Неизвестное апокрифическое сочинение «Сказание Соломона како ясти во вся дни» в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв. | Русин. 2018. № 4 (54). DOI: 10.17223/18572685/54/2

Неизвестное апокрифическое сочинение «Сказание Соломона како ясти во вся дни» в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв.

Статья посвящена публикации неизвестного текста апокрифического сочинения «Сказание Соломона како ясти во вся дни», бытовавшего в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв. По содержанию сочинение представляет собой перевод неизвестного греческо-византийского оригинала диетогигиенических рекомендаций на каждый месяц календарного года. Публикация текста осуществлена по выявленным автором трем славянским рукописям молдавского происхождения: 1) Сборник 1447 г. молдавского писца Гавриила Урика (Российский государственный архив древних актов. Ф. 188. № 778; Российская государственная библиотека. Ф. 178. № 923); 2) Сборник ок. 1561 г. (Институт рукописей национальной библиотеки Украины. Ф. 313. № 47); 3) Часослов с дополнительными статьями первой четверти XVI в. (Российская государственная библиотека. Ф. 209. № 201). Проведенный текстологический анализ показывает, что наиболее близким по содержанию к нему является сочинение, сохранившееся в Изборнике Святослава 1073 г. под названием «Месяцы по римлянам. О различных месяцах». Однако публикуемый календарный текст начинается не с марта, а с сентября, более детализирован и содержит архаичные славянские наименования болезней. Публикация впервые вводит в научный оборот неизвестное апокрифическое сочинение с диетогигиеническими рекомендациями, свидетельствующее о синкретизме христианства и народных верований у славян и молдаван.

Unknown apocrypha “The Legend of Solomon of Healthy Eating for Every Day” (“kako yasti vo vse dni”)” in the Slavic-Moldo.pdf Культурный ареал Pax Slavia Ortodoxa1 включал в себя, помимо других государств, также и средневековое Молдавское княжество, поскольку на его территории с преобладавшим романоязычным населением славянский язык был основным языком письменности, употреблявшимся в воеводских канцеляриях, богослужении и литературе (Толстой 1961: 51; Ильяшенко 1970: 24-25; Rosetti 1986: 428-430; Раевский 1988: 229-231). Определенная внешнеполитическая независимость княжества от Оттоманской Порты в указанное время, в отличие от болгарских и сербских земель, способствовала сохранению и дальнейшему развитию славянской книжной культуры на его территории. В книгописных мастерских средневековой Молдавии складывается и окончательно оформляется собственный (т. н. молдавский) тип письма с характерной устойчивостью графических форм, ориентацией на определенную орфографическую норму (среднеболгарский извод) и приемами оформления рукописных книг (Паскаль 1991: 9; Турилов 2005: 142). Переписываемые на славянском языке, они сохранили значительное число не дошедших до нас произведений литературы средневековой славянской книжности, прежде всего - памятников литературного наследия школы Евфимия Тырновского (Бойчева 1977: 83-97; Бойчева 1980: 177-182; Куев 1986: 35-41), одним из каналов рецепции которого было пребывание Григория Цамблака в Молдавии в начале XV в. (Бегунов 2005: 571, 576). При этом наряду с традиционными, каноническими памятниками в славяно-молдавских рукописях сохранились и т. н. отреченные произведения - апокрифы (греч. апокрифод - тайный, скрытый, сокровенный) (ПЭ III: 46-58). Создаваемые для освещения недостаточно подробных сведений о персонажах или истории событий, которые упоминаются в канонических книгах Библии, они, несмотря на запреты официальной церкви, переписывались, читались и были распространены практически во всех христианских странах. Значительное количество подобных произведений в славянской средневековой литературе связано с именем библейского царя Соломона - это, например, рассказы о Соломоне и Китоврасе, человеке с двумя головами, жившем под землей, о Соломоне и царевне, о Соломоне и «ужичкой