Экстралингвистические факторы влияния на коммуникативную специфику газетного спортивного репортажа | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 361.

Экстралингвистические факторы влияния на коммуникативную специфику газетного спортивного репортажа

Выделены и подробно рассмотрены факторы эктралингвистического порядка, оказывающие влияние на экспрессивность газетного спортивного репортажа, которая, в свою очередь, прослеживается как на лингвистическом, так и на экстралингвистическом уровнях. В частности, предпринята попытка описания взаимосвязи формата издания и лингвистических особенностей размещенных в нем спортивных репортажей. Предлагаемые факторы обладают разной степенью воздействующего потенциала, на что в статье обращается особое внимание.

Extralinguistic factors of influence on communicative peculiarity of sport report in newspaper.pdf Развлекательный характер современной прессыпроявляется, в частности, в многообразии жанров, вкоторых читателю подается информация. Одним изсамых ярких жанров современной международнойпрессы является газетный спортивный репортаж. Этоинформационно-интерпретативный жанр спортивнойжурналистики в печатном издании, в котором собы-тийный рассказ, сопровождающийся комментариемавтора-наблюдателя, ведется как бы одновременно сразвертыванием соревновательного действия. Этотжанр отличается рядом жанровых характеристик, кото-рые подвергаются влиянию лингвистических и экстра-лингвистических факторов. Предметом рассмотренияданной статьи выступают экстралингвистические фак-торы, обусловливающие коммуникативную спецификугазетного спортивного репортажа. Мы полагаем, чтотакими факторами являются компетентность журнали-ста, формат издания (качественная / бульварная прес-са), вид спорта, которому посвящено репортажное опи-сание, и уровень спортивного мероприятия.Рассмотрим данные факторы подробно на материа-ле текстов спортивных репортажей в русских изданиях«Советский спорт», «Спорт-экспресс», «Коммерсантъ»и немецких газетах «Frankfurter Allgemeine Zeitung»,«Welt», «Spiegel», «Bild» и др. (Билингвальный харак-тер примеров, иллюстрирующих описываемые явления,позволяет, на наш взгляд, продемонстрировать универ-сальность последних для европейской журналистики.)Общий объем материала, который лег в основу нашегоисследования, составляет 60 текстов немецких и60 текстов русских спортивных репортажей за период с2000 по 2010 г.Мастерство журналиста составляет умение сочетатьв материале убедительность фактов, единую тональ-ность, а также умение прочувствовать, «услышать»свой материал в восприятии читателя, вступить с ним вдиалог [1. С. 66]. Это в полной мере относится к спор-тивному репортеру. Учитывая особенности жанра ре-портажа, к приведенному списку следует добавить за-висимость мастерства от компетентности журналиста.Необходимым условием качественного репортажа осоревнованиях являются знания специфического ха-рактера, а именно: история клубов на внутреннем имеждународном уровнях, имена игроков, тренеров,работающих или работавших, к примеру, на футболь-ном рынке, их предпочтения, манера игры. Знание язы-ка незаменимо при общении с иноязычной публикой идля донесения до читателя самых интересных новостейиз зарубежных СМИ. Безусловно, журналист долженвладеть родным литературном языком и спортивнымлексиконом, а также знать суть вида спорта, о которомон пишет. Новые требования потребителей спортивнойинформации ведут к дроблению специализации репор-тера и появлению журналистов, работающих на узкоминформационном участке [2].Спортивный репортаж - сложный жанр, работа надкоторым представляет собой трудоемкий процесс. За-меститель главного редактора газеты «Советскийспорт» И.