Abbreviations of English and Russian economic terms: a contrastive aspect | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2017. № 418. DOI: 10.17223/15617793/418/4

Abbreviations of English and Russian economic terms: a contrastive aspect

The paper reveals and structures the main types of English and Russian economic abbreviations. The author identifies structural features in the formation of economic abbreviations with the help of derivatological analysis in a contrastive aspect: English and Russian terminological units are treated as contrastive pairs. Abbreviation is a productive unit of the process of word-formation. Its morphological structure contains at least one abbreviated fragment of a full generative unit. Structural type is a correlation of the language level of an abbreviated fragment between reduced derivative and discrete linguistic units. It is a natural basis for the classification of abbreviated structures. Shortened economic terms are classified on this basis. The following structural types (ST) can be distinguished: ST-I - initial abbreviations; ST-II - shortened names which include blends; ST-III - ellipsis (verbal structures); ST-IV - abbreviations with affixation; ST-V - abbreviations-composites (reduced structures with unabbreviated words); ST-VI -syntactically-associated shortened structures; ST-VII: graphic shortenings. The author discusses each structural type in more detail, and illustrates them by the examples in (A) English and (B) Russian languages. ST-I - initial abbreviations - are formed by taking initial letters of multiword sequences. They may be pronounced as individual letters (initialisms), as regular words (acronyms) and as the hybrid of initials and sounds. For example, A) English: ZBB (Zero-based budget); B) Russian: NDS (Nalog na dobavlennuyu stoimost' [VAT]). It is also possible to differentiate structural patterns in the number and method of combination of vowel and consonant initials in the shortened structure. There is greater variety in the modes of combination of vowel and consonant initials in English than in Russian. ST-II shortenings are derived by the lack of phonetic material compared with the base word. For example, A) English: load (

Download file
Counter downloads: 563

Keywords

экономический термин, экономическая терминология, дериватология, контрастивная пара, аббревиатура, структурный тип, economic term, economic terminology, derivatology, contrastive pair, abbreviation, structural type

Authors

NameOrganizationE-mail
Kostrubina Svetlana A.Cherepovets State Universitykostrubinasa@mail.ru
Всего: 1

References

Агабекян И.П. Деловой английский. English for Business. Ростов н/Д : Феникс, 2012. 317 с.
Толковый словарь экономических терминов / В. А. Коноплицкий, А.И. Филина. Киев : Альтерпрес, 2007. 624 с.
Черноситова Т.Л. Толковый англо-русский, русско-английский экономический словарь. Ростов н/Д : Феникс, 2002. 256 с.
Acronims and Initialisms Dictionary / ed. by R.C. Thmas, J.M. Ethridge and F.Y. Ruffner. Detroit : Gale, 1965. 767 p.
Jung U. Elsevier's foreign-language teacher's dictionary of acronyms and abbreviations. Amsterdam : Elsevier, 1985. 137 р.
Pugh E. Third Dictionary of Acronyms and Abbreviations. L. : Clive Bingley, 1977. 208 p.
Словарь банковских терминов [Внешняя экономика - словарь сокращений]. URL: http://www.perfekt.ru/dictionaries/abb-econ.html (дата обращения: 20.12.2016).
Словарь банковских терминов. URL: http://www.banki.ru/wikibank/category:investitsii/ (дата обращения: 29.01.2017).
Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М. : Наука, 1977. 246 с.
Реформатский А.А. Введение в языковедение : учеб. для филол. фак-тов пед. ин-тов. 4-е изд., испр. и доп. М. : Просвещение, 1967. 542 c.
Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 3-е изд. М. : Изд-во ЛКИ, 2007. 256 с.
Коровушкин В.П. К разработке теории английской просторечной дериватологии (на материале военного социолекта XVII-XX вв.) // Содержательные и формальные аспекты языковых единиц : межвуз. сб. Вологда, 1995. С. 65-71.
Коровушкин В.П. Основы контрастивной социолектологии : в 2 ч. Череповец, 2005. Ч. I. 245 с.
Коровушкин В.П. Теоретические основы контрастивной социолектологии. Череповец : ЧГУ, 2009. 246 с.
Коровушкин В.П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолексикологического анализа). Череповец, 2008. 167 с.
Коровушкин В.П. Методика словообразовательного анализа субстандартной аббревиации (на материале английского и русского военного жаргона) // Единицы разных уровней в языке и речи : межвуз. сб. науч. тр. Череповец, 1994. С. 58-86.
Коровушкин В.П. Сокращения в военном жаргоне англоязычных стран (XVII-XX вв.). Ч. I: Аббревиатурное словообразование в англоязычном военном жаргоне. Череповец, 1989. 218 с.
Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / под ред. А. Д. Швейцера. М., 1972. С. 98-100.
Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке : дис.. канд. филол. наук. Омск, 1984. 190 с.
Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1987. 200 с.
 Abbreviations of English and Russian economic terms: a contrastive aspect | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2017. № 418. DOI: 10.17223/15617793/418/4

Abbreviations of English and Russian economic terms: a contrastive aspect | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2017. № 418. DOI: 10.17223/15617793/418/4

Download full-text version
Counter downloads: 961