царици» (Малкотошке), о судах Соломона, повесть о царе Адариане, молитвы Соломона и целый ряд других (Словарь книжников 1988: 66-68; Словарь книжников 2012: 17-18). Однако до сих пор вне поля внимания исследователей осталось еще одно апокрифическое произведение, приписываемое в заголовке также царю Соломону. Это небольшой по своему содержанию текст, озаглавленный W премудрости Со(л)м^нл к(а)ко гасти въ вса м(с)цд (далее по тексту - «Сказание») и получивший свое распространение в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв., что наглядно показывают выявленные автором следующие три списка «Сказания». Первый из них принадлежит руке выдающегося молдавского книжника Гавриила Урика2 и был создан им в монастыре Нямц в 1447 г. Список находится в двух отдельных фрагментах из не дошедшего до нас полностью его рукописного Сборника 1447 г. Они в настоящее время хранятся в РГАДА (Ф. 188. № 778. Л. 4об.) и в РГБ (Ф. 178. № 923. Л. 8) (далее - список Гавриила Урика)3. Правописание рукописи - выдержанное среднеболгарское, как и во всех рукописях Гавриила Урика (Яцимирский 1904: 388-403). Второй список сохранился в Сборнике ок. 1561 г. бывшего собрания Почаевской лавры № 116 (Институт рукописей национальной библиотеки Украины. Ф. 313. № 47), на л. 420-420об. (далее - список Почаевский) (Славяно-молдавские летописи 1976: 16-17; 1ванова и др. 2010: 209-211). Правописание рукописи - среднеболгарское, а сам текст «Сказания» практически совпадает с текстом Гавриила, за исключением небольших орфографических разночтений в отдельных написаниях (на первом месте указано чтение из списка Гавриила Урика, на втором - из списка Почаевского): ГО дъны - ГО джны; нежи(т) - неже(т); врачюет та - врачюет са; ^гн^нжа адж - ^гн^нжж. Третий список дошел до наших дней в составе рукописного Часослова с дополнительными статьями первой четверти XVI в. в РГБ из собрания П. А. Овчинникова (Ф. 209. № 201. Л. 201об.-202) (далее - список Овчинникова). Рукопись, как свидетельствует запись Овчинникова на внутренней стороне верхней крышки переплета, была приобретена им у Т.А. Кузьмина в 1896 г. «из Румынии». Принятое в румынской историографии мнение о том, что эта книга переписана «иноком Григорашко» в 1638 г. (Constantinescu 1984: 121; Constantinescu 1986: 111; Candea 2012: 219-220), ошибочно, т. к. оставленная им запись на л. 187 (зде писа(л) теха(д)и Бе а(з) Глигора(ш)ко Гочю(л) что ки(в) ино(к) ai л^(т) пи(с) при дни iw(h) Ге^(р)ги Стефа(н) воево(да) текъщее л^то гп(д)(с)ва его е л^(т) и когда зде писа(л) ки(с) в л^(т) 3^i в м(с)ца ге(н) к в днь в па(к) веч) отстоит от времени написания рукописи, по крайней мере, на столетие с лишним, поскольку, по показаниям филиграней, она может быть датирована первой четвертью XVI в.4 Кодекс долгое время бытовал в Молдавском княжестве, о чем свидетельствуют сохранившиеся владельческие и читательские записи 1638 г. инока Григорашки (Л. 166об., 187, 254об.), Константина (Л. 242, 276об.), архиепископа Романского Анастасия (?) (Л. 211об., 254об.), Григория попа, сына Василия (Л. 74, 88об., 98об.), Пантелея, сына попа Андрея (Л. 63-64), 1738 г. иеродиакона Тодирашко из скита Брэтешти (Л. 1а), который отреставрировал рукопись, дописав утраченные л. 1, 2, и подклеил по краям и форзацу листы с утратами. Рукопись содержит Часослов с последованиями вечерни, павечер-ницы, утрени, 1-9-го часов (Л. 1об.-97об.), месяцеслов (Л. 96-169), тропари и кондаки триодной части с Недели о мытаре и фарисее до Недели всех святых с уставными указаниями «по Студийскому уставу» (Л. 169 об.-187), обширную подборку апокрифических и астрономо-астрологических статей (Л. 187 об.-2б1)5, лунное течение (Л. 261-279), два сказания о благоприятных днях для кровопускания (Л. 279-279об.), таблицу вруцелето (Л. 280), богородичные и кресто-богородичные на 1-8-й гласы (Л. 280об.