Полипрефиксальные глаголы со смягчительной семантикой в языковом сознании носителей русскогоязыка | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 357.

Полипрефиксальные глаголы со смягчительной семантикой в языковом сознании носителей русскогоязыка

Статья посвящена описанию русских многоприставочных глаголов со смягчительной семантикой (с вторичными префиксами ПРИ-, ПОД-, ПО-), представляющих собой один из значительных пластов глагольной лексики в целом. Данные единицы рассматриваются сквозь призму результатов психолингвистического эксперимента, целью которого является выявление особенностей восприятия носителями русского языка указанных глаголов. Результаты ряда проведенных экспериментов позволяют утверждать, что семантика смягчительности осознается носителями русского языка и соотносится с префиксами ПРИ-, ПОД- и ПО-, однако степень осознанности деминутивного значения варьируется в зависимости от префикса.

Polyprefixal verbs with diminutive semantics in language consciousness of russian language speakers.pdf Направление современной науки, представленноецелым рядом работ, посвященных описанию картинымира, оказалось научно продуктивным и открывающимлингвистам широкие возможности для исследованияязыковых явлений. Менталитет нации (а также ее куль-туру, традиции) определяет то, как ее представителимыслят, то, что они считают необходимым выделить изряда окружающих их реалий и назвать. Язык, одновре-менно являясь инструментом презентации мысли, неперестает быть саморазвивающейся системой, способ-ной, в свою очередь, влиять на способ оформлениямысли, формирование национальных традиций. Под-тверждением этому являются языковые структуры раз-ного уровня, специализирующиеся на передаче опреде-ленных смыслов, актуальных для культуры нации, оп-ределяющих ее.Среди черт, свойственных русскому менталитету,выделяют эмоциональность, нерациональность, не-агентивность, любовь к морали, рефлексии и само-рефлексии, свободолюбие и т.п. По мнению исследо-вателей, для русского человека важно подразделениепсихической деятельности на интеллектуальную иэмоциональную [1], его речь характеризуют позитив-ная вежливость, осторожность, некатегоричность ивысокая оценочность [2]. Эти черты так или иначеотражаются в языке (на уровне лексики, словообразо-вания, синтаксиса). Обратившись к сфере русскогоглагола, можно найти в ней многочисленные примерывербализации неагентивности, некатегоричности,эмоциональности и т.п. Доказательством сказанномуслужит высокая употребительность глаголов со смяг-чительной семантикой («делать что-либо слегка, неприлагая особых усилий, не в полную меру, недол-го»), отражающей одновременно несколько из пере-численных ранее черт русского менталитета. В каче-стве глаголов смягчительного способа действия вы-ступают, как правило, многоприставочные единицы спрефиксами ПРИ-, ПОД-, ПО-.Наиболее древними и продуктивными среди нихявляются интересующие нас глаголы с префиксомПРИ-, которые, по мнению исследователей полипре-фиксации, были характерны уже для древнерусскогопериода [3] и не перестали быть продуктивными надальнейших этапах развития языка. Они представляютсобой значительный пласт полипрефиксальных единици являются (наряду с глаголами с дистрибутивной инакопительной семантикой) наиболее многочисленны-ми в современном русском языке. Данная приставкапродуктивна, легко выступает в качестве первичной ивторичной морфемы, глаголообразование с вторичнымпрефиксом не ограничено семантикой определенныхЛГС глаголов. Среди них выделяются глаголы движе-ния, речи, физического воздействия, состояния, мен-тальные глаголы (приотъехать, привстать, привзвизг-нуть, приумолкнуть, принадвинуть, приоткрыть, при-завянуть, приозябнуть, призадуматься, призапутать-ся и т.п.). Произведения русской литературы демонст-рируют активное использование классиками данныхединиц: Гувернантка привстала с места, хотела былоидти и снова опустилась в кресло (Ф. Достоевский,Село Степанчиково). Теперь бы нам только тристарублей на короткое время призанять (А. Островский,Шутники). Я пока приоденусь немножко; я того ижду, что Модест Григорьич придет (А. Островский,Не было ни гроша, да вдруг алтын). Немного спустядверь приотворилась на крошечную щелочку: жилицаоглядывала из щели пришедшего с видимым недоверием(Ф. Достоевский, Преступление и наказание). Всемальчики засмеялись и опять приумолкли на мгновенье(И. Тургенев, Бежин луг).Менее продуктивными глаголами со смягчитель-ной семантикой являются единицы с вторичным пре-фиксом ПОД-. Однако данная приставка в качествевторичной проявляет активность относительно недав-но (в сравнении с ПРИ-), в других славянских языкахпрефикс ПОД- малоактивен. Многоприставочные гла-голы с приставкой ПОД- образуются от глаголов фи-зического воздействия на объект, от глаголов движе-ния, состояния, от некоторых глаголов ментально-психической сферы (подзатянуть, подзавязать, под-налить, поднажать, поднатужиться, подзавянуть,подзамёрзнуть, подразведать, подначитаться и т.