В. Емельянов (материалы личной беседы ипереписки) сравнивает подготовку интервью с работойжурналиста над репортажем. В первом случае необхо-димо записать и незначительно обработать текст запи-си беседы. Это не требует значительных творческихусилий, что отчасти объясняет распространенностьданного жанра в современной прессе. Создание спор-тивного репортажа, часто включающего элементы не-скольких жанров, дает автору определенную свободу,которая, в свою очередь, неизбежно ведет к раскрытиютворческого потенциала в рамках поставленной цели.Компромисс между свободой творчества и поставлен-ной целью, достигаемый оптимальными языковымисредствами, следовательно, является важным состав-ляющим мастерства журналиста. Особый интерес длянашего исследования представляет связка «цель -языковые средства», в то время как связка «свободатворчества - языковые средства» в газетном текстеможет скрывать опасность избыточности средств язы-ковой выразительности.Под тональностью текста, которую автор долженпрочувствовать сам и передать читателю, мы понимаемреализацию текстовой экспрессивности и эмоциональ-ности. Они достигаются средствами изобразительностии образности, обладающими широкой функционально-стью в газетном тексте. Использование этих средствдолжно учитывать их высокий стилистический потенци-ал и соответствовать целесообразности употребления. Кпримеру, эпитеты, выраженные прилагательными, идругие атрибуты призваны не только «украшать», но инести различную информацию. Вместе с тем журнали-сту необходимо владение ресурсами многозначных слов,чтобы избежать нежелательной двусмысленности, а вотдельных случаях и привнести ее, подобрать при необ-ходимости нужный синоним и использовать возмож-ность приема двойного смысла [3]. Избыточность выра-зительных средств языка, в свою очередь, - не показа-тель таланта автора. Таким образом, адекватное владе-ние стилистическими фигурами - это свидетельствостилистической грамотности журналиста.Сопоставительный анализ текстов репортажей в га-зетах качественных и бульварных изданий установил,что в зависимости от типа издания выбираются разныеформы изложения для реконструкции событий, выра-жающиеся в языковом и графическом оформлении.И.Ю. Мясников отмечает важность данных показате-лей и, в частности, регулятивный характер оформи-тельских параметров, который состоит в том, что раз-меры материалов, характер цветового оформления,наличие иллюстраций и конфигурация различных ма-териалов не только создают внешний облик полосы, нои особым образом регулируют последовательность ихвосприятия [4. С. 140].Целью изданий так называемой качественнойпрессы является транслирование (или ретранслирова-ние) информации разных типов - фактуальной, анали-тической, концептуальной, развлекательной (первыйи второй типы составляют основу газетной информа-ции). Язык этих изданий, однако, не лишен экспрес-сивности, оценочности, иронии и образности. Буль-варной ежедневной газеты в России нет, но существу-ет ряд «желтых» еженедельников. В прессе, ограни-ченной рамками потребительского спроса на историио личностных переживаниях известных людей, спор-тивная тематика представлена жанрами интервью сизвестными спортсменами, тренерами, заметками обих личной жизни, пути к пьедесталу, дальнейшимиперспективами профессионального роста. Таким об-разом, спортивные репортажи бульварной российскойпрессы не попали в материал нашего исследованияввиду отсутствия таковых.В Германии есть несколько бульварных изданий. Кчислу самых известных относится ежедневная газета«Bild», 20 номеров которой мы рассмотрели в ходе ис-следования. В 14 из них встретился спортивный репор-таж. Актуальность этого жанра в бульварной прессеГермании можно объяснить тем, что, во-первых, насе-ление этой страны в большей степени приобщено кспортивному образу жизни, чем в России, и проявляетзначительный интерес к спортивным мероприятиям,поэтому этой тематике уделяется больший объем пе-чатных полос в газетах как бульварного, так и каче-ственного типа. Во-вторых, спортивное соревнование вГермании, кроме оздоровительной, выполняет развле-кательную функцию, под него подведена серьезнаякоммерческая основа. Таким образом, спорт - это дея-тельность, способная привлечь много сторонников, апотому спортивный репортаж наравне с жанром интер-вью вызывает интерес и привлекает внимание к газете.