Translating of personal names in the play "Pygmalion" by B. Shaw as the problem of translation
The article deals with the problem of personal names' translation as author's reflection of his ideas and world outlook. Its object is Eliza Doolittle's image, a heroine of B. Shaw's play "Pygmalion". The author of the article examines information concluded in her name and analyses translating strategies of its revealing.
Download file
Counter downloads: 504
Keywords
Authors
Список пуст
References
Топоров В.Н. "Бедная Лиза" Карамзина. Опыт прочтения. К двухсотлетию со дня выхода в свет. М.: Российский государственный университет, 1995.512 с.
Shaw В. Selected plays. Избранные пьесы на английском языке. М: Менеджер, 2002. 256 с.
Библия. М.: Издание московской патриархии, 1988.
Шоу Б. Пигмалион / Пер. с англ. В. Бабкова. СПб.: Азбука-классика, 2006.447 с.
Шоу Б. Пьесы / Пер. с англ. Е. Калашниковой. М.: Правда, 1985. 352 с.
Николаева Е.Г. Элементы кода повести Пушкина "Пиковая дама" в творчестве Достоевского: Дис. ... канд. филол. наук. Новосибирск.: Новосиб. гос. пед. ун-т, 2007. 207 с.
Архангельский А.Н. Герои Пушкина. Очерки литературной характерологии. М: Высшая школа, 1999. 162 с.
Шоу Б. Пигмалион / Пер. с англ. Б. Лебедева. Литогр. изд., 1914. 70 с.
Шоу Б. Пигмалион / Обр. Г. Рыклина. М., 1938. 90 с.
Шоу Б. Пигмалион // Полное собрание пьес: В 6 т. / Пер. П. Мелковой. Л., 1980. Т. 4. 654 с.
Шоу Б. Уличная цветочница (Пигмалион) / Пер. И. Р-ского, С. Разсохина. Литогр. изд., 1914. 63 с.