д.).Отметим, что подобные единицы в большей степе-ни характерны для литературного языка, чем для го-воров; они практически не зафиксированы в диалект-ных словарях. Произведения русской литературы по-казывают употребительность рассматриваемых еди-ниц: А хорошо теперь чайку хлебнуть! Да и подзаку-сить бы (М. Горький, Мещане). Видишь, и колхозникиподзаработали, и колхоз в выгоде, и государство не внакладе (В. Тендряков, Среди лесов). Народец-тоздесь продувной! Того и норовят, чтобы как-нибудьподнадуть кого (П. Мельников-Печерский, На горах).Я решил как-нибудь подсократить задачу, чтоб в нейбыло поменьше цифр (Н. Носов, Витя Малеев в школеи дома).Как показывает анализ русских многоприставочныхглаголов, вторичный префикс ПО- является самым ре-гулярным в многоприставочных образованиях, приэтом в качестве вторичного он выступает в дистрибу-тивном и деминутивном значениях. По мнениюА.В. Корольковой, такие глаголы имеют общерусскийхарактер, они сконцентрированы в юго-западных гово-рах, в северно-русских и среднерусских встречаютсяреже [4], не менее распространены они и в литератур-ном языке. Показателем регулярности и узуальностиглаголов с ПО- является то, что они чаще других мно-гоприставочных единиц отмечаются в словарях.Префикс ПО- - продуктивный формант, способныйсочетаться с широким кругом глагольных основ, огра-ничений по ЛСГ глаголов, участвующих в многопри-ставочных образованиях с ПО-, практически нет. Средиисследуемых единиц встречаются глаголы конкретногофизического действия, перемещения, движения, со-стояния, звучания, интеллектуально-психической дея-тельности (повыщипать, повыждать, понатужиться,пооглядеться, пораскидать, пораздумать, позаморо-чить, поиздержаться, поизмываться и т.д.).Ограниченность действия может проявляться по-разному: за счёт ограничения длительности действия(повыждать немного, поприсесть на часок), за счётограничения количества объекта или воздействия наобъект не тотально, а в некоторых местах (позалататьрубашку, повыдавить пасты), за счёт смягчения про-явления действия, его малой степени интенсивности(немного порасспросить, порассказать).Примеры подобной номинации действия находим впроизведениях русских писателей: - Я ему подарю, -подумал он про себя, - карманные часы: они ведь хо-рошие, серебряные часы; немножко поиспорчены, даведь он себе переправит (Н. Гоголь, Мертвые души).Подумай, Григорьич, время терпит, пообождем дозавтра (А. Герцен, Былое и думы). [Фрау Леноре] за-крыла глаза и, повздыхав немного, задремала(И. Тургенев, Вешние воды). Долго на другой день Дуняожидала прихода дорогой гостьи, но та что-то поза-мешкалась (П. Мельников-Печерский, На горах). Те-перь у него, бывало, мужики все дочиста у обедни. Какежели который чуть позамешкался - в праздник набарщину! (В. Слепцов, Трудное время). Я, впрочем,рада, что вы хоть немного поразвеселились(А. Писемский, Ипохондрик). Пожилая секретаршавыслушала его, сочувственно повздыхала, но к дирек-тору не пустила (Б. Полевой, Золото).Смягчительность как свойство русского глагола вобозначении действия легко объясняется исходя иззнания общенациональных черт в целом: для русскогочеловека оказывается принципиально важным не про-сто назвать действие (что можно сделать и без вторич-ной приставки), а оценить его как соответствующее / несоответствующее определенной норме действия, т.е.«такому представлению о результате действия, котороесуществует в сознании воспринимающего данное дей-ствие субъекта и может быть оценено как идеал илистандарт» [5. С. 4]. Актуализируя степень совершениядействия, обозначенного глаголом, префикс ограничи-вает его рамки, оценивая его, представляет данное дей-ствие соотносимым с другим действием, обращая вни-мание на то, что оно совершается не в полной мере посравнению с нормой глагольного действия (Ср. Мить-ка крепко задумался (А. Белянин); Конечно, поверитьэтому чиновники не поверили, а, впрочем, призадума-лись (Н. Гоголь)). Такое сравнение реального действияс «идеальным» естественно для носителя русского язы-ка, в этом удивительным образом переплетаются егоэмоциональность, склонность к постоянному оценива-нию окружающего, рефлексия по поводу совершенногои совершаемого.Однако смягчительные глаголы дают примеры инерациональности русского человека. Так, для диа-лектных единиц с префиксами ПРИ- и ПОД- (режеПО-) характерна следующая особенность: маркируяколичественные характеристики действия, эти при-ставки (в противовес деминутивному значению) в не-которых контекстах могут выступать в сатуративномзначении, указывая на совершение действия с особойполнотой проявления, исчерпанностью и даже избы-точностью (принакормить коней досыта, приразру-шить все дома до последнего). Это проявляется и внекоторых примерах, использованных составителямиСловаря русского языка под ред. А.