Специфика бульварного издания оказывает влияниена стилистику спортивного репортажа, обусловливая егоотличие от текстов того же жанра качественной прессы.В заголовках используются преимущественно экспрес-сивно насыщенная лексика, фразеологизмы, сложныеслова и элементы разговорной и фамильярно-разговорной речи [5. С. 118]. Общий объем текста зани-мает не менее одной полосы, где значительная частьотводится одной большой или нескольким маленькимфотографиям, поэтому объем текстового содержанияобычно меньше, чем в спортивном репортаже каче-ственной прессы. Сопровождающий материал - спор-тивная аналитика, комментарии, обращение к предысто-рии соревнований и др., как правило, отсутствует, по-этому именно в данном типе прессы могут встречаться«чистые репортажи», не подверженные процессу меж-жанровых переходов. Для выполнения аттрактивнойфункции в бульварных изданиях широко используютсяграфические средства. За счет контрастирующих разме-ров и цветов шрифтов печати, размещения на газетнойполосе выделяются важные (с точки зрения автора) сло-ва и фразы не только в заголовочном комплексе, но и втексте. Репортажи в изданиях «Frankfurter AllgemeineZeitung», «Handelsblatt», «Suddeutsche Zeitung» и т.п.выглядят значительно сдержаннее.Часто уделяется внимание скандальности мероприя-тия, если она имеет место, вызывающему поведениюспортсменов, болельщиков и т.д. Иногда этот материалвводится за счет сокращения описания и детальностихода соревнований. Конфликтность ситуации значи-тельно преувеличивается. В качестве примера приведемсравнение описания одной и той же ситуации в спортив-ных репортажах, размещенных в бульварной газете«Bild» и в издании качественной прессы «Spiegel». Речьидет о происшествии во время велогонки Tour de France,когда в результате касания велосипедов ведущий гонкиСтефан Шумахер падает и теряет лидерство в пользусвоего обидчика Кима Кирхена.«Spiegel»: Bis 500 Meter vor der Ziellinie konnte erproblemlos in der Spitzengruppe mitfahren, dann brachteihn eine leichte Beruhrung mit dem vor ihm fahrendenKirchen zu Fall. Ausgerechnet der Luxemburger vom TMobile-Nachfolgeteam Columbia profitierte von demZusammensto. und ubernahm als Tagesfunfter dieFuhrung in der Gesamtwertung. «Ich wei. nicht, wasdas soll, dass Kim Kirchen mich an dieser Stelle uber denHaufen gefahren hat. Ich war heute stark genug, das Trikotzu verteidigen», sagte Schumacher nach dem Rennen.«Das Trikot auf diese Art und Weise zu verlieren istnicht schon». Allerdings relativierte er seine Aussageund unterstellte Kirchen bei dem Manover keine Absicht.Kirchen selbst sagte: «Ich bin sehr uberrascht, ichhabe ihn gar nicht gesehen. Ich musste auch bremsen undbin ein Stuck nach rechts gefahren. Der Sturz tut mirnaturlich leid». Der Pressesprecher vom Team Gerolsteiner,Mathias Wieland, sagte zu SPIEGEL: «Das istPech, dass es so passiert ist, wir werden keinen Protesteinlegen» [6]. - За 500 метров до финишной черты он[Стефан Шумахер] без проблем ехал в группелидеров, но потом легкое касание с едущим вперединего Кирхеном привело его к падению. Именно люк-сембургский член преследующей команды Columbiaизвлек пользу из этого столкновения и перенял лидер-ство в общем зачете дня. «Я не знаю, почему КимКирхен сбил меня на этом месте. Сегодня я был до-статочно сильным, чтобы защитить майку лидера, -сказал Шумахер после гонки. - Потерять ее такимобразом не очень красиво». Правда, он смягчил своезаявление и не стал искать в маневре Кирхена злогоумысла. Сам Кирхен сказал: «Я был очень удивлен, яже его не видел. Мне пришлось притормозить и не-много отъехать вправо. Конечно, я сожалею». Пресс-секретарь команды Gerolsteiner Матиас Виланд ска-зал газете SPIEGEL: «Не повезло, что так случилось,но мы не будем подавать протест».