метафора «The Price of Growth», которая способствует раскрытию сле-дующего образа китайских властей: руководство, обес-покоенное лишь вопросом получения прибыли пусть даже ценой экологического загрязнения: «Chinese authorities are increasingly aware of the danger of seeking economic development at the cost of the environment; The damage to the environment is linked to corruption and the pursuit of profits; only focus on economic growth, not on the quality of people's lives». В основе метафоры the Price of Growth лежат объективированные ассоциативные связи, отражаемые в коннотативных признаках, которые сви-детельствуют о безнравственности, беспринципности китайского руководства.Анализ лексических единиц, используемых в стать-ях о китайской экономической политике, позволяет отметить ряд характеристик, создающих в совокупно-сти один из ведущих фрагментов целостного образа Китая. Информационная модель экономики Китая оп-ределяется следующими признаками:- невероятный темп роста, глобальное развитие, дающее возможность Китаю занять лидирующее поло-жение на международной арене;- масштабное поглощение мировых ресурсов, обу-словленное экономическим прогрессом;- непрозрачность, нечестность экономической по-литики Китая, причиняющей ущерб США и мировой элите;- зависимость экономики от руководства, приводя-щая к нарушениям прав человека и загрязнению окру-жающей среды.Мы убеждены, что построение авторами СМИ США именно такого образа Китая обусловлено не объ-ективным описанием ситуаций и событий, происходя-щих в Китае в определенный промежуток времени, а скорее стремлением авторов навязать адресатам нега-тивный образ азиатской страны.Следовательно, образ Китая как информационная модель, подаваемая СМИ США, является коллектив-ной работой, характер и содержание которой обуслов-ливается политической заказанностью и идеологиче-скими установками американских издательств.Ведущим средством формирования желаемой ин-формационной модели служит оценка субъекта (Ки-тая), которая проявляется в политическом дискурсе США как эксплицитно, так и имплицитно. В этом от-ношении велика роль авторства тестов и намерений авторов, которые проявились в исследуемых нами коммуникативных стратегиях, а также в выборе ис-пользуемых в текстах лексем.Изучение же процессов формирования собира-тельного образа Китая как информационной модели, созданной посредством СМИ США, позволяет опре-делить место и роль образа Китая в сетке представ-лений граждан США. Раскрытие образа и описание его признаковых характеристик способствует при-ближению к пониманию американской культуры и национального характера, обычаев, нравов и систе-мы ценностей.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 282
Ключевые слова
Chinese economic growth, model created, China image, US mass media, «экономический рост Китая», информационная модель, СМИ США, образ КитаяАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Сорокина Ольга Николаевна | Институт фундаментальной подготовки Сибирского федерального университета (г. Красноярск) | кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков-3 | cherenochka@rambler.ru |
Ссылки
Random House Unabridged Dictionary on CD-ROM. Random House, Inc., 1995.
The American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Company, 2003. 2074 p.
The Oxford English Dictionary Online. 2nd edition. 2006. URL: http://dictionary.oed.com
Агеев В.С. Психологическое исследование социальных стереотипов // Вопросы психологии. 1986. № 1. С. 95-101.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Bloomsbury Publishing Plc, 2002. 1692 p.
Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий // Общение: Теоретические и прагматические проблемы / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1978. С. 45-62.
Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Фан, 1973. 403 с.
Чугров С. Этнические стереотипы и их влияние на формирование общественного мнения // Мировая экономика и мировые отношения. 1993. № 5. С. 50-63.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования): Учебное пособие для студентов пед. институтов по специальности № 2103 «Иностранные языки». 2-е изд., перераб. Л.: Просвещение, 1981. 295 с.
Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. 4-е изд., испр. и доп. М.: Советская энциклопедия, 1989. 1630 с.
Стилистика английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / А.Н. Мороховский, О.В. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. Киев: Выща школа, 1991. 270 с.
Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе. М.: МААL, 2000. С. 9-23.
Чудинов А.П. Политическая лингвистика: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007. 256 с.
Стриженко А.А. Язык и идеологическая борьба. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1988. 147 с.
Prost W. Manipulieren durch sprache Unterschwellige Beeinflussung erkennen, einsetsen, und abwehren. Munchen, 1987. S. 43-48.
Засурский И. Масс-медиа второй республики. М.: Изд-во МГУ, 1999. 272 с.
Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. 181 с.
Лукашанец А.А., Михневич А.З., Щербин В.К. Общество - язык - политика. Минск: Вышэйш. шк., 1988. 221 с.
Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки = Semantica functional da valorizacao / Отв. ред. Г.В. Степанов. М.: Наука, 1985. 228 с.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1993. 233 с.
Андреев В.М. СМИ и реформирование России // Социально-политический журнал. 1996. № 4. С. 39.
