The “imperial code” of the novel Tancred; or, The New Crusade by Benjamin Disraeli in the Russian translation of the 19th century | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2022. № 479. DOI: 10.17223/15617793/479/1

The “imperial code” of the novel Tancred; or, The New Crusade by Benjamin Disraeli in the Russian translation of the 19th century

The article focuses on the translation reception of the political novel Tancred; or, The New Crusade by Benjamin Disraeli in Russia in the second half of the 19th century. In spite of the fact that Disraeli's popularity was not as great as that of Charles Dickens and William Makepeace Thackeray, he was one of the founders of the political fiction genre, thus enriching the Victorian literature of the 19th century. The novel under study laid the foundation for that genre model not only in Great Britain, but also abroad. The Russian translation of Disraeli's novel called “Tankred” [Tancred] is analyzed in the article in regards to the development of the British Empire in the 1870s. The research is based on the translation version published in the magazine Zhurnal romanov i povestey [Magazine of Novels and Short Stories], a literary supplement to the Nedelya [Week] newspaper, in 1878, 30 years after the publication of the original in England. The article analyzes the specifics of the novel's reception in Russia in the context of Disraeli's politics during the 1860s-1870s. As a consequence of the Berlin Congress in 1878, the political novel Tancred; or, The New Crusade was perceived as a prophetic work due to the implementation of Disraeli's political plans described in the novel. The plot was associated with the idea of Disraeli-politician to establish the British Empire both in the West and in the East. So the attention of Russian critics and readers to the novel in the second half of the 19th century can be explained by the requirements of Russian literary processes of that time as well as by the political and social conditions. The given research is of importance in terms of translation reception as the translation reveals not only the translator's attitude to the original work and its author, but also the peculiarities in the reception of foreign literature by the Russian reader at a definite historical period of time. The comparison of the translation and the original has shown that the translation reception of the novel was mainly determined by the context of popular literature and adapted to the Russian environment. The chosen translation strategy based on the readers' “horizon of expectation” and Disraeli's literary reputation was aimed at conveying the political context of the novel focusing on the issues of the British Empire, thus neglecting the philosophical and religious aspects, which results in a considerable semantic compression of the original. The translation is also characterized by loose handling of the original text and introduction of Russicisms used to achieve the mentioned aims. Nevertheless, the analysis has demonstrated that the translation, for all its differences from the original, sets the stage for the genre model of the political novel in Russia and renders the key elements of Disraeli's poetics into the Russian language.

Download file
Counter downloads: 13

Keywords

genre peculiarities, translation reception, poetic style, empire, Victorian literature, political novel, Benjamin Disraeli

Authors

NameOrganizationE-mail
Azhel Yuliya P.National Research Tomsk Polytechnic Universityazhel81@yandex.ru
Всего: 1