-282), тропарь (Л. 282об.) и параклис св. Николаю (Л. 283-289об.). Основная часть рукописи (Л. 2-279об.) написана одним и тем же почерком, другими же двумя (XVI в.) - дополнения к ней (Л. 282об. и 283-289об. соответственно). Правописание рукописи - невыдержанное среднеболгарское, почерк в целом не характерен для каллиграфического полуустава молдавских рукописей, так же, как и украшения, которые выполнены достаточно неумело, - заставки (на л. 96, 187об., 214об.), концовки в виде руки, поддерживающей окончание текста (на л. 24об., 59, 95об., 214, 233, 245об., 282). Однако, поскольку в основном тексте встречаются слова, переведенные на молдавский язык, вероятнее всего, ареалом происхождения рукописи были все же земли с романоязычным населением. Так, напр., в тексте на л. 233 читаем: Измаилъ е(с) копилъ Авраамовь (Измаил сын Авраамов), на л. 237об.: зло лъжж и клевета фоунъ зависть (зло, ложь и клевета, беда, зависть). Писец рукописи при копировании текста с оригинала ошибся, переставив рекомендации с декабря на ноябрь, и пропустил (га-плография?) текст рекомендации на январь. Кроме того, ряд неправильных и ошибочных прочтений (см. далее комментарии к тексту в публикации), допущенных писцом, говорит, скорее всего, о том, что старинные редкие старославянские термины и выражения ему как носителю романского языка были не совсем понятны. Возможно, мы имеем список, сделанный в своей основной части (Л. 2-279об.) с более ранней рукописи6 вне монастырского скрипто-рия7 любопытным настоятелем какого-то провинциального прихода8. Отдельного внимания заслуживает уточнение рекомендации из этого списка на май по сравнению со списком Гавриила Урика и известных автору сербских списков этого сочинения9: Влроуисл ногы и главы 0B4i не въкоушли. Возможно, этот гастрономический репер 0B4i указывает на географический ареал нахождения писца - молдавские земли, где разведение овец было традиционным занятием. Другое разночтение относится к рекомендациям на июнь: указано ГО въсекого зла вместо ГО въсего в списке Гавриила Урика. Само же «Сказание», примыкающее по своему практическому назначению к таким памятникам, как «Стихии двенадцати месяцев», «Галеново на Гиппократа», «О добрых и злых днях и способах их определения», «Лунник», безусловно, следует отнести к диетогиги-еническим рекомендациям, соотнесенным с различными месяцами календарного года. Наиболее близким по содержанию рекомендаций относительно предметов употребления к тексту «Сказания» является известное сочинение о Римских днях (далее - «О римских днях»), попавшее в Изборник Святослава 1073 г. под названием «Месяцы по римлянам. О различных месяцах» также в форме рекомендаций, разработанных, скорее всего, «представителями византийской науки» (Герасимова и др. 2015: 364, прим. 12). Греко-византийский прототип X в. сочинения «О римских днях» из Изборника Святослава 1073 г. известен (Герасимова и др. 2015: 356, прим. 2), однако возможный аналогичный греческо-византийский оригинал славянской адаптации «Сказания» автором не найден10. Часть рекомендаций «Сказания» и «О римских днях» относительно предмета употребления совпадают на июнь - о применении воды, запреты на декабрь - об употреблении капусты, а на апрель - репы. Однако при этом рекомендации «Сказания» начинаются не с марта, а с сентября, более развернуты, детализированы, содержат архаичные наименования болезней славян и не только отличаются соотнесением ряда предписаний для различных календарных месяцев, но и иногда даже противоположны по смыслу. Так, в сентябре «Сказание» рекомендует употреблять молоко11, а «О римских днях», наоборот, запрещает. В январе «Сказание» рекомендует пить натощак, а «О римских днях» запрещает употребление неразбавленного вина в 20-й час. Ряд предписаний «Сказания» коррелируют с предписаниями «О римских днях» относительно действий, но соотносятся они с разными месяцами. Так, в октябре «О римских днях» запрещает употребление уксуса, а в феврале «Сказание» советует его принимать с вареной пищей. Рекомендации избегать бани в «Сказании» соотносится с октябрем, в то время как аналогичный запрет в тексте «О римских днях» указан в ноябре. Ряд предписаний «Сказания» не находит соответствия в тексте «О римских днях» - это совет избегать лука и чеснока в ноябре, запрет на озвучивание своего сна в марте, предписание избегать употребления теплой еды в июле, запрет на овощи в августе. Аналогично и ряд предписаний «О римских днях» не находит соответствия в тексте «Сказания»: это предписание не есть свеклу в феврале, рекомендация сладко есть и пить в марте, избегать половых сношений в июле, не есть мальву в августе. «О римских днях»12 Не употребляй молока Сентябрь Октябрь Не употребляй уксуса Ноябрь Не мойся часто Декабрь Не ешь капусты В 20-й час воздержись от Январь употребления неразбавленного вина Февраль Не ешь свеклы Март Сладко ешь и пей Апрель Не ешь репы Список Гавриила Урика13 Употребляй молоко натощак, и излечит тебя на весь год Избегай баню и омовения, поскольку появится в тебе влага и нежит и до года будет Избегай лука, чеснока, поскольку на третий год сипаница или буба появится Избегай капусты и на год не будешь иметь огненную узу и треску Пей вино натощак, и злые ветры тобой не обладают на год Всякую вареную пищу употребляй с уксусом, и он тебя хорошо сохранит Свой сон в марте не говори, поскольку тебе будет зло Избегай репы, не ешь ее, и злая уза не родится в тебе и не появится на пятый год «О римских днях» Сравнение предписаний «Сказания» с текстом Список Овчинникова14 Употребляй молоко натощак, и излечит тебя на весь год Избегай баню и омовения, поскольку появится в тебе влага и нежит и до года будет Избегай капусты и на год не будешь иметь огненную узу прескаа Избегай лука, чеснока, поскольку на третий год сипаница или буба появится Пропущено переписчиком Всякую вареную пищу употребляй с уксусом, и он тебя хорошо сохранит Свой сон в марте не говори, поскольку тебе будет зло Избегай репы, не ешь ее, и злая уза родится в тебе и появится на пятый год Избегай есть ноги и Избегай есть ноги и го-голову, и сердечная уза лову овцы, и сердечная в тебе во второй год не уза в тебе во второй Не ешь порося- Май тины появится год не появится В два часа Июнь выпей немного Июль Архаичность происхождения данного апокрифа характеризуется упоминанием болезней славян со следующими названиями: «уза15 злая», «уза огненная», «уза сердечная», «сипаница»16, «буба»17, «нежит»18. Таким образом, публикуемый текст «Сказания» не только служит новым источником для изучения состава славяно-молдавской книжности XV-XVI вв., но и является памятником культурного ареала Pax Slavia Ortodoxa, свидетельствующим о синкретизме христианства и народных верований как у славян, так и молдаван. Текст «Сказания» публикуется ниже с сохранением правописания оригиналов, выносные буквы вносятся в строку в круглых скобках. Жирным шрифтом выделен текст, выполненный в рукописях киноварью. Двумя косыми чертами показана разбивка текста по строкам в рукописях. воды Воздержись от половых сношений Август Не ешь слеза дропискаешь Избегай теплой еды и ешь ее остывшую и огненную узу не добудешь Овощи с утра не ешь, но только что-либо с вечера ешь, теплой еды избегай и дропискаешь Избегай теплой еды и ешь ее остывшую и огненную узу не добудешь Овощи с утра не ешь, но только что-либо с вечера ешь, теплой еды избегай Пей воду натощак, и Пей воду натощак, и она тебя лечит от всего, она тебя лечит от всяко-пей вино с водой и не го зла, пей вино с водой Список Гавриила Урика W прткмждрости Со(л) mwha к(а)ко гасти въ вса м(с)ца // Се(п) Въкоушаи млЪко на гла(д)нжА жтрокж, // и врачюет та ГО дъны пр^зь въса г(о) динж. // w(k) ВароуисА канА и мыен'а. понеже начне//тсА въ текЬ влога. нежи(т) и до годинж // окьгавитсА. Ное(в) ВароуисА лоука чеснови//та. понеже на трет'ж годинж сипани//ца или кжка гави(т)сА. Де(к) ВароуисА зел''а капоустж. да не на л-Ъто отн^нжА // жэж имаши и тр^скж. Ге(н) Вино на гла // днжА жтрокж въко-ушаи да злы в^//три токож не ожладажтъ 3а годинж. // Фе(в) Съ оцтомъ въсЪко варен'е въкоушаи. // И съхранит та докр^. Ма(р) Марта сънъ // свои не скажи понеже Зло ти кжде(т). // А(п) ВароуисА р^пы, не въкушаи. да не зла // жэа зачьнетсА (въ текЪ)19. пать