The "Russian" Edmund Spenser: Points of Departure in Research of English Renaissance Poetry Reception | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2019. № 449. DOI: 10.17223/15617793/449/6

The "Russian" Edmund Spenser: Points of Departure in Research of English Renaissance Poetry Reception

The article addresses facts of Edmund Spenser's poetry reception in Russian literature. Spenser studies in Russia (N. Pianova, L. Dorofeeva, A. Gorbunov, I. Burova, N. Ten-Chagai, et al.) mainly focus on the imagery and plot of his poetry, as well as on its stylistic and linguistic aspects. Issues of reception have never been addressed in all their complexity. The article aims to bring together isolated translations and critical accounts and present a complete overview of Spenser's history in Russia. The research is based on periodicals, collected works of 19th-century poets and editors, critical works of the 19th-20th centuries, translations of Spenser's poetry, Internet resources. The methods used in the research are as follows: cultural-historical and comparative methods, reception theory, and literary text analysis. Firstly, the article describes the earliest mentions of Spenser in Russian periodicals (O. Somov, Ph. Chasles) and focuses on the Russian edition of Taine's Histoire de la Litterature Anglaise, which contained first prosaic translations of The Faerie Queene and other poems. Secondly, the article examines the works of Gerbel and Zotov (largely based on those of Taine and Gatschenberger). The study of their perception of Spenser reveals that, although they both recognised his poetic talent and the role he played in the English literature, his poetry was too "ideal" to be relevant. Its lack of realism was viewed as a major flaw. Gerbel's translation of several stanzas from "Epithalamion" as well as a short verse presented as a translation by Mikhailov (later disproved) would not give an adequate understanding of Spenser's poetry and by and large were not in accordance with the critical overview. Thirdly, the article states that, while in the late 19th century the exploration of Spenser's poetry was determined by the ideas of historicist criticism, during the soviet era it occurred in the context of cultural enlightenment. Spenser was viewed as an important part of Renaissance background. Purishev and his translators were the first to present an integral, although fragmentary, view of Spenser's poetry in translation. Post-war anthologies (by Alekseev, Solonovich, Samarin) continued that line, giving all the more nuanced understanding of Spenser's poetry. Important as they might be, soviet translations remained fragmentary and served as an illustration. Finally, the article briefly touches upon a modern-day re-discovery of Spenser. Poets often turn to full translation of one of Spenser's works and interpret it in accordance with their worldview. In conclusion, it is stated that, although Spenser's history in Russia is quite indicative, English Renaissance poetry is a complex phenomenon, and its reception cannot be understood through a study of one author. The further exploration requires exposure of its perception in Russia throughout time.

Download file
Counter downloads: 110

Keywords

Эдмунд Спенсер, русская литература, поэтический перевод, переводческая рецепция, критическая рецепция, литература английского Возрождения, Edmund Spenser, Russian literature, poetic translation, poetic reception, critical reception, English Renaissance poetry

Authors

NameOrganizationE-mail
Puzikova Margarita S.Tomsk State Universityritta91@mail.ru
Всего: 1

