Lexical and semantic specifics of English surgical terminology
Given study aims at revealing semantic and lexical features of English surgical terminology and improving existent dictionary entries by compiling an extended one. The research is based on 148 terms extracted from surgical dictionaries. Moreover, the authors compiled a corpus of 214 contexts retrieved from the British National Corpus. The texts were coded as enumerated example sentences containing the terms. The research novelty is predetermined by a multifaceted approach and developed algorithm to study terminology that can further be applied to various sets of language units. Methods of semantic, contextual, lexicographic analysis, concordance lines, and questionnaire survey were used to study semantic and lexical features of surgical terminology. The research was conducted in five stages accorded with the research questions. Semantic analysis performed on stage 1 showed that based on the core seme terms fall into five groups, namely, surgical needles, types of suture, stitching techniques, types of surgical knots and tools. The nominations of needles and sutures prevail. Revealed frequency induced further studies of names of needles and sutures. On stage two we determined that numbers, participles and adjectives are used to nominate the needles, thus reflecting the functions, appearance, and application site. The nominations of sutures rest on the depth, shape and tissues involved in the suturing process. On Stage 3 collocations with the terms were revealed in the corpora. KWIC search enabled vivid distribution of the units in the BNC, whereas AntConc tool was applied to the txt file of Oxford Handbook of clinical surgery to generate concordance lines with the term needle. The search revealed prevalence of verbs of movement (insert, plunge, pass, advance), adjectives (percutaneous, hypodermic) and set phrases (pins and needles, needle in a haystack). According to the questionnaire survey results obtained on Stage 4, terms needle and suture provoke different associations among medical and non-medical students. The sensual and emotional words (pain, crying, tingling) were given only by non-medical participants. Whereas medical students resorted to wide spectrum of medical terminology related to needles and sutures, namely, tissues, types and location. The data obtained on all the stages was used to compile an extended dictionary entry of the term needle. The entry comprised six zones, namely, entry word, literal and figurative translation, word combinations, set phrases, and examples. The zones were marked and separated to facilitate visual perception and comprehension. The authors declare no conflicts of interests.
Keywords
surgical terminology,
semantics,
corpus,
concordance lines,
dictionary entryAuthors
| Andreeva Maria I. | Kazan State Medical University | mariia99andreeva@yandex.ru |
| Yantykova Azaliya A. | Kazan State Medical University | azalia-302003@mail.ru |
Всего: 2
References
Kaplaukhova E.N. Features of translation of medical terminology // Судебная система России на современном этапе общественного развития : сборник научных трудов Всероссийской студенческой научной конференции, Ростов-на-Дону, 09 декабря 2022 года. Ростов н/Д : Индивидуальный предприниматель Беспамятнов Сергей Владимирович, 2022. P. 1775-1779.
Zakirova A. A., Andreeva M.I. Additional Meanings of Human Body-related Idioms: Context, Semantics // Kemerovo State University Bulletin. 2022. Т. 24, № 1. C. 121-128.
Булина Е.Н., Андреева М.И., Солнышкина М.И. Специфика номинаций песнопений Вяйнямейнена в текстах перевода эпоса «Калевала» на русский и английский // Вестник Томского государственного университета. 2019. № 445. С. 12-21. doi: 10.17223/15617793/445/2.
Arzhanykh Ya.V. Eponymy in English medical terminology // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2020. № 7-3 (46). P. 5961.
Степанова Е.Н. О мотивации студентов медицинского вуза при изучении дисциплины «Латинский язык и основы медицинской терминологии» // Advances in Science and Technology : сборник статей LVIII международной научно-практической конференции, Москва, 31 января 2024 года. М. : ООО АКТУАЛЬНОСТЬ. РФ, 2024. С. 199-201.
Стернин И. А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж : Истоки, 2011. 150 с.
Влавацкая М.В. Теоретические основы комбинаторной лингвистики: лексикологический и лексикографический аспекты (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2013. 51 с.
McEnery T., Hardie A. Corpus Linguistics: Method, theory and practice. Cambridge university press, 2011. 312 p.
Sinclair J. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press. 1991. 179 p.
Biber D. Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge University Press, 1998. Vol.2. P. 230-239.
Солнышкина М.И., Гафиятова Э.В. Методика проведения лингвистического эксперимента: к вопросу об определении словаря языковой личности // Russian Journal of Humanities. 2018. Т. 10, № 3-3. С. 275-292.
Гавинский А.Н. Теоретические основы выбора оптимальной структуры двуязычных отраслевых словарей как одно из средств упорядочения научно-технической терминологии : автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1978. 23 c.
Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии. Л. : Изд-во ЛГУ, 1986. 69 c.
Карпова О.М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка // Лексикографические портреты словарей современного английского языка. Иваново : Изд-во ИвГУ, 2004. 192 c.
Ibragimova R. Medical terminology and its differences // Актуальные научные исследования в современном мире. 2021. № 1-6. С. 21-24.
Бекишева Е.В. Репрезентация типов многозначности в медицинском дискурсе: на материале русской и греко-Латинской медицинской терминологии // Филологическая проблематика в системе высшего образования: Аспекты субстанциональности языка : материалы IX Межвузовской научно-практической конференции (Самара, 25 января 2023 года). Вып. 9. Самара : Самарский государственный университет путей сообщения, 2023. С. 17-22.
Новиков Л. А. Синонимия // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М. : Советская энциклопедия, 1990. 688 с.
Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М. : Международные отношения, 1972. 150 с.
Акжигитов Г.Н., Акжигитов Р.Г. Большой англо-русский медицинский словарь. М. : РИПОЛ классик, 2007. 256 с.
National Library of Medicine (US). Friends. MedlinePlus. National Institutes of Health and the Friends of the National Library of Medicine, 2006. Vol. 5, № 1. P. 110-112.
McLatchie G., Borley N., Chikwe J. Oxford Handbook of Clinical Surgery. United Kingdom : Oxford University press, 2013. 622 p.
British national corpus // Oxford Text Archive Core Collection. 2007. URL: http://corpus.byu.edu/bnc/_(дата обращения: 09.02.2025).
Cambridge advanced learner’s dictionary and thesaurus. URL: http://dictionary.cambridge.org/-dictionary/british/ (дата обращения: 09.02.2025).
Oxford English dictionary. URL: https://www.oed.com/?tl=true/ (дата обращения: 09.02.2025).
Merriam-webster. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 09.02.2025).
Улумбеков Э.Г. Большой энциклопедический словарь медицинских терминов: более 100 тысяч терминов. ГЭОТАР-Медиа, 2013. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/medic2/18242?ysclid=m5wbxoadqw640958866 (дата обращения: 09.02.2025).
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии. URL: https://translate.academic.ru/surgical%20needle/en/ru/?ysclid=m5wc3o8zft27441641 (дата обращения: 09.02.2025).
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. URL: https://gufo.me/dict/ozhegov/игла?ysclid=m5wc7i1j2f73906529 (дата обращения: 09.02.2025).
Гавинский А.Н. Теоретические основы выбора оптимальной структуры двуязычных отраслевых словарей как одно из средств упорядочения научно-технической терминологии : автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1978. 23 c.
Гайнутдинова Д.З., Галиахметова А.Т., Андреева М.И. Лексикографическая фиксация архитектурных и строительных терминов -метафор в двуязычном Словаре // Казанская наука. 2019. № 6. С. 104-107.