годин^ окьга//витсА. Ма(и) ВароуисА ноты и гла-вы20 не въ//коушаи. да не ср(д)чнаа жэа втор^и го//дин^_ Список Почаевский W пр^мждрости Со(л)мо>нА како гасти въ вса м(с)ца: Се(п) Въкоушаи млЪко на гла(д)нжА //жтрокж. и врачюет та ГО дж//ны пр^зь въса годинж. // №(к) ВароуисА канА и мыеша. по// неже начнетсА въ текЬ вло>//га. неже(т) и до годинж окьгави//тсА. Ное(в)ВароуисА лоука чесно//вита. понеже на трет'ж го// динж сипаница или кжка гав//и(т)сА. Де(к) ВароуисА зел'а ка//поустж. да не на л^то wra^// нжа жэж имаши и тр^скж. Ге(н) Вино на гла (д)нжА жтрокж въкоу//шаи да злы в^три токож не о>//кладажтъ за одинж. // Фе(в) Съ о>цто(м) въсЪко ва-рен'е въкоу//шаи. И съхранит та докр^. // Ма(р) Март'а сънъ свои не скажи поне// же зло ти кжде(т). А(п) ВароуисА // р^пы. не въкоу-шаи. да не зла // жэа зачьнетсА въ текЬ. па//ть годин^ окьгавитсА. //Ма(и) Список Овчинникова W прткмж(д)росты СоломнА како асти въ вса м(с)ца се(п)вр'|' // Въкоушаи млЪко на гладнж//А жтрокж и врачюет са ГО дън'' // пр^з въсе лело21: о>(к) ВароуисА // канА и мыен'а. понеже начне(т)сЪ // въ текЬ влога и нежитъ. и до го//дина окьгавитсА: де(к) ВароуисА // лоука чесновита. понеже на тре//т'а година. с'паницА или гжка22 // гави(т)сА: Ное(м) ВароуисА капоу// капо-уста 23. да не на л^то о>гнь//на аэж имаеши пр^скаа: фе(в) Съ оцтомъ в^сако варен'е въ// коушаи. съхран'ть та докр^. // М(р) Март'е сънъ свои не кажи понеже зло ти кждетъ: апр'(л) Вароу//исА р^пы не въкоушаи. да не зла//а Аэа зачнетсА въ текЬ. пети // годин^ окьгавитсА: Маиа ВароуисА ногы и главы овчi не въ//коушаи. да не ср(д)чнаа Аэа въ вто//р^и годш^ ожр^щетсА въ текЬ. // Вода п'и на гладнжА трокж // и врачюеть та_ Список Гавриила Урика Список Почаевский Список Овчинникова окрАщетсА въ текЬ. // Щн) Водж пш на гладнжА жтрокж. и вра//чюет та ГО въсего. вино с водож пш// да не дропикасашь. Щд) ВароуисА то// плаа гастТа. и и>пла// днЬвши гаждь. да // не югнЬнжА жэж // докждеши. // Ау(г) юви^а с оу//тра не га//ждь. // нж //что дико ГО в(ч)ра гаждь. ти>//плаа гастТа // вароуи//сА. ВароуисА ншгы и главы не въ//коушаи. да не ср(д)чнаа жэа вто//рЬи годинЬ окрАщетсА въ // текЬ. Щн) Водж пiи на гла(д)нж//А жтрокж. и врачюет са ГО // въсего. вино с водож пш да// не дропикасашь. Щл) Вароуи//сА топлаа гастТа. и юплад// нЬвши гаждь. да не и>гнЬнж//ж жэж // докждеши. // Ау(г) и>вющ^/а с оутра не гаждь. нж что лико // ГО ве(ч)ра гаж(д)ь. т^плаа гастТа // вароуисА. ГО въсекого зла вТ// но съ водож пш да дропиикаса(ш): // ТУ(л) Вар^исА топла тла24 гасти//а и ГО плодне гаждь. да не огнъна//а Аэа докждеши: авгоу(с) Овощiе // съ оутра не гаж(д). нж толТко25 ГО // ве(ч)ра гаждь. топла гастТа вароуи//сА. ПРИМЕЧАНИЯ 1. Термин введен итальянским славистом Р. Пиккио (Пиккио 2003: 3-56). 2. Подробную библиографию о нем см.: Паскаль 2016a: 101, прим. 8. 3. О реконструкции состава «Сборника» подробнее см.: Паскаль 1988: 88-89; Каталог 2000: 274-275; Паскаль 2016b: 33; Паскаль 2018: 246-252. 4. Филиграни рукописи - шляпа и якорь в круге под шестиконечной звездой - близки (Лихачев 1899: № 1389 (1511 г.); 1490 (1520 г.)). 5. Среди них такие известные апокрифические произведения, как «Сказание о злых днях», «Сказание о 12 пятницах», «Хождение Богородицы по мукам», «Трепетник», «Беседа трех святителей» и др. 6. Об этом говорит как архаичная система надстрочных знаков, так и состав некоторых памятников, включенных в сборник. 7. Рисунки явно монастырского храма, выполненные на полях л. 109об., 181, скорее всего, принадлежат иноку Григорашко, который, по его словам, одиннадцать лет провел в монастыре. Схематичность рисунка не позволяет безошибочно идентифицировать архитектуру изображенного на рисунках храма с реальными церквами в молдавских монастырях. Остается непонятным, почему румынский исследователь определил место написания рукописи как монастырь Быстрица (Constantinescu 1984: 121). 8. Современный исследователь Ж.