П. Евгеньевой дляиллюстрации значений глаголов: Мой бедный друг, какприуныл, Да что ж могло с тобой случиться?(М. Лермонтов, Арбенин). Справить думал он избушку,В бурлаки пошел; Приустал под лямкой в стужку, Докостей промок (Н. Никитин, Пряха). Я бываю отлич-ным хозяином, я только подзапустил всё за последнеевремя (В. Кетлинская, Дни нашей жизни). Он азартнонапер на сидящего рядом Щербенко, тот поднажал наженщин, и те попадали с визгом и ойканьем на пол(Ю. Трифонов, Зимний день в гараже). Он был все втой же некогда щегольской офицерской шинели сереб-ристого сукна, которое уже порядочно пообносилось ипожелтело (В. Катаев, Разбитая жизнь, или Волшеб-ный рог Оберона).В таких глагольных единицах проявляется усили-тельная функция префикса, при которой его значениенаслаивается на значение глагола или первичной при-ставки, что приводит к семантическому эффекту воз-растания количества признака действия, его насыщен-ности. В этом случае «исконная» деминутивность ПРИ-поглощается. Подобная энантиосемия префиксальныхглаголов, на наш взгляд, отражает интерпретационныйхарактер этих единиц, так как дополнительные оттенкизначения, придаваемые префиксом глаголу, играют нетолько номинативную, но и характеризующую роль,размещая действие на нормативной шкале по ту илииную сторону нормы глагольного действия. Префикс втаких случаях выступает в качестве формального пока-зателя низкой или высокой степени действия, действие,обозначенное глаголом, в любом случае не будет соот-ветствовать норме.Подобная «нерациональность» в обозначении дей-ствия, использование одного и того же средства дляпередачи диаметрально противоположной семантикивызывает особый научный интерес. Кроме того, необ-ходимо отметить еще одну особенность вторичныхпрефиксов, вытекающую как из их семантики, так и изсамого способа образования исследуемых глаголов.Мы имеем в виду особую выразительность, экспрес-сивность многоприставочных глаголов, которая опре-деляется внесением вторичными приставками в семан-тическую структуру глагола дополнительных компо-нентов, «маркирующих единицу так, что она начинаетобладать выразительной силой» [6. С. 11]. Помимо то-го, что наличие нескольких приставок у глагола, какправило, уже само говорит о его стилистической «при-уроченности» к разговорной речи, вторичный префиксможет эмоционально-стилистически усиливать значе-ние, выраженное глаголом, что, по всей видимости, ипроисходит с глаголами, меняющими в соответствую-щем контексте свое значение с деминутивного на сату-ративное.В силу своей «агглютинативности» вторичные пре-фиксы, в отличие от первичных, связь которых с кор-нем носит более фузионный характер, сближаются постепени обособленности с наречиями (в данном случае«слегка», «немного», «недолго» и т.п.), представляютсобой относительно самостоятельные номинативныеединицы. В лингвистической литературе находим ана-логии между префиксами, с одной стороны, и частица-ми, наречиями - с другой. Такое понимание префиксовнаиболее подходит именно к непервичным приставкам,чье значение проще «отделить» от общего значенияглагола и «препарировать» с целью выявления особен-ностей семантики вторичного префикса в качествеструктурной составляющей многоприставочного гла-гола, семантических и функциональных отличий пер-вичных и вторичных префиксов, их роли в глаголе, атакже с целью определения того объёма знания, кото-рый маркируется префиксальной морфемой.Для дальнейшего изучения полипрефиксальныхглаголов со смягчительной семантикой нами был про-веден психолингвистический эксперимент. Целью экс-перимента было выявление степени осознанности но-сителями русского языка смягчительного значенияединиц с вторичными префиксами ПРИ-, ПОД-, ПО-, ав случае отсутствия в языковом сознании респондентовсвязи между семантикой смягчительности и ее вырази-телем (префиксами ПРИ-, ПОД-, ПО-) определениетого, «какая информация вербализуется при подведе-нии её под тело» [7. С. 84] данных единиц. По нашейгипотезе, смягчительная семантика, вносимая демину-тивными префиксами, обладает определенной устой-чивостью в сознании носителей языка в силу того, чтодля русского менталитета, как уже отмечалось, в целомкоммуникативно значимы параметры меры и степеникакого бы то ни было действия. Кроме того, мы пред-полагаем, что степень осознанности смягчительногозначения, вносимого вторичными приставками, будетменяться в зависимости от префикса.Данный эксперимент проводился среди респонден-тов с гуманитарным и техническим образованием, воз-раст респондентов варьировался от 17 до 40 лет, коли-чество участников составило 45 человек.В рамках эксперимента информантам было пред-ложено выполнить два задания:1) соотнести приставку со значением глагола, ука-занным в анкете в ряду с другими значениями, и с кон-кретным примером - многоприставочным глаголом,предложенным в анкете наряду с аналогичными глаго-лами (в данном случае среди глаголов респондентамбыли предложены единицы со смягчительной, дистри-бутивной и иной семантикой);2) привести пример словосочетания или предложе-ния, в которых могут употребляться данные глаголы.