A Feminist Interpretation of Christian Scriptures and the Modern Feminist Christian Sermon | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2019. № 443. DOI: 10.17223/15617793/443/9

A Feminist Interpretation of Christian Scriptures and the Modern Feminist Christian Sermon

In the article, the possibility of creating a set of new feminist meanings when reading the texts of the Old and New Testaments and of using the corpus of these new meanings in academic Christian theology and liturgical practice is studied. The research methodology includes techniques of comparative linguistic analysis, hermeneutic analysis, historical and contextual analysis. The object of the research is a number of sacred texts of the Masoretic Tanakh and the New Testament (The 1550 Stephanus Textus Receptus). The research is focused on the gender specificity of names (addresses, designations, self-names, titles) of God the Father and the character of Apostolic Evangelical record of the speech of Jesus Christ. At present, within feminist discourse, we can find an obvious criticism of traditional translations of the Bible which are deemed to be patriarchal, creating and reproducing anti-feminist meanings, discriminating women and representatives of other oppressed social groups, for example, on national, racial, ethnic, sexual and other grounds. Feminist thinkers made attempts to rethink the language of the written texts of the Bible with the aim of discovering the true divine message to people which is believed to have been shaded by patriarchal language consciously or unconsciously used by male authors of the Scriptures. This article examines the validity of feminist claims in the field of revising traditional theological concepts within the Old and New Testament narratives. First, the names and self-names of God are analysed in the original Masoretic texts of the Old Testament of the Bible. The grammatical features and rules of grammatical coordination of nouns, adjectives, verbal forms, including participial and perfect forms, as well as pronouns related to God in the Hebrew Masoretic text of the Bible are studied. Second, the problem of linguistic conveyance by the authors of the canonical Gospels of Christ's speech in His conversations and sermons is investigated. The author concludes that feminist discourse, however useful it may be to achieve gender egalitarianism in the modern society, cannot justify the truth of linguistic re-interpretation of the basic, key concepts of Christian theology related to the nature and properties of God, as well as the nature of the transmission of the Messiah's speech by His disciples in Gospel narrations. We cannot speak of God as a Mother in heaven or a Divine gender couple. Likewise, we cannot accept the view that there was a group of female apostles who were pushed away by male apostles from the administration of the Church and whose existence was concealed from the descendants by male Christ's disciples with the use of linguistic means. In the author's opinion, the artificial fem-inisation of the Bible text cannot be regarded as a legitimate linguistic-theological concept, but it is useful for our understanding names of God and the character of Jesus Christ's sermon.

Download file
Counter downloads: 151

Keywords

feminism, Jesus Christ sermon, Bible, Tanakh, Masoretic text, linguistic description of God, gender, gender-inclusive Bible, God's names, феминизм, проповедь Иисуса Христа, Библия, Танах, масоретский текст, лингвистическое описание Бога, имена Бога, гендер, гендерно-инклюзивная Библия

Authors

NameOrganizationE-mail
Sharov Konstantin S.Lomonosov Moscow State Universityconst.sharov@mail.ru
Всего: 1

