Охарактеризованы структурные и функциональные типы антропонимов, функционирующих в текстах В.О. Пелевина. Обсуждаются способы актуализации проблемы соотношения имени и именуемого через использование «говорящих имен», в том числе окказиональных - авторских антропонимов, рефлексию автора и семантику имен героев.
Anthroponyms in post-modernist text: structural and functional types (by works of V.O. Pelevin).pdf Современное литературное направление постмо-дернизм, достигшее вершины развития в 70-80-х гг.XX в., характеризуется «созданием намеренно антигу-манного мифа и соответствующей ему символики, атакже их последующим разрушением» [1. С. 208] ивыстраивает стратегию воздействия на сознание чита-теля посредством мифопоэтики и имятворчества. Лите-ратура постмодернизма актуализирует древнейшуюпроблему соотношения имени и вещи и по-новому рас-крывает ее на страницах художественных произведе-ний, с одной стороны, продолжая традицию использо-вания «говорящих имен»1 / «смысловых имен»2, с дру-гой - преломляя ее через использование голоса автора(содержащего код к пониманию имени), рефлексийгероев относительно семантики имен, а также исполь-зование окказиональных - авторских антропонимов,которые не поддаются однозначной интерпретации(эти антропонимы можно отдельно рассматривать какцелостный текст-миф).Имена героев постмодернистских текстов не про-сто называют персонаж, выполняя номинативнуюфункцию (как в классической литературе), но струк-турой и наслоением значений вводят героя в социаль-ную среду произведения. Использование тех илииных форм антропонимов различными героями поотношению к одному лицу характеризует их социаль-ные связи и роли. Так, по отношению к персонажу вдиалогах и в потоке сознания самого героя наблюда-ется использование различных форм одного имени изначительное количество рефлексий относительносемантики имен. Стратегия поведения героя детерми-нирована антропонимом - имя «ведет» героя, напри-мер, подталкивает к выбору поступка. Принципиаль-ные отличия от классической традиции использованияантропонимов в тексте произведений постмодерниз-ма - использование сложных имен, ассоциативно свя-занных с различными культурными эпохами, имею-щих множественные варианты интерпретации-раскодирования в зависимости от образованности чи-тателя, и воздействие таким образом на уровень по-нимания текста художественного произведения. Ан-тропоним постмодерна интертекстуален.Мифологическая функция имен героев не толькостановится доминантой при выборе писателем-постмодернистом соответствующей модели поведениягероя, отражается во внутренней речи героев, в реф-лексиях относительно мифа, скрытого в том или иномимени, но и является основой для сюжетной линиипроизведений. Выполнение прямых функций антропо-нимов в тексте художественного произведения напря-мую связано с использованной автором структу-рой / формой имен. Это является одной из отличитель-ных особенностей современной литературы постмо-дернизма.В ряду ярчайших представителей постмодернизмастоит В.О. Пелевин - «монстр, который парадоксаль-ным образом сочетает в себе все формальные признакипостмодернистской литературной продукции, на стопроцентов использует свойственный ей разрушитель-ный потенциал, но в котором ничего не осталось отрасслабляющей скептической философии» [4. С. 244], вчьем прозаическом творчестве рядом авторов, такихкак А. Генис, О. Сергеева, Н. Бабенко, была отмечена«стратегическая новизна».Цель данного исследования - выявление особенно-стей использования различных типов антропонимов впостмодернистском тексте на материале произведенийВ.О. Пелевина «Generation «П» [5], «Желтая стрела»[6], «Омон Ра» [6], «Шлем ужаса» [7], «П5» [8]. (Кон-тексты далее цитируются по приведенным изданиям.)Антропонимы рассматриваемых произведений в за-висимости от принадлежности к лингвокультуре делят-ся на два типа: имена, соответствующие русской сис-теме, и имена, принадлежащие иноязычным системамономастикона.Первый тип - имена, соответствующие русскойтрехчленной системе полного антропонима, использо-ванные в тексте художественного произведения в од-ной или нескольких структурных формах (например,«Generation «П»: Сергей Морковин - Морковка - Мор-ковин). Данный тип антропонимов используется с це-лью социальной и культурной характеристики героя ипредставлен в проанализированных произведенияхразными структурами: трехчленные (4 имени), дву-членные (48 имен), односоставные (56 имен).Наиболее употребительными в рассматриваемыхтекстах являются одночленные имена. А. Вежбицкаядля характеристики способа текстового функциони-рования полной формы имен использовала понятиямаркированности / немаркированности [9. С. 108].