The Linguodidactic Potential of Valency Theory in Teaching the Untranslatable Semantization of Medical Discourse Terminology (On the Material of the German Language)
Nowadays, teaching professionally oriented discourse becomes an urgent issue of the education policy. The aim of the current research is to reveal the linguodidactic potential of the theory of internal valency as the basis of an educational technology aimed at developing students' skills in untranslatable semantization of medical terminology as an important component of the foreign-language terminological competence that is manifested in the ability to operate with a foreign language terminological thesaurus in cross-cultural professional communication. The methodological basis of the research is the systematic approach to foreign language education as a holistic process of language acquisition and students' cognitive abilities development alongside with societal and cultural determinants of learning. The methods of retrospective study, analysis and synthesis of the works on valency theory and medical terminology as well as pedagogical observations and assessment of the level of students' skills in direct semantization of medical terms were employed. The theoretical foundations of the suggested educational technology are the key issues of the theory of internal valency viewed in a linguodidactic perspective, and studies in term-formation. The focus was on such issues as frequency models of word-formation, structural and semantic compatibility of root stems and word-building formants, formation of terminological thesaurus of medical discourse in diachronic and synchronic aspects. The educational technology designed on the basis of a linguodidactic interpretation of the theory of internal valency consists of a two-stage algorithm of students' learning activities. The first stage implemented through the Theory Module suggests that students acquire a certain amount of knowledge in the key points of the theory of internal valency. The second stage actualized as the Practice Module aims at developing students' skills in the didactically relevant analysis of structural, etymological and semantic aspects of internal valency of the terms as the basis for their untranslatable semantization. The analysis of the data obtained through the experimental teaching shows that the development of the students' skills in analyzing the internal valency of the terms promotes ability in untranslatable semantization, which, in its turn, fosters the positive dynamics in the development of the foreign language terminological competence. The theoretical significance of the research lies in the linguodidactic interpretation of the theory of internal valency, contributing to the development of theoretical and methodological foundations of teaching professionally-oriented discourse in a foreign language. The practical significance of the work manifests in the possibility of applying the suggested learning techniques to teaching terminology of different types of professionally-oriented discourse.
Keywords
linguodidactic potential,
terminology,
medical discourse,
non-translation semantization,
internal valency,
terminological competenceAuthors
Tarnaeva Larisa P. | Saint Petersburg State University | l-tarnaeva@mai.ru |
Baeva Galina A. | Saint Petersburg State University | baevaga@mail.ru |
Gretskaya Tatyana V. | Saint Petersburg State University | tat-gr01@yandex.ru |
Всего: 3
References
Солганик Г.Я. Валентность как лингвистическая категория // Русский язык за рубежом. 1994. № 4. С. 49-55.
Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 20-32.
Степанова М.Д. О «внешней» и «внутренней» валентности слова // Иностранные языки в школе. 1967. № 3. С. 13-19.
Степанова М.Д. Теория валентности и валентный анализ (на материале современного немецкого языка). М., 1973. 110 с.
Stepanova M.D., Helbig G.Worten und das Problem der Valenz in der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig : Bibliographisches Institut, 1981. 220 s.
Stepanowa M.D., Fleischer W. GrundzUge der deutschen Wortbildung. Leipzig : Bibliographisches Institut, 1985. 236 s.
Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Berlin; Boston : De Gruyter, 2012. 484 s.
SchlUcker B. Die deutsche Kompositionsfreudigkeit. Ubersicht und Einfuhrung // Das Deutsche als kompositionsfreudige Sprache. Strukturelle Eigenschaften und systembezogene Aspekte. Livio Gaeta & Barbara SchlUcker (Hrsg). Berlin; New York : De Gruyter, 2012. S. 1-25.
Donalies E. Basiswissen Deutsche Wortbildung. UTB GmbH, Auflage 2. 2011. 155 s.
Romer Ch., Matzke B. Der deutsche Wortschatz. Struktur, Regeln und Merkmale. Tubingen : Narr, 2010. 240 s.
