Translation score development within cross-cultural theatremaking process
A comprehensive research into the cross-cultural theatre-makingprocess has led to the conclusion that the authors concept of play interpretation is universal and implies a wider range of translatordramatistsfunctions. The author suggests some new approaches to further research. The article presents fragments of methodologicalanalysis based on dramatists activities.
Download file
Counter downloads: 310
Keywords
действенный анализ, метаязык кросскультурного проекта, театральный процесс, analysis in action, meta-language of cross-cultural projectAuthors
| Name | Organization | |
| Akhmylovskaya Larisa A. | Far Eastern State Technical University (Vladivostok) | lanaveva@rambler.ru |
References
Jonas S., Proehl J., Lupu M. Dramaturgy in American Theatre. Philadelphia: Harcourt Brace, 1997. 590 p.
Петрарка Ф. Эстетические фрагменты. М.: Искусство, 1982. 367 с.
Jackson N. The Quick changes room. Dramatists play service INC. N.Y., 2008. 248 p.
Lincoln Bruce W. Between heaven and hell. N.Y.: Penguin Books, 1999. 512 p.
O'Neill E. Long day's journey into night. London: Yale University Press, 1955. 176 p.
Katselas M. Acting class. Take a seat. N.Y.: Phoenix books, CA, 2008. 298 p.
Carnicke S.M. Stanislavski in Focus. Los Angeles: Harwood Academic Publishers, 2003. 236 p.
Chekhov A. Plays. Along the Highway. N.Y.: W.W. Norton and Company, 2006. 1060 p.
Станиславский К. Собрание сочинений: В 8 т. М.: Искусство, 1954.
Kelly E.Y. The magic IF. Baltimore: National Educational Press, 1973. 170 p.