References

Танкред. Журнал романов и повестей, издаваемый редакцией «Недели». СПб. : Типография (бывш) А. М. Котомина, 1878. № 8-10.
Алексеев К. В. Зарождение жанра русского социально-политического романа и его развитие в середине XIX века // Вестник Рязанского государственного университета им. С.А. Есенина. 2009. № 22. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zarozhdenie-zhanra-russkogo-sotsialno-politicheskogo-romana-i-ego-razvitie-v-seredine-xix-veka (дата обращения: 10.02.2021).
Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие. 5-е изд. СПб. : Филол. факультет СПбГУ ; М.: Издательский Дом «Филология ТРИ», 2002. 416 с.
Рейтблат А.И. От Бовы к Бальмонту: очерки по истории чтения в России во второй половине XIX века. М. : Изд-во МПИ, 1991. URL: https://www.litmir.me/br/?b=253339&p=1 (дата обращения: 23.12.2019).
Бадалян Д.А., Громова Л.П., Жирков Г.В., Ковалева М.М. и др. История русской журналистики XVIII-XIX веков : учебник / под ред. Л.П. Громовой. 3-е изд. СПб. : Изд-во СПб. ун-та, 2013. 528 с.
Поповский Н. (Кутейников Н.С.) Политические идеалы Дизраэли-Биконсфильда // Отечественные записки. 1878. № 9. С. 201-244; № 10. С. 431-471.
Паперно И. Семиотика поведения: Николай Чернышевский - человек эпохи реализма / пер. с англ Т.Я. Казавчинской. М. : Новое литературное обозрение, 1996. 202 с.
Павлов И. Лорд Биконсфильд как литератор // Русский вестник. 1878. Т. 137 (сент). С. 335-357.
Стасов В.В. Танкред, или новый крестовый поход. Сочинения Б. Дизраэли // Собрание сочинений : в 3 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 847-867.
Матвеенко И.А., Хрулева О.С. Восприятие творчества Б. Дизраэли Журналом «Отечественные записки» в 1840-70-е гг. В контексте еврейского вопроса в России // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. 2019. № 33. С. 92-97.
Яусс Г.Р. История литературы как вызов теории литературы // Современная литературная теория. Антология / сост И.В. Кабанова. М. : Флинта ; Наука, 2004. С. 194-200.
Disraeli B. Tancred, or the New Crusade. London, 1875. 487 p.
Моруа А. Жизнь Дизраэли. М., 1991. 254 с.
Кирш А. Бенджамин Дизраэли / пер. с англ. В. Генкина. М. : Книжники, 2016. 314 с.
Cannon Schmitt. “The sun and moon were made to give them light”: Empire in the Victorian Novel // A Concise Companion to the Victorian Novel. Ed. By Francis O'Gorman. Blackwell Publishing, 2007. 304 p.
Vincent J. Disraeli. Oxford, 1990. 130 p.
Саид Э.В. Культура и империализм / пер. с англ. А.В. Говорунова. СПб. : Владимиръ Даль, 2012. 736 с.
Гудова Ю.В. Культура империи, имперская культура, культурный материализм: осмысление методологических подходов // Известия Уральского федерального университета. Серия 3: Общественные науки. 2017. Т. 12, № 2 (164). С. 171-180.
Ажель Ю.П. Основные этапы восприятия творчества Бенджамина Дизраэли в России 1840-1915 гг.: к постановке вопроса // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2019. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-etapy-vospriyatiya-tvorchestva-bendzhamina-dizraeli-v-rossii-1840-1915-gg-k-postanovke-voprosa (дата обращения: 19.01.2021).
Хализев В.Е. Теория литературы. М. : Высш. шк., 2005. 405 с
Ермакова Е.В. Художественный мир романов Бенджамина Дизраэли. Пермь : Изд. центр Перм. гос. национал. исслед. ун-та., 2016. 248 с.
Мороз Ф.И. Творчество Дизраэли 40-х гг. XIX в. // Вестник Московского университета. Серия Х: Филология. 1971. № 1. С. 51-64.
Чернец Л.В. О понятии «код» в литературоведении и о пейзаже в произведениях И.С. Тургенева // Тургеневские чтения : сб. ст. / [сост. Т.Е. Коробкина, Е.Г. Петраш; научн. ред. Е.Г. Петраш]. М. : Экон-Информ, 2018. (Вып. 7). С. 17-29.
Избранные работы: Семиотика. Поэтика: пер. с фр. / Р. Барт; сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М. : Прогресс ; Универс, 1994. 615 с. URL: https://bookscafe.net/read/rolan_bart-semiotika_poetika_izbrannye_raboty-54181.html#p3 (дата обращения: 20.05.2022).
Брандес Г. Литературные характеристики (Английские писатели): Лорд Биконсфильд. СПб. : Просвещение, 1908. 402 с.
Скибина О.М. Беллетристика 80-х годов XIX века как феномен массовой культуры // Вестник ВУиТ. 2016. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/belletristika-80-h-godov-xix-veka-kak-fenomen-massovoy-kultury (дата обращения: 11.01.2021).
Проскурнин Б.М. Английский политический роман XIX в. : очерки генезиса и эволюция. Пермь : Изд-во Перм. ун-та., 2000. 286 с.
Чернец Л.В. Литературные жанры (проблемы типологии и поэтики). М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. 192 с.
 The “imperial code” of the novel Tancred; or, The New Crusade by Benjamin Disraeli in the Russian translation of the 19th century | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2022. № 479. DOI: 10.17223/15617793/479/1

The “imperial code” of the novel Tancred; or, The New Crusade by Benjamin Disraeli in the Russian translation of the 19th century | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal. 2022. № 479. DOI: 10.17223/15617793/479/1

Download full-text version
Counter downloads: 467