References

Гращенков В.Н. О принципах и системе периодизации искусства Возрождения // Типология и периодизация культуры Возрождения / под ред. В.И. Рутенбурга. М. : Наука, 1978. С. 201-247.
Blamires H. A short history of English literature. London : Mathuen & Co, 1974. 536 p.
Горбунов А.Н. Джон Донн и английская поэзия XVI-XVII веков. М. : Изд-во МГУ, 1993. 188 с.
Современники Шекспира: электронное научное издание. URL : http://around-shake.ru/ (дата обращения: 1.10.2019).
Английские поэты Возрождения / Английская поэзия XVI-XX веков в переводах Александра Лукьянова. URL : http://englishpoetry.ru/ F_EP1.html (дата обращения: 1.10.2019).
Бурова И.И. «Малые поэмы» Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи : дис.. д-ра филол. наук. СПб., 2008. 644 с.
Пьянова Н.М. К вопросу о методе Э. Спенсера в «Королеве Фей» // Писатель и время. Ульяновск, 1975. Вып. 1. С. 40-41.
Пьянова Н.М. Фантастика в «Королеве Фей» Э. Спенсера // Проблема формирования реализма в русской и зарубежной литературе XIX- XX веков. Саратов, 1975. Вып. 2. С. 122-131.
Дорофеева Л.В. Пастораль Эдмунда Спенсера «Возвращение Колина Клаута» // Нравственно-гуманистическая проблематика и художе ственные искания литературы. Хабаровск, 1977. С. 84-94.
Горбунов А.Н. Категория времени и концепция любви в английской поэзии рубежа XVI-XVII вв. : Спенсер, Шекспир, Донн // Шекспировские чтения (1990). М. : Наука, 1990. С. 68-87.
Бочорошвили Н.К. Слово в поэзии Эдмунда Спенсера // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1986. № 4. С. 43-48.
Бочорошвили Н.К. Структура и функционирование сложных эпитетов в поэтическом языке Спенсера и Шекспира // Слово в контексте эволюции: Античность - Средние века - Возрождение. М., 1989. 1. С. 54-65.
Пьянова Н.М. Эдмунд Спенсер в англо-американской критике XX века // Проблема реализма в зарубежной литературе XIX-XX веков. Саратов, 1976. С. 104-113.
Жаткин Д.Н., Тэн-Чагай Н.Ю. Художественное осмысление Н.В. Гербелем фрагмента «Эпиталамы» Эдмунда Спенсера // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион: Гуманитарные науки. 2011. № 3 (19). С. 84-90.
Тэн-Чагай Н.Ю. Творческая и издательская деятельность Н.В. Гербеля в контексте русско-английских литературных связей XIX века : дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2011. 242 с.
Английская поэзия в русских переводах (XIV-XIX века) / сост. М.П. Алексеев, В.В. Захаров, Б.Б. Томашевский. М. : Прогресс, 1981. 686 с.
Левин Ю.Д. Глава IV. Русский романтизм // Шекспир и русская культура / под ред. М.П. Алексеева. М.; Л. : Наука, 1965. C. 201-315.
Сомов О.М. О романтической поэзии : Опыт в трех статьях. СПб. : Типография Императорского воспитательного дома, 1823. 102 с.
Шаль Ф. Вальтер Ралейг // Сын отечества. 1840. Т. 5, отд. 1. С. 11-52
Тэн Г. О. Развитие политической и гражданской свободы в Англии в связи с развитием литературы / пер. под ред. А. Рябинина, М. Головина. СПб. : Тип. тов-ва «Общественная польза», 1871. Ч. I. 593 с.
Taine H. Histoire de la literature anglaise. Paris : Hachette et Cie, 1892. 432 p.
История всемирной литературы в общих очерках, биографиях, характеристиках и образцах : в 4 т. Т. 4 : Литература Германии, Нидерландов, Фландрии, Англии, Скандинавии, Финляндии, Венгрии / сост. В. Зотов. М.; СПб. : М.О. Вольф, 1882. 816 с.
Английские поэты в биографиях и образцах / тост. Н.В. Гербель. СПб. : Тип. А.М. Котомина, 1875. 448 с.
Мирский Д. Романтизм // Литературная энциклопедия : в 11 т. М. : Худож. лит., 1937. Т. 10. Стб. 17-39.
Gatschenberger S. Geschichte der englischen Literatur mit besonderer Bemcksichtigung der politischen und Sitten-Geschichte Englands. Wien : Markgraf u. Comp., 1862. Bd. III: Vom Zeitalter der Elisabeth bis zum Ministerium Walpole (1721). 270 s.