Далее мы применяем эту функциональную классифи-кацию ко всем разновидностям структурных типовимен собственных. Немаркированные формы именявляются стилистически нейтральными, не содержатсоциального идентификатора и способствуют болееактивному восприятию сопутствующих характери-стик героя (например, «П5» - Ася, Вера; «Generation«П» - Семен; «Желтая стрела» - Антон, Ольга, Анд-рей, Иван); в то же время они используются и для но-минации периферийных героев, восприятие которыхнеобходимо для реализации авторской идеи. Так, на-пример, одним из художественных приемов, вопло-щающих идею создания хаоса, суетливости жизни,никчемности поступков, обезличивания человека, вромане «Желтая стрела» является именование двухэпизодических героев - Антона и его жены Ольги.Эти герои приспособились ко всему, что происходит вих жизни-поезде. Они мирятся со всем, стараясь незамечать проблему, а делать вид, что она отсутствует:- Я понять не могу, как же вы им разрешили дверьснять? - спросил он. - Ведь никто права не имел, есливы не согласны.- А нас никто не спрашивал, согласны мы илинет, - сказал Антон. - Пришли и сказали, что конвер-сия. Из купейных в плацкартные. Подписать что-тодали, и все. Ну хватит об этом. Ты кого-нибудь из на-ших видел? [6. С. 218].С помощью немаркированных имен автор концен-трирует внимание на героях как на среднестатистиче-ских людях - обычных, как и их имена, стремитсявыразить мысль о жизни «по течению» других такихже людей, возможно, и читателей. Таким образом,стилистически немаркированные имена, на первыйвзгляд, выполняющие только номинативную и соци-альную роли, в тексте художественного произведениявыполняют мифологическую функцию. Мифологичнофункционируя, имена в данном случае имеют значе-ние обыденности, невыразительности, обезличенно-сти человека и его жизни. Мифологичность этих именне лежит на поверхности (как, например, в романе«Generation«П» имя Вавилен непосредственно соотно-сится с Вавилоном; в романе «Желтая стрела» имяглавного героя Омон ассоциируется с именем древне-го бога - Амон Ра), а становится актуальной лишь вконтексте произведения. Так немаркированные ан-тропонимы русской системы имен становятся марке-рами «обезличенности» в контексте художественногопроизведения.Также в проанализированных текстах широкопредставлены одиночные фамилии («Generation«П» - Фарсейкин, Ханин, Пугин, Морковин, Татар-ский; «Желтая стрела» - Соскин; «Омон Ра» - Кри-вомазов, Ландратов, Свириденко; «П5» - Шмыга,Поташинский, Ботвиник, Громов). Фамилия - сред-ство официальной идентификации, употреблениетакой формы стилистически нейтрально и в то жевремя маркировано значением «отстраненности отгероя» (средство сближения - употребление краткихформ личных имен). Лингвопоэтика постмодерниз-ма, используя инновационный прием мутации семан-тики антропонимов, за счет которого происходитнаслоение смыслов, продолжает традицию использо-вания «говорящих фамилий». Фамилии вычленяютсяиз текста художественного произведения и сопос-тавляются с лингвокультуремами3. Соотнесение та-кого рода обеспечивает актуализацию семантики,содержащейся в лингвокультуреме (например, Кри-вомазов - Карамазов, роман Ф.М. Достоевского«Братья Карамазовы», Ботвиник - известный куль-турный деятель, шахматист М.М. Ботвинник). Худо-жественное произведение обогащается за счет ис-пользования «значимых имен», и создается ощуще-ние параллельного мира.Трехчленные антропонимы являются менее употре-бительными, используются с целью создания мифа очеловеке, сыгравшем важную роль в истории страныили в жизни одного из героев (например, «Омон Ра»:Иван Трофимович Попадья, Георгий Иванович Гурд-жиев, Иван Евсеевич Кондратьев). Имена, принадле-жащие данному типу, являются социально маркиро-ванными.Второй тип - антропонимы, не входящие в русскуюсистему именослова, соответствующие иностраннойсистеме имен, являются изначально маркированнымидля представителей русской культуры: они означаютпринадлежность чужой культуре. Этот тип имеет дверазновидности, к первой относятся имена, имеющие всвоей семантике прямую отсылку к «чужой» культуре(«П5»: Али, Алаудин, «Generation «П»: Гусейн, «Желтаястрела»: Хан). Поступки и поведение героев, носящихтакие имена, оцениваются по измененной шкале цен-ностей, отличной от шкалы носителей русской культу-ры. Так, имена Кима, Али («П5»), Омон, Отто, Марат(«Омон Ра»), Вавилен («Generation «П»), Авель («Жел-тая стрела») являются наполненными культурнымисмыслами, содержат прямые отсылки к религии(Авель), мифологии (Омон, Вавилен), свидетельствуюто принадлежности героя не к русской нации. Напри-мер, героиня «П5» Кима характеризуется как «негри-тянка Кима», что объясняет ее поведение, не свойст-венное носителю русской культуры, и оправдывает его:«…у Кимы была смешная манера здороваться - онабила себя правым кулаком по левому плечу и говорила:- Путен морген!» [7. С. 27]. Семантика данного типаантропонимов лежит на поверхности и прочитываетсякак код к дешифровке характера героя и сюжетной ли-нии. Мифологичность рассматриваемого типа именсливается с маркированностью («принадлежащий чу-жой культуре»).