Л. Левшина в своей работе по выявлению сохранившихся в южнославянских и древнерусских рукописных книгах апокрифических врачевальных молитв от нежита справедливо заметила о характере подобных сборников: «Все выявленные рукописи, несмотря на широкий разброс во времени, имеют общие особенности, а именно: почти все они написаны некаллиграфическими, т. е. непрофессиональными, почерками и ни одна из них не отличается роскошным декоративным оформлением. Это частично определяется жанром и назначением данных книг для частого практического использования, а с другой стороны, может свидетельствовать об их периферийном происхождении» (Левшина 2016: 155). 9. Например, в рукописях № САНУ 428 (Сербская академия наук) и № Рс 36 (Народная библиотека Сербии). Автор сердечно благодарит за указание на них Ж.Л. Левшину, которая в настоящее время готовит отдельную публикацию о бытовании этого произведения в сербской книжности. А.А. Турилов также любезно указал на еще один сербский список, который находился в составе погибшего в 1941 г. малоформатного «лекарского» сборника XIV-XVII вв. из старого собрания Народной библиотеки Сербии в Белграде № 54, за что автор приносит ему свою искреннюю благодарность. 10. О практической медицине в Византии подробней см., напр.: Temkin 1962; Trapp 1972; Hohlweg 1981. Обзор византийских греческих медицинских источников с указанием основной литературы см.: Иванов 2011: 103-108. 11. Так же, как и в сочинении «Стихии двенадцати месяцев» (Герасимова и др. 2015: 369). 12. Перевод сделан по изданию: Герасимова и др. 2015: 360. 13. Перевод автора. 14. Перевод автора. 15. Значение слова отмечено в Словаре старославянского языка: сухожилие; nervus (жила, мускул, нерв) (Slovnik 1994: 1013). 16. Болезнь, характеризующаяся сыпью (корь, оспа); см., напр., серб. сипаница 'оспинка', т. е. «та, которая обсыпает» (Агапкина 2016: 135), болг. сипаница - 'оспа' (Бернштейн 1953: 711). 17. Буба - «опухоль, желвак» (Фасмер 1986: 225-226). Среди других значений в польском, болгарском, литовском, украинском языках - «ушиб, опухоль, болячка, ранка, прыщ» (подробнее об этимологии слова см.: Аникин 2011: 13-14). 18. «Нежить ж. сев. - всё, что не живёт человеком, что живёт без души и без плоти, но в виде человека: домовой, полевой, водяной, леший, русалка, кикимора и пр. Нежить, особый разряд духов, это не пришельцы с того мира, не мертвецы, не привидения: не мара или морока и не чертовщина, не дьявол; только водяной образует какой-то переход к нечистой силе и нередко зовётся шутом, сатаной. По выражению крестьян, нежить не живёт и не умирает. Он знается с нежитью, знахарь. Есть поверье, что нежить - сверженное архангелом Михаилом воинство сатанино. У нежити своего обличия нет, она ходит в личинах. Всякая нежить бессловесна (домовой, леший, водяной и пр.» (Толковый словарь 1881: 533). «В образе Нежита персонифицируется носитель болезней. Нежит - это смыслозначимый мифоним, а сами функции именованного так существа помогает понять древняя языковая форма, восходящая к кругу базовых понятий с основой на "жи". Этимология мифического существа определяется приложением отрицания к глаголу "жить" (ср.: не-жити). Как воплощение болезнетворного начала, Нежит расстраивал течение "жития"» (Герасимова и др. 2015: 123). Среди наиболее ранних письменных упоминаний имя Нежит зафиксировано в заклинании на оловянном амулете X-XI в. из Болгарии (Дончева, Попконстантинов 1994: 288-292). Наименование этого мифического языческого существа отмечено как в русском, так и в болгарском, чешском, польском языках, а также в хорватских и сербских говорах (Никос Чаусидис 1995: 159). 19. Текст на поле страницы выполнен индивидуальным курсивом Гавриила Урика. 20. Запрет на поедание голов и ног животных мог возникнуть в результате разделения слова в греко-византийском оригинале «головоногие» на более понятные части «голова» и «ноги» (Герасимова и др. 2015: 361, прим. 4). 21. Так в рукописи. Очевидно, ошибка переписчика - должно быть «лето». 22. Так в рукописи. Очевидно, ошибка переписчика - должно быть «буба». 23. Так в рукописи. 24. Так в рукописи. 25. Так в рукописи.