Соответственно анализ результатов экспериментаусловно можно разделить на две части: определение ианализ количественных реакций респондентов при оп-ределении значения глаголов и анализ контекстныхупотреблений исследуемых единиц. Обратимся к ре-зультатам эксперимента.Как уже отмечалось, в качестве продуктивныхсредств выражения смягчительности в русском языкевыступает прежде всего префикс ПРИ-. Респондентамбыли предложены следующие двуприставочные глаго-лы с указанным префиксом: привстать, приотстать,приотдохнуть, приумножить. Всего выделено 54 ре-акции на единицы с указанным префиксом. В качествеосновного значения, по мнению участников экспери-мента, у глагола привстать выступает значение «дей-ствие, совершенное с незначительной интенсивностью,слегка, не полностью» (13 ответов), то же относится кглаголам приотстать (14 ответов), приотдохнуть(12 ответов). Семантика глагола приумножить рас-сматривается респондентами как «дополнительное со-вершение действия, прибавление чего-либо к тому, чтоуже имеется» (10 ответов). У глаголов привстать иприумножить были зафиксированы и иные ответы(соответственно 3 и 2 ответа): «начало действия», «до-ведение действия до конца» и т.п.Из ответов респондентов видно, что семантика вто-ричной приставки ПРИ- вполне устойчиво осознаетсяреспондентами, так как большее число участвующих вэксперименте указали значения, соответствующие зна-чению префикса, выделяемому в научной литературе изакрепленному в лексикографических источниках, чтосоставило 91% от общего числа ответов. Количествоиных ответов составило 9% от общего числа. Очевид-но, что приставка ПРИ- (и глаголы в целом) обладаетярко выраженной семантикой смягчительности, на ко-торую указывают информанты.Следует отметить, что в русском языке существуетгруппа глаголов с префиксом ПРИ- со значением «до-полнительного воздействия на объект, прибавлениячего-то к тому, что уже имеется». В данном случае этасемантика не отменяет деминутивного оттенка едини-цы. Значения смягчительности и дополнительностигенетически связаны между собой: часть объекта, ко-торую прибавляют, обычно оказывается меньше само-го объекта, к которому происходит прибавление (при-занять денег, принанять работников, прикупить ещёзерна). Данное значение префикса, реализованное вглаголе приумножить, предложенном в ходе экспери-мента, также было выделено респондентами. Отметим,что предложенное среди значений глаголов значениенежелательной большой (чрезмерной) интенсивностидействия (т.е. сатуративное значение) не было соотне-сено респондентами с рассматриваемыми единицами.На втором этапе анализа результатов экспериментанами было рассмотрено употребление многоприста-вочных композит в контексте. Ответы респондентовподтвердили результаты предыдущего этапа экспери-мента и указали на то, что в сознании информантовдеминутивный префикс ПРИ- соотносится со значени-ем ограниченности, неполноты действия, малой степе-ни его проявления, т.е. семантика указанной приставкиосознается как смягчительная. При этом большинствоиспытуемых дублируют семантику неполноты дейст-вия наречием степени: Слегка привстал. Они ушли впе-ред, а мы немного приотстали. Я приотдохну немного.В ходе эксперимента была выявлена повторяемостьконтекстов употребления многоприставочных единиц спрефиксом ПРИ- в ответах информантов: привстать скресла, приумножить богатство и т.п. Это, по всейвидимости, свидетельствует о том, что в сознании но-сителей русского языка существует некий обобщен-ный, повторяющийся образ реализации деминутивнойсемантики, причем у большинства респондентов этотобраз совпадает.Еще одним продуктивным средством выражениясемантики смягчительности в русском языке являетсяпрефикс ПОД-. В качестве полипрефиксальных глаго-лов с приставкой ПОД- участникам эксперимента былипредложены глаголы подзабыть, подзаработать, под-занять. Отметим, что, как и в случае с префиксомПРИ-, у приставки ПОД- , помимо значения «действия,совершенного с незначительной интенсивностью, слег-ка, не полностью, некоторое время», выделяется част-ное значение «дополнительное совершение действия,прибавление чего-либо к тому, что уже имеется». Двауказанных значения приставки в некоторых случаях«взаимоперетекают» друг в друга. Так, используемыенами в анкете эксперимента глаголы подзаработать,подзанять имеют значение дополнительного соверше-ния действия, как правило, с незначительной степеньюинтенсивности.Всего выделено 35 реакций на единицы с указан-ным префиксом. В результате проведенного экспери-мента были зафиксированы следующие ответы респон-дентов: глагол подзабыть - значение «действие, со-вершенное с незначительной интенсивностью, слегка,не полностью, некоторое время» (7 ответов, иные отве-ты - 5), глаголы подзаработать и подзанять - значе-ние «дополнительное совершение действия, прибавле-ние чего-либо к тому, что уже имеется» (по 4 реакциина каждую из единиц, иные ответы составили соответ-ственно 8 и 7).