Другое освещение этого инцидента приводим избульварной газеты «Bild»: Was war passiert? / 300 Metervor dem Ziel knallte Stefan Schumacher (26) auf den Asphalt./ «Ich wurde uber den Haufen gefahren. So ist dasnicht fair, das Gelbe Trikot zu verlieren. Das ist wie einschlechter Film», schimpfte Rad-Schumi, als er blutendam linken Knie mit 32 Sekunden Ruckstand auf Tagessiegerins Ziel fuhr. / Der Nurtinger war stinksauer, weil KimKirchen (Luxemburg) einen Schlenker mit dem Hinterradvollfuhrte, dem er nicht mehr ausweichen konnte. / AusgerechnetKirchen eroberte dann wegen des Schumi-SturzesGelb! / Der weist alle Vorwurfe von sich: «Ich bin sehruberrascht, das zu horen. Vor mir stoppte ein Fahrer ab,deshalb musste ich auch bremsen». / Nach der Zieleinfahrtbrach das Chaos aus. / Plotzlich hie. es, Schumi wurdeGelb doch behalten. Er wurde sogar zur Siegerehrung beordert!Dann wieder zuruckgerufen. / Und damit war klar:Gelb futsch... [7]. - Что случилось? / За 300 метров доцели Стефан Шумахер (26) шлепнулся на асфальт./ «Меня сбили. Так потерять майку несправедливо. Этокак в плохом кино», - ругался Шуми-велосипедист, когдас окровавленной левой коленкой с 32 секундным отстава-нием от победителя доехал до цели. / Он был жутко не-доволен, так как Ким Кирхен (Люксембург), которому онне мог уступить, толкнул его задним колесом. / ИменноКирхен получил желтую майку из-за падения Шу-ми! / Последний отводит от себя все подозрения: «Мнестранно это слышать. Передо мной застопорился одинвелосипедист, поэтому я тоже должен был тормо-зить». / После финиша разразился хаос. / Вдруг выясни-лось, что Шуми все же получит желтую майку. Его да-же вызовут к награждению! Но после отзовут. / Такстало ясно: желтая майка тю-тю…В этих примерах прослеживаются различия в освеще-нии события, а именно в акцентировании деталей в каче-ственной и бульварной немецкой прессе. Языковые раз-личия спортивных репортажей, выявленные в результатеанализа с позиций стилистики, представлены в таблице.Языковые различия спортивных репортажей качественной и бульварной прессыПараметр Качественная пресса(на примере газеты «Spiegel»)Бульварная пресса(на примере газеты «Bild»)Лексика Толерантная, нейтральная: brachte zu Fall,sagte, nicht schon, Manover, leichte BeruhrungКатегоричная, стилистически сниженная: knallte, schimpfte,Sturz, nicht fair, Schlenker mit dem Hinterrad, futschСинтаксис Повествовательные предложенияРиторический вопрос: Was war passiert?Восклицательные предложения: Ausgerechnet Kirchen erobertedann wegen des Schumi-Sturzes Gelb! Er wurde sogar zur Siegerehrungbeordert!Содержаниеа) тактичность поведения участников: Allerdingsrelativierte er seine Aussage und unterstellteKirchen bei dem Manover keine Absicht. DerSturz tut mir naturlich leidа) упоминание отрицательных эмоций, событий: Das ist wie einschlechter Film, blutend am linken Knie, stinksauer, Der weist alleVorwurfe von sich, Plotzlich hie. es, Schumi wurde Gelb doch behalten.Er wurde sogar zur Siegerehrung beordert! Dann wiederzuruckgerufenб) смягчение негативных последствий: Das istPech, dass es so passiert ist, wir werden keinenProtest einlegenб) гиперболизация негативных последствий: Nach derZieleinfahrt brach das Chaos ausИз таблицы видно, что различия двух типов прессыпрослеживаются на лексическом, синтаксическом исодержательном уровнях. Выделенные особенностиуказывают на ведущий информационный аспект каче-ственных газет и развлекательную доминанту бульвар-ных изданий. Экспрессивность спортивных репортажейкачественной прессы несколько снижена по сравнениюс текстами бульварных изданий.Исследование фактического материала с опорой натеоретические работы в этом направлении [8-10] поз-воляет утверждать, что данные отличия прослеживают-ся не только в изданиях «Spiegel» и «Bild», но и в соот-ветствующих типах газет, а именно качественной ибульварной прессы. Тем не менее тексты спортивныхрепортажей на страницах бульварной прессы не проти-воречат общим жанровым характеристикам объектаисследования, выделенным нами ранее, поэтому онивключены в нашу работу.