Peculiarities of orthodox texts translation into the Altai language
The author studies the features of translation of peasant literature into the Altaidelanguage. The analysis of the material snows the difference in understanding of meanings of various terms. The article singles out the particular features of word meanings influenced by the time factor. The author also studies the specifics of translation of ethnographic notions that are new for the Altai mentality.
Download file
Counter downloads: 348
Keywords
missionary, orthodox, Altaic language, translation, term, миссионер, алтайский язык, православие, термин, переводAuthors
| Name | Organization | |
| Tadysheva Natalia O. | S.S. Surazakov Scientific research Centre | tadisheva@mail.ru |
References
Ойротско-русский словарь. М., 1947. 312 с.
Баскаков Н.А., Яимова Н.А. Шаманские мистерии Горного Алтая. Горно-Алтайск, 1993. 123 с.
Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на гласные). М., 767 с.
Муйтуева В.А. Традиционная религиозно-мифологическая картина мира алтайцев. Горно-Алтайск, 2004. 166 с.
Потапов Л.П. Алтайский шаманизм. Л., 1991. 321 с.
ЦХАФ АК. Ф. 164. Оп. 1. Д. 3. Л. 20, 22.
Вербицкий В.И. Алтайские инородцы. М., 1893. 256 с.
Анохин А.В. Материалы по шаманству у алтайцев. Л., 1924. 152 с.
Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка. Казань, 1884. 504 с.
Ойношев В.П. Система мифологических символов в алтайском героическом эпосе. Горно-Алтайск, 2006. 164 с.
Часослов. На наречии алтайских инородцев. Томск, 1895. 441 с.
Господа нашего Иисуса Христа Святое Евангелие от Матфея. На алтайском языке. Томск, 1878. 76 с.
Центр хранения архивных фондов Алтайского края (ЦХАФ АК). Ф. 164. Оп. 2. Д. 37. Л. 6-15.