Как видим, ответы информантов демонстрируют,что вторичная приставка ПОД- с точки зрения семан-тики, которую она привносит в значение глагола, осоз-нается респондентами неоднозначно. Общее количест-во ответов, указывающих на ее смягчительное и / илидополнительное значение, составило 42% от общегочисла реакций. Иные реакции, в незначительной мереотражавшие лексикографически зафиксированное зна-чение префикса и глагола в целом, преобладали - 58%от общего числа.В качестве предполагаемого объяснения подобныхрезультатов эксперимента можно предположить, чтопрефиксы, участвующие в образовании многоприста-вочных композит, в русском языке многофункциональ-ны и полисемичны, в результате чего нередко возника-ет эффект «мерцательности» смысла глагольной еди-ницы в целом и приставки в частности, который «сни-мается», как правило, в конкретном контексте. Так, углагола подзаработать были выделены следующиезначения: «действие, совершенное с незначительнойинтенсивностью, слегка, не полностью, некоторое вре-мя» (Нужно подзаработать немного денег), «дополни-тельное совершение действия, прибавление чего-либо ктому, что уже имеется» (Она подзаработала еще денеги купила новую шубу), «действие, совершенное повтор-но, иногда по-новому, иначе» (Я снова подзаработалденег).Эти данные показывают, что семантика вторичногопрефикса ПОД- в сознании информантов не имеет чет-ко выраженного семантического ядра. К такому же вы-воду мы пришли, проанализировав приведенные ин-формантами контексты, в которых семантика дополни-тельности и смягчительности ПОД-, по мнению ин-формантов, сливается воедино: Подзанять немногоденег / Подзанять нужную сумму (всю сумму). Следуетотметить, что картина результатов анализа префиксаПРИ- в подобном случае была иная. Таким образом,степень осознанности деминутивности глаголов с пре-фиксом ПОД- представляется значительно ниже, чем вслучае с глаголами с приставкой ПРИ-. Сближающиммоментом в анализе реакций информантов на предло-женные глаголы была отмеченная повторяемость кон-текстов употребления глагольных единиц с приставкойПОД- (как и в случае с префиксом ПРИ-): подзавялцветок, удалось подзаработать, позагорал немного.Следующим средством выражения смягчительностив сфере номинации действия является префикс ПО-,для которого характерна отвлеченность семантики вцелом [8]. Помимо смягчительного значения, данныйпрефикс реализуется в многоприставочных единицах вдистрибутивном значении (достижение результата ря-дом постепенных, последовательных и / или разроз-ненных действий, направленных на многие (или все)объекты или совершённых многими (или всеми) субъ-ектами: повыбежать, понастроить, повымыть, поис-писать и т.п.). Единицы с подобной семантикой неменее продуктивны в русском языке, чем глаголы суказанной приставкой в смягчительном значении. Сле-дует отметить, что зачастую вне контекста значениеглаголов с вторичным префиксом ПО- трудно опреде-лить, даже в рамках одной единицы значения варьиру-ются: слегка пообсох - все пообсохли, он повыбежалвперед - люди повыбежали на улицу.В ходе эксперимента среди глаголов с приставкойПО- респондентам были предложены единицы повос-питывать, пообвыкнуть. Всего выделена 31 реакцияна единицы с указанным префиксом. В результате бы-ли зафиксированы следующие ответы респондентов:глагол повоспитывать - значение «действие, совер-шенное с незначительной интенсивностью, слегка, неполностью, некоторое время» (5 ответов, иные отве-ты - 9), пообвыкнуть - значение «действие, совершен-ное с незначительной интенсивностью, слегка, не пол-ностью, некоторое время» (4 ответа, иные ответы - 8).Как видим, ответы испытуемых были неоднозначными.Так, у глагола повоспитывать респонденты отметилинесколько значений (помимо указанного смягчитель-ного), подтвердив их следующими контекстами.1. Действие, совершенное повторно, иногда по-новому, иначе: Пришлось повоспитывать его повторно.2. Многократное действие, последовательно совер-шенное над многими объектами или совершенное мно-гими субъектами: Он решил повоспитывать всех своихсослуживцев.3. Действие, совершенное с нежелательной чрез-мерной интенсивностью: Он злостно повоспитывалдетей, а после сожалел об этом.Кроме того, респондентам предлагались и одно-приставочные единицы. Нас интересовало, смогут лииспытуемые определить значение приставки, котороене подвергается семантическому влиянию первичнойприставки, как это могло бы быть в случае с двупри-ставочным глаголом. В этой связи участникам экспе-римента среди других единиц был предложен глагол спрефиксом ПО- побежать с приставкой в начина-тельном значении. Нами были получены следующиереакции:1. Действие, совершенное с незначительной интен-сивностью, слегка, не полностью, некоторое время: Явышел во двор и побежал трусцой до фонаря.2. Многократное действие, последовательно совер-шенное над многими объектами или совершенное мно-гими субъектами: Побегать (не побежать) за ними.3. Действие, направленное на поверхность чего-либо: Он побежал по ровному полю.