Ключевые слова

апокриф, неизвестный, Соломон, календарные рекомендации, Молдавия, средние века, славяно-молдавская книжность, язычество, apocrypha, unknown, Solomon, calendar recommendations, Moldova, Middle Ages, Slavic and Moldavian literature, paganism

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Паскаль Александр ДмитриевичРоссийская государственная библиотекакандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник сектора изучения особо ценных фондов Центра по исследованию проблем развития библиотек в информационном обществеfinvest3@gmail.com
Всего: 1

Ссылки

Агапкина Т.А. Наименования демонов в южнославянской версии Сисиниевой молитвы // Вопросы ономастики. 2016. Т. 13, № 2. С. 126-145
Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 5 (буба - вакштаф). М.: Знак, 2011. 344 с
Бегунов Ю.К. Творческое наследие Григория Цамблака. 3: Новые издания и переиздания по славистике, вып. 3: Slavistic printings and reprintings. Буй тур. Велико Търново, 2005. 731 с.
Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. 886 с
Бойчева Павлина. Молдова - центр румынско-болгарского церковного и культурного общения в XV столетии // Etudes balcaniques. Sofia. 1977. № 1. С. 83-97
Бойчева Павлина. Традициите на търновската книжовна школа и делото на Гавриил Урик // Търновска книжовна школа. София, 1980. № 2. С. 177-182
Герасимова И.А., Мильков В.В., Симонов Р.А. Сокровенные знания Древней Руси. М.: КРОНУС, 2015. 680 с. (Памятники древнерусской мысли: исследования и публикации. Вып. VIII)
ДончеваЛ., Попконстантинов К. Апо-крифна молитва от X-XI в. върху оловен амулет от с. Одърци, Толбухинско // Сборник в чест на акад. Дмирър Ангелов. София, 1994. С. 288-292
Иванов И.А. Античная медицинская литература в контексте византизма // Общество. Среда. Развитие (Terra Humana), СПб.: Астерион, 2011. С. 103-108
Іванова О., Гальченко О., Гнатенко А. Слов’янська кирилична рукописна книга XVI ст. з фондів Інституту рукопису Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського: наук. кат.: палеогр. альбом / Редкол.: Л.А. Дубровіна (голова) та ін. НАН України. Національна бібліотека України імені В.І. Вернадського; Інститут рукопису. К., 2010. 791 с.
Ильяшенко Т.П. Языковые контакты (на материале славяно-молдавских отношений). М.: Наука, 1970. 205 с.
Каталог славяно-русских рукописных книг XV века, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов / Сост. И.Л. Жучкова, Л.В. Мошкова, А.А. Турилов. М.: Древлехранилище, 2000. 409 с.
Куев Куйо. Съдбата на старобългарската ръкописна книга през вековете. София: Наука и изкуство, 1986. 285 с.
Левшина Ж.Л. Врачевальные молитвы «от нежита» у южных и восточных славян (Археографический обзор) // Археографски прилози. 2016. № 38. С. 151-171.
Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. СПб.: Тип. В.С. Балашев и К°, 1899. Ч. 1-3. 748+680+560 с.
Никос Чаусидис. Оловен амулет со испишана молитва против «Нежит» од градот Чрешне // Зборник. Нова сериjа. Бр. 1: Археологиjа. Скопjе, 1995. С. 153-166.
Паскаль А.Д. Автограф древнемолдавского книжника XV века из ЦГАДА // Советские архивы. 1988. № 5. С. 88-89.
Паскаль А.Д. Источники по истории славяно-молдавской книжности XV-XVI вв.: (По материалам хранилищ Москвы и Ленинграда): автореф. дис. ... канд. ист. наук. М.: Моск. гос. историко-архивный ин-т, 1991. 22 с.