Как мы отмечали выше, жанр «спортивный репор-таж» не представлен в российской бульварной прессе,поэтому мы не можем проиллюстрировать данныйэкстралингвистический фактор примерами из россий-ских изданий. При этом хотелось бы поделиться впе-чатлением о том, что последним свойственны чертыобоих форматов. Возможно, данный факт связан с тем,что, располагая широкой целевой аудиторией, россий-ские издания хотят привлечь внимание разных слоевнаселения и им приходится «держаться середины» встилевом отношении. Этот вопрос, как представляется,требует изучения и отдельного рассмотрения.Еще один экстралингвистический фактор, влияю-щий, на наш взгляд, на коммуникативную спецификуспортивного репортажа, - это выбор описываемоговида спорта. Заметим, что материалы для нашего ис-следования отбирались по принципу случайной выбор-ки. Данная стратегия выборки состоит в отборе номе-ров газет без определенной закономерности и времен-ной периодичности. Не отслеживались специально ре-портажи по каким-либо видам спорта и этапам сорев-нований. Это позволило собрать материал, характери-стики которого не обусловлены определенными обсто-ятельствами. Анализ содержания репортажей показал,что в 120 текстах присутствует описание соревнованийпо восемнадцати видам спорта, из которых наиболеечастым является футбол (42,6% от общего количестварассматриваемых текстов). Приведенные данные кос-венно могут указывать на популярность того или иноговида спорта в стране. Репортаж привлекает вниманиесовременного читателя как свидетельство очевидца обинтересующем его событии. В соответствии с теориейо диалоговой природе журналистских жанров корре-спондент размещает в газете материал о том, что «за-прашивает» читатель, т.е. о представляющем интерессобытии (в нашем случае - соревнованиях в популяр-ном виде спорта). Если следовать этой логике, то нашиданные еще раз подтверждают тот факт, что футбол -самый популярный вид спорта в Европе и при этомодинаково популярный в Германии (45%) и России(40%). Немцы проявляют повышенный интерес также ктеннису (13,3%), велоспорту (13,3%), гонкам Формулы-1 (6,6%), менее привлекательны для них хоккей (5%),бокс (3,3%), баскетбол (3,3%). В российской аудиторииприоритеты расположились в следующем порядке:хоккей (13,3%), биатлон (11,7%), бокс (6,7%), баскет-бол (5%), гандбол (5%) [11. С. 57].На основании этих данных можно утверждать, что невсе виды спорта, по которым проходят соревнования,подвергаются освещению в форме репортажа. Их набор внемецкой и российской прессе различен, хотя безуслов-ным лидером в обоих списках является футбол. Другиеколичественные показатели единиц списка значительноразнятся. Пониженное внимание к некоторым видамспорта со стороны журналистов, пишущих спортивныерепортажи, можно объяснить несколькими причинами.Во-первых, соревнования по сезонным видам спор-та проводятся с определенной периодичностью. К при-меру, соревнования по зимним видам спорта проходятобычно в холодное время года. Редким явлением бы-вают бои профессиональных боксеров, которые, какправило, представляют собой шоу, а их зрелищностьпривлекает большое количество зрителей.Во-вторых, формат некоторых видов спорта, какправило индивидуальных, не вписывается в модельрепортажа, так как, с одной стороны, не всегда можнопроследить динамику развития соревнования, иногдане ограниченных по времени. Например, матчи погольфу и подводному плаванию могут продолжаться втечение целого дня с перерывами из-за погодных усло-вий. С другой стороны, в легкой атлетике, бобслее ит.