References

Pontifical Biblical Commission. The Interpretation of the Bible in the Church. Boston, MA : Pauline Books and Media. 1993. 19 p.
Walsh M.P. Feminism and Christian Tradition. An Annotated Bibliography and Critical Introduction to the Literature. Westport, CT : Greenwood, 1999. 472 p.
Adams R.M. How Can I Give You Up, O Ephraim? // Theology Today. 2006. Vol. 63, № 1. P. 88-93.
Falk M. The Song of Songs: Love Lyrics from the Bible. Hanover, NH : Brandeis University Press ; University Press of New England, 2004. 113 p.
Kimbrough S.T. Theological Table-Talk: Bible Translation and the Gender of God // Theology Today. 1989. Vol. 46, № 2. P. 195-202.
Hagner D.A. The New Testament: A Historical and Theological Introduction. Grand Rapids, MI : Baker Academic Publ., 2012. 896 p.
Halligan F. WomanChurch: Toward a New Psychology of Feminine Spirituality // Pastoral Care. 1990. Vol. 44, № 4. P. 379-389.
Blomberg C.L. The Historical Reliability of the Gospels. Downers Grove, IL : InterVarsity, 1987. 416 p.
Hagner D.A. Interpreting the Gospels: The Landscape and the Quest // Journal of Evangelical Theological Society. 1981. Vol. 24, № 2. P. 23-37.
Guelich R.A. The Sermon on the Mount, A Foundation for Understanding. Waco, ТХ : Word, 1982. 451 p.
Bock D.L. The Words of Jesus in the Gospels: Live, Jive, or Memorex? // Jesus under Fire / ed. by M.J. Wilkins, J.P. Moreland. Grand Rapids, MI : Zondervan, 1995. P. 73-99.
Bock D.L. Do Gender-Sensitive Translations Distort Scripture? Not Necessarily // Journal of the Evangelical Theological Society. 2002. Vol. 45, № 4. P. 651-669.
Blomberg C.L. Today's New International Version: The Untold Story of a Good Translation // The Bible Translator. 2005. Vol. 56, № 3. P. 187-211.
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London : Routledge, 2001. 384 p.
Noss Ph. A.A History of Bible Translation. Rome : Edizioni de storia e letteratura, 2007. 521 p.
Dart J. Gender and the Bible: Evangelical Wrangle Over New Translation // Christian Century. 2002. Vol. 119, № 14. P. 11-13.
Flotow L. von. Women, Bibles, Ideologies // TTR: traduction, terminologie, redaction. 2000. Vol. 13, № 1. P. 9-20.
Bullard R.A. Review of The New Testament and Psalms: An Inclusive Version by Thomas L. Hoyt et al. // Encounter. 1998. Vol. 57, № 3. P. 285-287.
Thomas R.L. The rationality, meaningfulness, and precision of Scripture // The Master's Seminary Journal. 2004. Vol. 15, № 2. P. 175-207.
Соловьев В.С. Смысл любви // Русский Эрос, или Философия любви в России / под ред. В.П. Шестакова. М. : Прогресс, 1991. C. 19-77.
Flotow L. von. Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories // TTR: Traduction, terminologie, redaction. 1991. Vol. 4, № 2. P. 69-84.
Розанов В.В. Семья как религия // Русский Эрос, или Философия любви в России. / под ред. В.П. Шестакова. М. : Прогресс, 1991. C.120-139.
Cosgrove Ch.H. The First Attempt to Use Gender-Inclusive Language in English Bible Translation // Journal of Ecumenical Studies. 1993. Vol. 30, № 2. P. 263-268.
Falk M. The Song of Songs: A New Translation and Interpretation. San Francisco : Harper Collins, 1990. 213 p.
Poythress V.S. Gender in Bible Translation: Exploring a Connection with Male Representatives // Westminster Theological Journal. 1998. Vol. 60. P. 225-253.
Schroer S., Bietenhard S. Feminist Interpretation of the Bible and the Hermeneutics of Liberation. London : Sheffield Academic Press, 2003. 178 p.
Jacobs M.M. Feminist scholarship, biblical scholarship and the Bible // Neotestamentica. 2001. Vol. 35, № 1/2. P. 81-94.
Scholz S. The Bible as "Men's World"? Feminism and the translation of the Hebrew Bible / Old Testament // Lectio Difficilior. 2010. № 1. Р. 1-43.
Eubank N. Review of The Contemporary Torah: A Gender-Sensitive Adaptation of the JPS Translation by David E.S. Stein (ed.) // Bible and Critical Theory. 2007. Vol. 3, № 3. P. 421-424.
Hardesty N.A. 'Whosoever Surely Meaneth Me': Inclusive Language and the Gospel // Christian Scholar's Review. 1988. Vol. 17, № 3. P. 231-240.
Harrelson W. Inclusive Language in the New Revised Standard Version // The Making of the New Revised Standard Version of the Bible / ed. by B.M. Metzger, R.C. Dentan, W. Harrelson. Grand Rapids, MI : Eerdmans, 1991.
Freedman D.N. YHWH // Theological Dictionary of the Old Testament / ed. by G. Botterweck, H. Ringgren. Grand Rapids, MI : Wm. B. Eerd-mans, 1986. Vol. 4. P. 500-521.
Biblical Revelation and Inclusive Language. A Report of the Commission on Theology and Church Relations of the Lutheran Church - Missouri Synod. Kansas City, MO : Episcopal Church Synod Press, 1998. 39 p. URL: https://www.lcms.org/Document.fdoc?src=lcm&id=314 (date of treatment: 25.12.2018).