Приведенные информантами контексты, количест-венные реакции на предложенные для интерпретацииединицы, а также семантический «разброс» при опре-делении значения префикса показывает, что приставкаПО- не имеет в сознании носителей русского языкачетко выраженного значения. Общее количество отве-тов, указывающих на ее смягчительную семантику,составило 35% от общего числа реакций. Тем не менееданный префикс (при отсутствии у него в рамках мно-гоприставочных композит прямого пространственногозначения) по своей семантике отвечает требованиямполипрефиксации: чем уже, лексически конкретнеесемантика приставки, тем меньше у неё шансов ока-заться втянутой в образование многоприставочныхглаголов. На такого рода шкале приставка ПО- занима-ет идеальное положение для роли вторичного префик-са. Доказательством этому служит задействованностьданного префикса в роли вторичного не в одном, а внескольких значениях, а также регулярность таких гла-голов в русском языке.Проанализировав результаты проведенного психо-лингвистического эксперимента, мы пришли к сле-дующим выводам.1. Семантика смягчительности в целом осознаетсяносителями русского языка и соотносится с префикса-ми ПРИ-, ПОД- и ПО-.2. Вторичная приставка ПРИ- выделяется преобла-дающим большинством респондентов как показательнеполного и / или дополнительного действия, при этомуказанные значения различаются носителями русскогоязыка, несмотря на их семантическую близость.3. Семантика префикса ПОД-, представляющая со-бой разветвленную систему разнородных значений(помимо смягчительного и дополнительного значе-ния, этот префикс имеет ряд других значений, не за-действованных в полипрефиксации: «действие, со-вершенное снизу, сбоку», действие, совершенное тай-но, скрытно» и т.п.), осознается респондентами нерас-члененно, однако результаты эксперимента позволяютутверждать, что данный префикс обладает способно-стью к обозначению неполноты действия, его малойстепени проявления.4. Наименьшей вычленимостью в качестве средствапередачи смягчительной семантики обладает вторич-ная приставка ПО-. Как и в случае с префиксом ПОД-,его семантика по результатам эксперимента представ-ляется крайне неоднородной.Для подтверждения данных, полученных в ходеописанного эксперимента, мы провели контрольныйпсихолингвистический эксперимент, используя мето-дику дополнения, или завершения (close procedure),предложенную еще в 1953 г. американским исследова-телем Уильямом Тейлором. Сущность методики состо-ит в деформации речевого сообщения и последующемего предъявлении испытуемым для восстановления.Условием, обеспечивающим возможность восстанов-ления разрушенного сообщения, служит принцип из-быточности речевого сообщения, обеспечивающийдаже при наличии помех (какими являются пропускиэлементов текста / предложения) более или менее адек-ватное понимание как устной, так и письменной речи.В нашем случае эксперимент заключался в сле-дующем. Анкета состояла из трех поврежденных пред-ложений. Каждое неоформленное предложение состоя-ло из двух-трех слов, разделенных пропусками (однимиз этих слов был двуприставочный глагол с вторичнымпрефиксом смягчительного значения). Так, например:Сегодня… принарядилась…; …поисхудала, потомучто…; …приуныл, ведь… и т.п.Респондентам было предложено дополнить (восста-новить) данные предложения. Всего было предложено8 разнотипных анкет, что составило 24 поврежденныхпредложения. Среди двуприставочных глаголов в этиханкетах были глаголы с вторичными префиксами де-минутивного значения ПРИ-, ПОД- и ПО-: приотво-рить, призадуматься, подразжиться, подзавять, поиз-ветшать, позагорать и др.Эксперимент проводился среди респондентов с гу-манитарным и техническим образованием, возраст рес-пондентов варьировался от 17 до 50 лет, количествоучастников составило 64 человека. Общее число реак-ций составило 192.Считается, что термин «close» образован как со-кращение термина «closure» (завершение), используе-мого в гештальтпсихологии для объяснения явления,при котором наблюдатель при восприятии предмета,предъявляемого ему в неполном или неотчетливом ви-де, способен завершить, дополнить в воображении об-раз этого предмета. Так, нас интересовало, в каких кон-текстах респонденты употребляют предложенные намиединицы. Исходя из этих контекстов, предполагалосьответить на ряд вопросов, актуальных для нашего ис-следования: как осознается носителями языка семанти-ка вторичных префиксов ПО-, ПРИ- и ПОД- в рамкахданных двуприставочных глаголов (как смягчительная,сатуративная, дистрибутивная и т.д.) или не осознаетсявообще; дублируется ли она в контексте дополнитель-ными единицами, подтверждающими то или иное зна-чение глагола; глаголы с каким из префиксов обладаютболее высокими показателями осознания семантикисмягчительности и т.