Паскаль А.Д. Изучение гаплографии как один из методов локализации средневековой рукописной книги (по материалам славяно-молдавской книжности XV-XVI вв.) // Современные проблемы археографии. СПб.: Библиотека Российской академии наук, 2016. Вып. 2. С. 94-110.
Паскаль А.Д. Новые данные о рукописном наследии Гавриила Урика в славяно-молдавской книжности первой половины XV в. // Румянцевские чтения - 2016: материалы междунар. науч.-практ. конф. Российской государственной библиотеки (12-13 апреля 2016). М.: Пашков дом, 2016. Ч. 2. С. 31-36.
Паскаль А.Д. О новых автографах молдавского книжника Гавриила Урика из собрания Рогожского кладбища Отдела рукописей РГБ // Румянцевские чтения - 2018: материалы междунар. науч.-практ. конф. (24-25 апреля 2018 года). М.: Пашков дом, 2018. Ч. 2. С. 246-252.
Пиккио Риккардо. Slavia Orthodoxa. Литература и язык. М.: Знак, 2003. 720 с.
Православная энциклопедия. Т. III: Анфимий - Афанасий. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2001. 751 с.
Раевский Н.Д. Контактеле романичелор рэсэритень куславий. Пе базэ де тате лингвистиче. Кишинэу: Штиинца, 1988. 288 р.
Славяно-молдавские летописи XV-XVI вв. М.: Наука, 1976. 151 с.
Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2: Вторая половина XIV-XVI в., ч. 1: А-К. Л.: Наука, 1988. 516 с.
Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2: Вторая половина XIV-XVI в., ч. 3: Библиографические дополнения. Приложение. СПб.: Буланин Д.М., 2012. 767 с.
Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 2 / Авт.-сост. В.И. Даль. 2-е изд. СПб.; М.: Издание книгопродавца-типографа М.О. Вольфа, 1881. 810 с.
Толстой Н.И. К вопросу о древнеславянском языке как общем языке южных и восточных славян // Вопросы языкознания. 1961. № 1. С. 52-66.
Турилов А.А. Критерии определения славяно-молдавских рукописей XV-XVI вв. // Хризограф. М., 2005. Вып. 2. С. 139-168.
Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого О.Н. Трубачева М.: Прогресс, 1986. Т. I. 576 с.
Яцимирский А.И. Григорий Цамблак: Очерк его жизни, административной и книжной деятельности. СПб.: Императорская Академия наук, 1904. 501 с.
Constantinescu Radu. Vechiul drept românesc scris. Repertoriul izvoarelor 1340-1640. Intocmit de Radu Constantinescu. București: Direcţia generală a arhivelor statului, 1972. 311 p.
Constantinescu 1986 - Constantinescu Radu. Manuscrise de origine românească din colecții străine: repertoriu. București: Direcția Generală a Arhivelor Statului din Republica Socialistă România, 1986. 297 p.
Cândea Virgil. Mărturii româneşti peste hotare: creaţii româneşti şi izvoare despre români în colecţii din străinătate. Serie nouă. IV.Polonia - Rusia. Bucureşti: Editura Biblioteca Bucureştilor, 2012. 465 p.
Hohlweg Α. Praktische Medizin in Byzanz // XVI. Internazionaler Byzantinistenkongress. Akten. 1. Beiheft. Wien, 1981. 2. 2. (JÖB. Bd. 31).
Rosetti Al. Istoria limbii române. I. De la origini pîna la începutul seculului al XVII-lea. București: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1986. 933 p.
Slovník jazyka staroslověnského. 48: Херовь-цѣглъ. Praha: Slovanský ústav Akademie věd ČR, 1994. S. 769-832.
Temkin О. Byzantine Medicine: Tradition and Empirism // Dumbarton Oaks Papers. 1962. Vol. 16. Р. 95+97-115.
Trapp E. Die Stellung der Ärzte in der Gesellschaft der Palaiologenzeit. In: Byzantinoslavica. Bd. 33/2, Prague, Academia, etc. 1972. S. 230-234.
 Неизвестное апокрифическое сочинение «Сказание Соломона како ясти во вся дни» в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв. | Русин. 2018. № 4 (54). DOI: 10.17223/18572685/54/2

Неизвестное апокрифическое сочинение «Сказание Соломона како ясти во вся дни» в славяно-молдавской книжности XV-XVI вв. | Русин. 2018. № 4 (54). DOI: 10.17223/18572685/54/2