Russell L.M. The Liberating Word: A Guide to Nonsexist Interpretation of the Bible. Philadelphia, PA : Westminster Press, 1976. 121 p.
Mollenkott V. The Divine Feminine: The Biblical Imagery of God as Female. New York : Crossroad Publication, 1994. 120 p.
O'Day G.R. Probing an Inclusive Scripture // Christian Century. 1996. № 2. P. 692-694.
Johnson E. She Who Is: The Mystery of God in Feminist Theological Discourse. New York : Crossroad, 1999.
Walker M. The Challenge of Feminism to the Christian Concept of God // Journal of Theology for Southern Africa. 1989. Vol. 66. P. 4-20.
Stanton E.C. The Woman's Bible: A Classic Feminist Perspective. Mineola, NY : Dover, 2003. 384 p.
Neff D. Lost in the Translation: Can the New Inclusive Bible's Human One, Child of Father-Mother God, Save Us? // Christianity Today. 1995. Vol. 39, № 2. P. 19.
Brenner A., Fontaine C. A Feminist Companion to Reading the Bible: Approaches, Methods and Strategies. London, Chicago: Fitzroy Dearborn, 2001. 654 p.
Gruber M.I. The Motherhood of God in Second Isaiah // Revue Biblique. 1983. Vol. 90. P. 351-359.
Meyers C. L. Was Ancient Israel a Patriarchal Society? // Journal of Biblical Literature. 2014. Vol. 133, № 1. P. 8-27. DOI: 10.15699/jbibllite. 133.1.8.
Haugerud J. The Word for Us: Gospels of John and Mark, Epistles to the Romans and the Galatians. Seattle, WA : Coalition on Women and Religion. 1977. 464 p.
Pattemore S. Framing Nida: The Relevance of Translation Theory in the United Bible Societies // Ph. A. Noss. A History of Bible Translation. Rome: Edizioni de storia e letteratura, 2007. P. 218-263.
Pearson R.D. Parental Love as Metaphor for Divine-Human Love // Journal of the Evangelical Theological Society. 2003. Vol. 46, № 2. P. 205-216.
Metzger B. The Bible in Translation: Ancient and English Versions. Grand Rapids, MI : Baker Academic, 2001. 200 p.
Kettemann B., Marko G. But what does the Bible really say? A Critical Analysis of Fundamentalist Discourse // AAA: Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik. 2005. Vol. 30, № 1/2. P. 201-225.
Tate W.R. Interpreting the Bible: A Handbook of Terms and Methods. Peabody, MA : Hendrickson, 2006. 496 p.
Korsak M.P. Glad News from Mark: A Translation of the Greek Text // In Other Words: The Journal for Literary Translators. 2010. Vol. 35. P. 45-56.
Korsak M.P. Translating the Bible: Bible Translations and Gender Issues // Bible Translation on the Threshold of the Twenty-First Century. Authority, Reception, Culture and Religion / ed. by A. Brenner, J. van Henten. London : Sheffield Academic Press, 2002. P. 132-146.
Korsak M.P. At the Start.. Genesis Made New. New York : Doubleday, 1993. 237 p.
Kittel G., Friedrich G. Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids, MI : W.B. Eerdmans, 2003. 1392 p.
Hess R.S. Adam, Father, He: Gender Issues in Hebrew Translation // The Bible Translator. 2005. Vol. 56, № 3. P. 144-153.
De Troyer K. The Names of God: Their Pronunciation and Their Translation: A Digital Tour of Some of the Main Witnesses // lectio difficilior: European Electronic Journal for Feminist Exegesis. 2005. № 2. URL: http://www.lectio.unibe.ch/05_2/troyer_names_of_god.htm (date of treatment: 19.12.2018).
Spencer A.B. Power Play: Gender Confusion and the NIV // Christian Century. 1997. Vol. 114, № 20. P. 618-619.
Ellis E.E. Dynamic Equivalence Theory, Feminist Ideology, and Three Recent Bible Translations // Expository Times. 2003. Vol. 115, № 1. P. 7-12.
Martin C.J. Womanist Interpretations of the New Testament: The Quest for Holistic and Inclusive Translation and Interpretation // Journal of Fem inist Studies in Religion. 1990. Vol. 6, № 2. P. 41-61.
An Inclusive Language Lectionary. Philadelphia, PA : Westminster Press, 1985. 264 p.
Bibel in gerechter Sprache. Gutersloh : Gutersloher Verlagshaus, 2006. 1856 s.
Roded R. Jewish and Islamic Religious Feminist Exegesis of the Sacred Books: Adam, Woman and Gender // Nashim: A Journal of Jewish Wom en's Studies and Gender Issues. 2015. № 29. P. 56-80.
Gold V.R. et al. An Inclusive Language Lectionary: in 3 vols. Philadelphia, PA : Westminster Press, 1983.
Barlas A. The Qur'an and Hermeneutics: Reading the Qur'an's Opposition to Patriarchy // Journal of Qur'anic Studies. 2001. Vol. 3, №. 2. P. 15-38.
Hammer J. American Muslim Women, Religious Authority, and Activism. Austin, TX : University of Texas Press, 2012. 295 p.
 A Feminist Interpretation of Christian Scriptures and the Modern Feminist Christian Sermon | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2019. № 443. DOI: 10.17223/15617793/443/9

A Feminist Interpretation of Christian Scriptures and the Modern Feminist Christian Sermon | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2019. № 443. DOI: 10.17223/15617793/443/9

Download full-text version
Counter downloads: 2387