п.Обратимся к анализу результатов эксперимента.В качестве общего замечания к анализу полученныхреакций следует отметить, что испытуемые использо-вали разные стратегии восстановления предложения:ориентацию на непосредственное окружение пропу-щенного слова (Он призадумался и уснул. Я позагорал иповыкупался), на более широкий контекст (Его пиджакуже порядком поизносился, так как он крайне редкопокупал вещи. С заявлением на отпуск он подзатянул, азря, ведь путевок осталось немного. Я подзабыл о ва-шей просьбе из-за того, что весь день просидел на со-вещании).Кроме того, респонденты с техническим образова-нием восстанавливали предложения, используя пре-имущественно контексты, свойственные для техниче-ской сферы деятельности: Мой бушлат сильно поизно-сился, так как новую робу не выдают. Моя краскасильно подзагустела, пока я разговаривал по телефону.Он заранее подсократил свой бюджет, так как в ок-тябре 2011 г. было ясно, что премию не выплатят.Рыбацкая сеть поизветшала за годы пользования, и еепришлось выбросить, ремонту она не подлежала.Респонденты с гуманитарным образованием восста-навливали предложения, используя отвлеченные, «ху-дожественные» контексты и контексты, связанные спроцессом обучения в университете: Караван приос-тановился, потому что торговец увидел вдалеке не-большой оазис; Аспиранту удалось подзаработатьденег. Он сел и призадумался о смысле его жизни. Кам-зол поизносился, так как бывал в бою. Аист приуныл,ведь в городе больше нет деревьев. Я подзабыл фоне-тику из-за того, что проходил ее очень давно. Я не-много подзабыл правило из-за того, что не понял при-меры. Он приоткрыл дверь и заглянул в аудиторию.Петров подзатянул со сдачей отчета, ведь он сдавалсессию. Студент подзатянул сдачу зачета, ведь былне готов. Он изрядно подсократил текст, так как ав-тор загромоздил его эпитетами. Здесь следует отме-тить, что данные эксперимента не только позволяютсделать выводы в отношении восприятия анализируе-мых единиц, но и могут быть диагностическим средст-вом речевого поведения испытуемых соответствующейпрофессиональной сферы.Однако для нас принципиально важным являетсято, что все испытуемые успешно восстановили повре-ждённые предложения, что свидетельствует об осозна-нии носителями языка общего / частного значенийпредложенных для интерпретации единиц. В случаеотказа от выполнения задания можно было бы утвер-ждать обратное.Остановимся более подробно на результатах экс-перимента в отношении глаголов с каждой из рас-сматриваемых приставок. Как показывают контексты,глаголы с вторичным префиксом ПРИ- преобладаю-щим большинством информантов соотносятся со зна-чением «действия, совершенного с незначительнойинтенсивностью, слегка, не полностью, некотороевремя». Определенная часть испытуемых (15% от об-щего числа) дополнительно маркируют смягчитель-ную семантику глаголов наречиями степени действияслегка, немного, потихоньку или иными обстоятель-ствами, непосредственно указывающими на неполно-ту проявления действия, его ограниченность во вре-мени, - на минуту, на пару часов и т.д.: Анатолийприуныл, но слегка, ведь времени еще было достаточ-но. Он немного призадумался и не слышал ничего во-круг. Он на минуту призадумался и продолжил. Онненадолго призадумался, но через несколько секундвсё же озвучил свое согласие. Я приуныл немного, ведьмы были хорошими друзьями.В большинстве случаев (75% от общего числа)смягчительная семантика данных глаголов маркирует-ся не наречиями степени, а иными маркерами демину-тивности в рамках предложения: Он приоткрыл дверь изаглянул в аудиторию (при полностью открытой дверине надо заглядывать, можно посмотреть, зайти ит.п.); Он, гад такой, призадумался и дал нескромныйответ (речь идет о недлительном мыслительном про-цессе, который представляется информантом как со-вершающийся на глазах у говорящего и не затягиваю-щийся во времени, т.е. ограниченный хронологически).Он сначала повернул налево, а потом призадумался, атуда ли я иду? Семен приотворил дверь, и кошка пулейвыскочила на улицу. Ребенок приуныл, ведь у него за-брали игрушку и т.д.Особый исследовательский интерес вызвали те кон-тексты, в которых семантика префикса ПРИ- осознает-ся респондентами (10%) как сатуративная, усилитель-ная: Он глубоко призадумался об этом. Сегодня Машкапринарядилась поярче и т.д. Я приостановился, потомучто дальше идти было некуда и т.п. Несмотря на не-значительное количество подобных реакций инфор-мантов по сравнению с ответами, указывающими насмягчительное значение предложенных глаголов, этирезультаты эксперимента чрезвычайно важны, так какпоказывают интерпретационный характер подобныхединиц в целом и характеризующую роль префикса вних, о чем свидетельствуют и приведенные выше диа-лектные единицы с этим же префиксом.