Ко второй разновидности антропонимов, не входя-щих в русскую систему именослова, относятся окка-зиональные, индивидуально-авторские антропонимы.Эти имена собственные, имея отсылку к общим миро-вым культурным реалиям, являются окказиональны-ми - продуктом имятворчества автора (например,«Шлем ужаса» - Organizm(-:, Romeo-y-Cohiba,Nutscracker и др.). Из ряда окказиональных имен наи-более интересными для анализа в рамках данного ис-следования являются имена-ники.Рассматриваемый подтип антропонимов исполь-зуется автором художественных произведений в ка-честве ников - имен, получивших широкое распро-странение в сети Интернет. Этот подтип антропони-мов, привлекший внимание лингвистов (З.И. Резано-ва, Н.В. Фролова, Н.И. Формановская, М.В. Голоми-дова и др.), не только продолжает традиции офици-ального российского имянаречения (по словамН.В. Фроловой, встречаются ники структур «имя+отчество», «отчество», «фамилия» и др.), но и имеетособенности - свободу написания, стремление к раз-мытости границ, использование различных значков(«*», «@», «__» и др.), что позволяет персонифици-ровать имя и выделить героя из универсальной сис-темы, сделать его уникальным, отличным от другихначиная с графики антропонима. Такие имена-никиносят герои, имеющие прямое отношение к сети Ин-тернет, к общению в блогах, что особенно характер-но для романа В.О. Пелевина «Шлем ужаса», по-строенного в виде Интернет-блога (Интернет-чата).Рассмотрим особенности функционирования имен-ников в романе «Шлем ужаса». Все используемые вромане имена можно поделить на два подтипа в зави-симости от целей употребления в тексте:1) для обозначения адресанта (предшествует текстусообщения);2) для обращения или сообщения информации от-носительно героя, носящего это имя в тексте сообще-ния. Например:За пределами текста сообщения В тексте сообщенияRomeo-y-Cohiba:Nutscracker:Почему у вас такие имена - Организм, Щелкунчик?А почему у тебя такое имя, Ромео? У тебя правда серьезная кохиба? [7. С. 12]Romeo-y-Cohiba:IsoldA:Изольда, можешь что-нибудь добавить к нашему совокупному опыту?Нет. [7. С. 22-23]К первому подтипу относятся имена-ники, кото-рые герои носят независимо от их воли; они характе-ризуются написанием латиницей и использованиемсимволов и индивидуально-авторского написания(прописные буквы не в начале слова - в произвольномпорядке, необоснованное использование удвоенныхсогласных, соединение в именах букв и цифр, исполь-зование заведомо неверного написания слова):Ariadna, Organizm(-:, Nutscracker, IsoldA, Tesei,Sliff_zoSSchitan, Romeo-y-Cohiba, Monstradamus, UGLI666, Minotaur.Анализируемые имена имеют структуру и про-стую, и сложную, что обусловлено авторской целью -создание сложных, противоречивых характеров геро-ев, мировоззрение и стратегия поведения которыхнапрямую зависят от их имен, точнее, возможных ва-риантов интерпретации мифов, которые легли в осно-ву имен. Так, например, имя Romeo-y-Cohiba состоитиз двух частей, первая из которых отсылает к знаме-нитому произведению В. Шекспира «Ромео и Джуль-етта», где Ромео - верный возлюбленный, вторая -Cohiba - торговая марка дорогих кубинских сигар.Romeo-y-Cohiba в виртуальном пространстве встреча-ет «Джульетту» - IsoldA (Изольда - знаменитая краса-вица, героиня романа «Тристан и Изольда»), осталь-ные «чатеры» отмечают, что Romeo-y-Cohiba и IsoldAведут себя как литературные герои, носившие этиимена, так как имена «обязывают»: Ariadna: А по-моему это любовь. Monstradamus: У них имена обязы-вают. Представь, что тебя зовут Ромео. Что тебеостается делать? [7. С. 63].Мифологическое начало героев, заявленное в име-нах, проявляется в поведении и поступках героев по-разному: одни герои следуют за своими мифологиче-скими прототипами в выборе модели поведения (на-пример, Romeo-y-Cohiba, IsoldA, Ariadna, Organizm(-:),другие стремятся уйти от модели поведения, предна-чертанной мифологическим именем (Monstradamus,UGLI 666)).Мифологическое начало имен героев является су-щественной частью художественного замысла автора,его воплощение в именах-никах обусловило семанти-ческую и структурную сложность антропонимов рас-сматриваемого типа.Второй подтип окказиональных ников, используе-мых героями непосредственно в тексте сообщения,представлен именами, адаптированными для естест-венной русской письменной речи - графическим(Ariadna → Ариадна, Organizm(-: → Организм, Tesei →Тесей, Minotaur → Минотавр, IsoldA → Изольда) и/илилексическим эквивалентом имени (Monstradamus →Навуходоносор).