Frye N. The structure of Imagery in The Faerie Queene // Edmumd Spenser's Poetry : Authoritative texts : Criticism / sel. and ed. by H. Maclean, A.L. Prescott. Third edition. New York ; London : W.W. Norton & Company, 1993. P. 707-716.
Edmumd Spenser's Poetry : Authoritative texts : Criticism / sel. and ed by H. Maclean, A.L. Prescott. Third edition. New York ; London : W.W. Norton & Company, 1993. 838 p.
Бурова И.И. Витрувианские принципы эстетики композиции в творчестве Эдмунда Спенсера // Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2014. Вып. 1. С. 26-32.
Spenser E. Epithalamion / English Poetry 1579-1830 : Spenser and the Tradition. URL : http://spenserians.cath.vt.edu/TextRecord.php?action =GET&textsid=32836 (дата обращения: 20.06.2018).
Гербель Н.В. Полное собрание стихотворений : в 2 т. Т. 2: Мелкие стихотворения. СПб. : Тип. В. Безобразова и Ко, 1882. 348 с.
Михайлов М.Л. Лондонские заметки // Lib.ru. Классика. URL : http://az.lib.ru/rn/mihajlow_m_l/text_0210.shtml (дата обращения: 14.06.2018).
Алексеев М.П. Английская поэзия и русская литература // Английская поэзия в русских переводах (XIV-XIX века) / сост. М.П. Алексеев, В.В. Захаров, Б.Б. Томашевский. М. : Прогресс, 1981. 686 с.
Иллюстрация : еженедельное издание всего полезного и изящного. СПб., 1845-1848. Т. 4 : № 1(85)-24(108). 1847. 392 c.
Михайлов М.Л. Стихотворения: Подражания восточ. Из англ. поэтов. Из нем. поэтов. С венгер. С малорос. С пол. Нар. песни. Берлин : Georg Stilke, 1862. 331 с.
Михайлов М.Л. Собрание стихотворений. СПб. : Типография М.М. Стасюлевича, 1890. 396 с.
Хрестоматия по западноевропейской литературе. Литература эпохи Возрождения и XVII века : для высш. пед. учеб. завед. / сост. Б.И. Пуришев. М. : Учпедгиз, 1937. 776 с.
Хрестоматия по западноевропейский литературе. Эпоха Возрождения : для высш. пед. учеб. завед. / сост. Б.И. Пуришев. М. : Учпедгиз, 1938. 783 с.
Европейские поэты Возрождения / сост. Е. Солоновича и др.; вступит. ст. Р. Самарина; прим. Ю. Гинзбурга. М. : Худож. лит, 1974. 735 с.
The Spenser Encyclopedia / ed. by A.C. Hamilton, D. Cheney et al. Toronto : University of Toronto Press, 1990. 859 p.
Поэты английского Возрождения / пер., сост., ст., ком. Г.М. Кружкова. СПб. : Наука, 2006. 483 с.
Английский сонет XVI-XIX веков / сост. А.Л. Зорина, предисл. А.Н. Горбунова, ком. Э.А. Красновой. М. : Радуга, 1990. 697 с.
150 английских сонетов XVI-XIX вв. / пер. А.П. Шведчикова. М. : Издательский Дом, 1992. 79 с.
Гуревич А. Филип Сидни, Эдмунд Спенсер, Уильям Шекспир : из английской поэзии XV-XVII вв. // Звезда. 2003. № 10. С. 117-119.
Спенсер Э. Пастуший календарь / пер. С. Александровского. М. : Водолей, 2016. 240 с.
Спенсер Э. Королева фей. Легенда о Рыцаре Алого Креста, или о Святости / пер. В. Микушевича. М. : Энигма, 2019. 320 с.
Спенсер Э. Любовные послания : цикл из 88 сонетов / пер., вступ. ст. и прим. А.В. Покидова. М. : ГРААЛЬ, 2001. 223 с.
Спенсер Э. Сонеты, песни, гимны о любви и красоте / пер. с англ. А.М. Лукьянова, В.М. Кормана. М. : Русская панорама, 2011. 438 с.
A. Pokidov POETRY. URL: https://pokidov-poetry.ru/ (дата обращения: 23.04.2018).
Лукьянов Александр Викторович // Стихи.ру. URL : https://stihi.ru/avtor/chipollo (дата обращения: 23.04.2018).
Сушкова И.В. Об авторе переводов. Краткая биография / A. Pokidov POETRY. URL : http://www.pokidov-poetry.ru/Biogr.pdf (дата обращения: 18.03.2019). 4 с.
 The

The "Russian" Edmund Spenser: Points of Departure in Research of English Renaissance Poetry Reception | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2019. № 449. DOI: 10.17223/15617793/449/6

Download full-text version
Counter downloads: 2184