Таким образом, проведенный эксперимент с ис-пользованием методики дополнения (как и первый экс-перимент) показал, что в сознании преобладающегобольшинства носителей русского языка многоприста-вочные глаголы с ПРИ- соотносятся со значением не-полноты действия.Анализ дополненных предложений с полипрефик-сальными глаголами с ПОД- дал результаты, аналогич-ные описанным выше. Так, восстанавливая предложе-ния, респонденты маркировали смягчительную семан-тику глаголов непосредственно наречиями степени(24% опрашиваемых): Я немного подзабыл эту темуиз-за того, что не повторял длительное время. Я не-много подзабыл правило из-за того, что не понял при-меры. Моя любимая краска слегка подзагустела. Цве-ток подзавял немного, но это не портило его красоты.Семен немного подзадержался, выходя из дома, - за-был зонт. К сожалению, не удалось немножко под-разжиться денежками и т.д. Семантика смягчитель-ности предложеннных глаголов так или иначе проявля-ется и маркируется в контекстах (56% респондентов): Якак-то подзабыл это из-за того, что забегался. Семенсегодня подзадержался на работе до семи. Сегодняудалось подзаработать денег. Он подсократил расхо-ды, так как экономисты предвещают кризис и т.д.20% респондентов восстанавливают предложения,исходя из сатуративного значения глаголов с префик-сом ПОД-: Я совсем подзабыл об этом из-за того,что у меня итак много дел. Новая краска, простоявнеделю, подзагустела сильно. Семен изрядно подза-держался на работе. Я всё подзабыл, что было с на-ми, из-за того, что не хочу с тобой общаться. Онзначительно подсократил текст, так как объем пе-чати был ограничен и т.д.В то время как семантика ПРИ- «сгруппирована»концентрированно, значения приставки ПОД- болееудалены друг от друга. Так, значение «близости»,«приближения к чему-либо, кому-либо» (т.е. прибли-жение к чему-то без нарушения границ), передаваемоеПРИ-, человеческое сознание легко трактует как неаб-солютное, неполное приближение, а далее - как непол-ное действие вообще. Пространственные параметрыдействия преобразуются в количественные и начинаютотражать степень охвата действием его участников,меру его интенсивности.Так же, как и у приставки ПРИ-, у префикса ПОД-первичное значение пространственное, однако, помимоуказания на приближение к объекту, в семантике дан-ной приставки наличествуют такие семы, как «вплот-ную к предмету», «снизу», т.е. задается ориентир, ко-торого нет в семантике ПРИ-. Если исходить из искон-ных пространственных значений данных префиксов, тоПОД- сохраняет в своих значениях сему «непосредст-венной близости», пространственную характеристику«снизу», «рядом», в то время как префикс ПРИ- актуа-лизирует семы «приближения», «появления» объекта,не маркируя место присоединения к нему, в отличие отпрефиксов ПОД-, НА-,

Ключевые слова

psycholinguistic experiment, diminutive semantics, secondary prefixes, polyprefixal verbs, психолингвистический эксперимент, смягчительная семантика, вторичные префиксы, полипрефиксальные глаголы

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Серышева Юлия ВячеславовнаНациональный исследовательский Томский государственный университетаспирант кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии филологического факультетаeifrige@sibmail.com
Филь Юлия ВадимовнаНациональный исследовательский Томский государственный университеткандидат филологических наук, доцент кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии филологического факультета2fil@inbox.ru
Всего: 2

Ссылки

Волохина Г.А., Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1993.
Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. С. 84-90.
Шарифуллин Б.Я. Из истории славянской архаичной префиксации в русском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 1982.
Ефанова Л.Г. Норма как разновидность предельности глагольного действия : автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 1995.
Королькова А.В. Вторичная приставка ПО- у перфективных глаголов типа ПОСПИСАТЬ (на материале брянских говоров) // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена. 1963. Вопросы языкознания. Т. 248. С. 351-358.
Ройзензон Л.И. Глаголы с вторичными приставками ПРЕДЪ- и ПРИ- в древнерусском языке // Краткие сообщения по русскому языку и литературе. Самарканд, 1967. Ч. 2. С. 19-26.
Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М. : Языки славянской культуры, 2005.
Гущина Г.И. Категорические и некатегорические высказывания в диалогической речи (на примере русских и английских художественных текстов первой половины ХХ в.) : автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2009.
 Полипрефиксальные глаголы со смягчительной семантикой в языковом сознании носителей русскогоязыка | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 357.

Полипрефиксальные глаголы со смягчительной семантикой в языковом сознании носителей русскогоязыка | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 357.

Полнотекстовая версия