Величкова С.М., Таранова Е.Н. Структурно-семантические особенности медицинской терминологической лексики (на материале немецкого языка) // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 18 (137). Вып. 15. С. 47-54.
Wulff H.R. The language of medicine // JRSM Jornal of the Royal Society of Medicine. 2004. 97 (4). P. 187-188.
Wermuth M.C., Verplaetse H. Medical terminology in the Western world. Current situation // Handbook of Terminology. Terminology in the Arab world. Edited by Abied Alsulaiman and Ahmed Allaithy. John Benjamins Publishing Company. 2018. P. 83-108. URL: https://lirias.kuleuven.be/retrieve/531149 (дата обращения: 10.02. 2020).
Uherova Z., Hornakova A. Medical terminology and its particularities // JAHR: Europski casopis za bioetiku. 2013. Vol. 4, № 7. C. 631-638. URL: https://hrcak.srce.hr/110381 (дата обращения: 6.12.2019).
Dzuganova B. English medical terminology - different ways of forming medical terms // JAHR: Europski casopis za bioetiku. 2013. Vol. 4, № 1. P. 55-69. URL: https://hrcak.srce.hr/file/162511 (дата обращения: 13.12.2019).
Brunt R. Medical English since the mid-nineteenth century // Fachsprachen. Languages for Special Purposes. Edited by Hoffmann Lothar, Kal-verkamper Hartwig, Wiegand Herbert Ernst. Berlin; New York : Walter de Gruyter, 2008. Band 2. P. 1452-1459.
Montalt V., Zethsen K., Karwacka W. Medical translation in the 21st century - challenges and trends // Retos actuales y tendencias emergentes en traduc tion medica / Current challenges and emerging trends in medical translation. V. Montalt, K. Zethsen, W. Karwacka (eds.). 2018. MonTI 10. P. 27-42. DOI: 10.6035/MonTI.2018.10.1. URL: https://www.academia.edu/25509796/ Medical_translation (дата обращения: 12.10. 2019).
Berghammer G. Translation and the language(s) of medicine: Keys to producing a successful German-English translation // The Write Stuff. 2006. Vol. 15, № 2. P. 40-44. URL: https://www.emwa.org/Documents/ Freelancer/ GabiBerghammerTranslation.pdf (дата обращения: 23.01.2020).
Nuetzman A., Abdullaev Y. Teaching medical terminology using word-matching games // The Journal of Continuing Education in Nursing. 2012. Vol. 43, № 7. P. 297-298. DOI: 10.3928/00220124-20120621-04.
Грецкая Т.В. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов: на материале немецкого языка : автореф. дис.. канд. пед. наук. СПб., 2005. 18 c.
Татаренко Т.Д., Нурмухамбетова Б.Н., Лисариди Е.К. Медицинская терминология на занятиях латинского языка // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2016. № 8-2. С. 304-306.
Ищенко Н.Г. Потенциал словообразовательной валентности существительных немецкого языка // Науковi записки. Сер. Фшолопчна. 2013. Вип. 35. С. 128-131.
Fage-Butler A.M., Jensen M.N. Medical terminology in online patient-patient communication: evidence of high health literacy? // Health expectations. 1915. Vol. 19, № 3. P. 643-653.
Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М. : Академия, 2008. 304 с.
Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, структура, методы. М. : Либроком, 2009. 256 с.
Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М. : Гнозис, 2006. 206 с.
Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 81-155.
Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев : УМК ВО, 1989. 104 с.
Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории М. : Либроком, 2012. 248 с.
Шелов С.Д. Еще раз об определении понятия «Термин» // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2010. № 4 (2). С. 795-799.
Щигло Л. В. Валентностные свойства глагольных основ с категориальным значением активного движения в современном немецком языке // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. 2013. Вып. 3. С. 200-208.
Чистюхина С.Н. О некоторых особенностях и функциях термина // Теория и практика общественного развития. 2011. № 1. С. 287-289.
Колкова М.К. Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам / под общ. ред. М.К. Колковой. СПб. : КАРО, 2007. 288 с.