п. борьба не является очевидной, так как победительустанавливается по зачетному времени, а соревнованиядлятся незначительный отрезок времени, когда счетидет на секунды (например, забеги на спринтерскиедистанции). В противовес индивидуальным видамспорта в командных игровых соревнованиях четко про-слеживаются наличие в повествовании «истории» ивключенных в нее «персонажей», последовательность изавершенность событий, «конфликт» и его «разреше-ние». Это позволяет журналисту выразить свою оцен-ку, авторское отношение к происходящему и проанали-зировать событие с позиций повествователя и реципи-ента. Другими словами, само соревнование для успеш-ности репортажного описания должно содержать собы-тие со всеми необходимыми для рассказа компонента-ми, иначе журналисту самому приходится домысливатьтакую событийность. Вместе с тем такие «нерепортаж-ные» виды спорта подходят для освещения другимижанрами: заметкой, обзором, аналитической статьей идр., черты которых мы обнаруживаем в спортивномрепортаже в качестве сопроводительного материала(предыстория соревнований, портрет спортсмена, крат-кие интервью, комментарий).В-третьих, причинами пониженного интереса к не-которым видам спорта, на наш взгляд, служат ихнеразвитость в конкретной стране и отсутствие дости-жений ее спортсменов на международных соревнова-ниях. Например, Россия до недавнего времени не былапредставлена на гоночных соревнованиях «Формула-1»ни высококлассными гонщиками (только в начале2010 г. в Формуле-1 появился первый российский гон-щик), ни фирмами-производителями. Возможно, по-этому нами не обнаружено ни одного спортивного ре-портажа на тему гонок. Как известно, немецкие коман-ды не сильны в водном поло, хоккее, волейболе, чтотакже нашло отражение в материале.Следует подчеркнуть, что речь идет о потенциаль-ной возможности тех или иных видов спорта стать те-мой спортивного репортажа в газете. Чтобы сделатьвыводы о зависимости стилистической насыщенноститекста репортажа от описываемого вида спорта, необ-ходимо провести подробный статистический анализ,что не входит в задачи данного исследования.Уровень спортивного мероприятия, по нашемумнению, также относится к экстралингвистическимфакторам, оказывающим влияние на особенности жан-ра репортажа. Повышенное внимание к событиям ипотребность читателей в информации о них объектив-но приводят к их подробному освещению. Важностьсоревнований обусловливает номер полосы, на которойразмещается материал. Например, спортивный репор-таж об участии женской сборной России в эстафетнойлыжной гонке Кубка мира в газете «Советский спорт»занимает одну полосу на второй странице [12]. О побе-де российской сборной по хоккею над сборной Чехии впервом кубковом раунде в том же издании идет речь вспортивном репортаже на первой полосе и следующемза ней развороте [13]. Финалу Чемпионата мира похоккею, в котором сборная России стала победителем,посвящен целый номер газеты «Спорт-экспресс» [14].В последнем случае, справедливости ради, заметим,что данному событию посвящены тексты разного жан-рового формата, в том числе и репортажного. Тем неменее было бы опрометчиво утверждать, что матчи,проходящие в начале соревновательного сезона, т.е. неотмеченные определенным ажиотажем вокруг них, неосвещаются в жанре спортивного репортажа. Материа-лы репортажного плана о конкретных событиях плани-руются, и появление репортажей зависит лишь от при-сутствия журналиста на известном заранее месте собы-тия [2].Наблюдение над спортивной периодикой и неспор-тивными изданиями с рубрикой «Спорт» на предметжанрового разнообразия показало, что информация осоревнованиях подается читателю в различных формах(комментарий, аналитическая статья, сообщение, обзорнескольких матчей и др.) с учетом нежелательностижанровой тавтологии в одном номере. Следовательно,объем спортивного репортажа прямо пропорционаленактуальности события, т.е. чем выше значимость сорев-нований, тем больше объем газетной полосы, посвящен-ной спортивному репортажу о них. К факторам, обу-словливающим актуальность спортивного мероприятия,мы относим уровень события (от местного до мировогомасштаба, следствием чего является организационнаяспецифика мероприятий), место и время проведениясоревнований, а также состав его участников.