Авторский замысел, заключающийся в созданиимифа о виртуальном пространстве, в котором происхо-дит действие, обусловил переформулировку имен геро-ев в соответствии c «законом экономии времени нанаписание» и использованием норм естественнойписьменной речи в тексте художественного произведе-ния (что позволило создавать мифологическое про-странство произведения).Таким образом, имена становятся кодом для де-шифровки многих смысловых слоев постмодернист-ского текста. Использование в тексте художественногопроизведения антропонимов различных структурныхтипов напрямую зависит от авторского замысла.Употребление нескольких вариантов имен приме-нительно к одному герою не только характеризует са-мого героя, но и дает посредством приближения к есте-ственному функционированию в речи именных формбольшее представление обо всех героях, участвующихв коммуникации, об их внутреннем мире, мировоззре-нии, образованности, уровне культуры.Усиленное внимание постмодернистов к новообра-зованиям, именам-никам и их «имитация» на страни-цах художественных произведений обращают внима-ние читателя на новую среду бытования языка - выходестественной письменной речи в виртуальную средуИнтернет, где в настоящее время происходит основнойпроцесс обогащения словарного запаса.Идея мифологичности имени прослеживается вовсем творчестве В.О. Пелевина. Писатель на страницаххудожественных произведений периодически возвра-щается к древнему спору о соотношении имени и вещи,к традиционной точке зрения на процесс именованиякак на божественный дар судьбы. В ряде произведенийпрослеживается лейтмотив «потери» имени как при-знак отсутствия будущего. Например, в романе «Generation«П» надпись, которая бросается в глаза отчаяв-шемуся в поисках смысла жизни Вавилену Татарскому,«This game has no name» (дословно - «у этой игры нетимени»), означает, что «игра» обречена на провал: то,что не имеет имени, не имеет судьбы, а значит, и бу-дущего.Развертывание мифа имени на страницах постмо-дернистских текстов - это воплощение социальныхпозиций героев и заложенных именем стратегий пове-дения, отсылающих к связи с мифологемами и лингво-культуремами.ПРИМЕЧАНИЯ1 Имена собственные как неотъемлемый компонент художественного произведения привлекают внимание читателей и исследователей. Ученыеотмечают сложившуюся традицию художественной литературы - использование «говорящих» имен и фамилий. Так, А.А. Реформатский, счи-тавший имена собственные единицами, не имеющими лексического значения, отмечал особую функцию литературного ономастикона - «быв-шее нарицательное значение может быть использовано характерологически. Имя и фамилия персонажа могут быть элементом его характери-стики. Наиболее простой путь - это так называемые "говорящие фамилии", типичные для русской литературы XVIII в.» [2. С. 40]. Такимприемом, по мысли исследователя, пользовались А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, А.Н. Островский, А.П. Чехов, М.Ю. Лермонтов, Л.М. Леонов и др.Так в художественной литературе как во «вторичной среде» создается теория и практика именования, в основу которой легли представления оединстве имени и его носителя и об именовании по природе вещей. В поведении и внутренних монологах героев находит свое воплощение втой или иной степени мифологичность имени, развертывание мифа играет одну из главенствующих ролей в понимании всего произведения вцелом.2 В.С. Виноградов: «Смысловое имя - это своеобразный троп, равнозначный, в известной степени, метафоре и сравнению и используемый встилистических целях для характеристики персонажа или социальной среды. Смысловые имена придумываются автором, преследующим оп-ределенные цели и опирающимся в своем словотворчестве на существующие в ономастике традиции
Бабенко Н.Г. Лингвопоэтика русской литературы эпохи постмодерна. СПб. : Изд-во СПб. ун-та, 2007. 410 с.
Реформатский А.А. Введение в языковедение / под ред. В.А. Виноградова. М. : Аспект Пресс, 1996. 536 с.
Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М. : Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
Корнев С. Столкновение пустот: может ли быть постмодернизм русским и классическим // Литературное обозрение. 1999. № 28. С. 244-259.
Пелевин В.О. Generation «П». М. : Вагриус, 2003. 368 с.
Пелевин В. Омон Ра. Желтая стрела. М. : Вагриус, 2004. 240 с.
Пелевин В. Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре. М. : Открытый Мир, 2005. 224 с.
Пелевин В. П5. М. : Эксмо, 2008. 288 с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ., отв. ред. М.А. Кронгауз. М. : Русские словари, 1997. 416 с.
Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М. : Изд-во РУДН, 1997. 331 с.