Таким образом, экстралингвистическими фактора-ми, влияющими на коммуникативную специфику тек-ста современного газетного жанра «спортивный репор-таж», являются профессионализм журналиста, тип из-дания, специфика вида спорта, его зрелищные каче-ства, а также уровень спортивного мероприятия. Еслирассматривать отдельно «стиль» как лингвистическоепонятие и как особенности оформления размещенных виздании материалов, то можно говорить о том, чтоописанные в статье экстралингвистические факторыимеют двуплановую реализацию, создавая у реципиен-та общее впечатление от восприятия спортивного ре-портажа. Стилистическая экспрессивность текста взначительной степени зависит от профессиональныхкачеств журналиста. Формат издания, в котором зало-жены основные требования речевого стиля, ориентиро-ванные на целевую аудиторию, также оказывает влия-ние на эмоциональное воздействие спортивного репор-тажа. Что касается характеристик, связанных с дизай-ном на газетной полосе, то профессионализм журнали-ста играет здесь наименьшую роль, в то время как типиздания, специфика вида спорта и уровень спортивногомероприятия обусловливают его текстовую оформлен-ность.

Ключевые слова

спортивный репортаж, коммуникативные характеристики репортажа, экстралингвистика, экспрессия, формат издания, sport report, communicative peculiarity of report, extra-linguistics, expression, type of edition

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Пром Наталья АлександровнаВолгоградский государственный технический университетканд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языковnatalyprom77@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Кайда Л.Г. Позиция автора в публицистике: стилистическая концепция // Язык современной публицистики : сб. статей / сост. Г.Я. Солганик ; 2-е изд., испр. М. : Флинта ; Наука, 2007. С. 58-67.
Туленков Д.А. Спортивная публицистика и спортивная журналистика: особенности специализированного направления // Web-ресурс спортивного журналиста Дмитрия Туленкова. М., 2008. URL: http://sport-d.narod.ru/nauka/stat1.htm (дата обращения: 21.04.2009).
Fiedler E. Mediensprache (Text zum Seminar an Leipziger Universitat). Universitat Leipzig, 2005. URL: http://home.arcor.de/handballlstar/mitschriften/ medien sprache.pdf (дата обращения: 22.06.2008).
Мясников И.Ю. Коммуникативное моделирование прессы: жанровая структура издания как ключ к структуре его дискурса // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2011. № 3 (15). С. 134-145.
Burger H. Mediensprache. Eine Einfurung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. Berlin ; New York : Walter de Gruyter, 2005.
Cavendish siegt im Sprint, Schumacher weiter in Gelb // Spiegel. 2008. 11 Juni.
Sturz! Gelb weg! Rad-Schumi: «Er hat mich uber den Haufen gefahren» // Bild. 2008. 11 Juni.
Алексеев А.Н. Газетный мир постсоветской России: подход к построению типологии // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 1998. Вып. 3. С. 14-20.
Грабельников А.А. Работа журналиста в прессе : учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. М. : РИП-холдинг, 2001.
Прохоров Е.П. Журналистика и демократия: теоретические очерки: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Аспект Пресс, 2004.
Пром Н.А. Современный газетный спортивный репортаж: жанрово-стилистический аспект : дис. ... канд. филол. наук. Волгоград : ВГПУ, 2011.
Выкарабкались. Провалившись после первого эстафетного этапа на 12-е место, женская сборная России сумела добраться до пьедестала // Советский спорт. 2008. 10 янв.
Плохо с техникой безопасности // Советский спорт. 2008. 5 мая.
Спорт-экспресс. 2008. 20 мая.
 Экстралингвистические факторы влияния на коммуникативную специфику газетного спортивного репортажа | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 361.

Экстралингвистические факторы влияния на коммуникативную специфику газетного спортивного репортажа | Вестник Томского государственного университета. 2012. № 361.

Полнотекстовая версия